Subject | English | Russian |
Makarov. | a molecule breaks down to form simpler molecules | молекула распадается на более простые |
proverb | a rope made of three cords is hard to break | втрое скрученная нитка не скоро порвётся |
SAP.fin. | ability to break down balance sheet items | возможность включения в баланс |
Makarov. | although desk dining can add valuable working minutes to a busy day, sacrificing your lunch hour can deprive you of a much-needed stress break | но, жертвуя обеденным перерывом, вы лишаете себя такой необходимой возможности передохнуть от стресса |
Makarov. | although desk dining can add valuable working minutes to a busy day, sacrificing your lunch hour can deprive you of a much-needed stress break | конечно, обед за рабочим столом может сэкономить несколько минут рабочего времени, что особенно ценно, если дел по горло |
Gruzovik | apt to break | ломкий |
gen. | attempt to break away | попытка вырваться (Andrey Truhachev) |
gen. | attempt to break away | попытка побега (Andrey Truhachev) |
mil. | attempt to break out | попытка прорыва (Andrey Truhachev) |
sport. | back break fall to a back roll extension | сел с прямыми ногами и кувырок назад через стойку на руках |
sport. | back break fall to a back roll extension | сед с прямыми ногами и кувырок назад через стойку на руках |
Gruzovik | be apt to break at the edges | колоться |
gen. | be careful not to break it | смотрите не разбейте |
gen. | be hard to break | с трудом разбиваться |
gen. | be hard to break | с трудом биться |
gen. | begin to break up | трогаться (of ice) |
road.constr. | begin to break up the winter road | приступать к работам по демонтажу автозимника (Goplisum; Не нашел термин в английском языке, нужна помощь специалистов по теме GuyfromCanada) |
Makarov. | break a horse to harness | приучить лошадь к упряжи |
Makarov. | break a horse to harness | приучать лошадь к упряжи |
Makarov. | break damage to | нарушать целостность |
logist. | break down gasoline from bulk to containers | производить разлив горючего в мелкую тару |
gen. | break from time to time. | нарушать время от времени (Kireger54781) |
Makarov. | break in to asunder | разбить на куски |
Makarov. | break in to pieces | разбить на куски |
gen. | break in upon the respect due to one | оказать кому-л. неуважение |
gen. | break it to | доводить (плохую новость: Look, I hate to break it to you, but Molly doesn't want anything to do with you anymore. vogeler) |
gen. | break it to | сообщать (плохую новость: Look, I hate to break it to you, but Molly doesn't want anything to do with you anymore. vogeler) |
gen. | break it to | сообщить новость (someone: If you want to break it to your mom and dad that you want to marry a penniless student, you should at least do it in a subtle, tactful way. – сообщить новость • сообщить о том, что ... ART Vancouver) |
gen. | break it to somebody | сообщать (плохую новость: Look, I hate to break it to you, but Molly doesn't want anything to do with you anymore. vogeler) |
gen. | break it to somebody | доводить (плохую новость: Look, I hate to break it to you, but Molly doesn't want anything to do with you anymore. vogeler) |
obs. | break mind to | раскрыть кому-либо свою душу |
gen. | break neck trying to do | всячески рисковать, стараясь сделать (что-либо) |
gen. | break neck trying to do | сломать шею, стремясь сделать (что-либо) |
gen. | break neck trying to do | сильно рисковать, стараясь сделать (что-либо) |
notar. | break or to infringe a contract or a treaty | нарушить договор |
notar. | break or to infringe a contract or a treaty | нарушать договор |
notar. | break or to transgress or to violate the law | нарушить закон |
notar. | break or to transgress or to violate the law | нарушать закон |
O&G, oilfield. | break over drilling mud to the emulsified condition | перевод бурового раствора в состояние эмульсин |
Makarov. | break the news to | осторожно сообщить кому-либо тяжёлую весть (someone) |
gen. | break the news to | сообщить кому-либо плохую новость (TarasZ) |
Makarov. | break the news to | сообщить кому-либо тяжёлую весть (someone) |
Makarov. | break the news to | осторожно сообщить кому-либо неприятную весть (someone) |
Makarov. | break the news to | осторожно сообщать кому-либо неприятную новость (someone) |
dipl. | break the news to | smb., осторожно сообщить кому-либо тяжёлую весть |
gen. | break the news to | сообщить кому-либо плохие новости (TarasZ) |
gen. | break the news to | осторожно сообщить кому-либо тяжёлую весть |
gen. | break things gently to | тактично сообщить (someone ART Vancouver) |
idiom. | break something to | открыть кому-либо Америку (someone Баян) |
Makarov. | break to | приучать (лошадь к поводьям) |
gen. | break to asunder | разбить на куски |
gen. | break to atoms | разбивать в дребезги |
gen. | break to atoms | разбить в дребезги |
gen. | break to atoms | разбить вдребезги |
agric. | break to harness | приучать лошадь к упряжи |
Makarov. | break to harness | приучать к упряжи (лошадь) |
pipes. | break to open torque | крутящий момент для смещения из закрытой позиции (напр., закрытого клапана; запорная арматура Лиса Лариса) |
Gruzovik, inf. | break to pieces | раструситься (pf of раструшиваться) |
inf. | break to pieces | раструшиваться |
inf. | break to pieces | расшибиться |
tech. | break to pieces | раздроблять |
inf. | break to pieces | расшибить |
inf. | break to pieces | расшибаться |
inf. | break to pieces | расшибать |
inf. | break to pieces | раструситься |
Gruzovik, inf. | break to pieces | раскокать |
Gruzovik, inf. | break to pieces | раструшиваться (impf of раструситься) |
inf. | break to pieces | избить |
gen. | break to pieces | разбить что-либо вдребезги |
gen. | break to pieces | разбить на куски |
gen. | break to pieces | дробить |
Gruzovik | break to pieces | передробляться (of everything or of а large quantity) |
gen. | break to pieces | переломать |
Gruzovik | break to pieces | дробиться (impf of раздробиться) |
Gruzovik | break to pieces | раздробляться (impf of раздробиться) |
Gruzovik | break to pieces | передробиться (of everything or of а large quantity) |
gen. | break to pieces | переломить |
Gruzovik | break (to pieces | изломать (pf of изламывать) |
Gruzovik | break to pieces | избивать (impf of избить) |
gen. | break to pieces | избиться |
gen. | break to pieces | передробляться (of everything or of a large quantity) |
Gruzovik | break to pieces | раздробиться (pf of раздробляться) |
gen. | break to pieces | добивать (Taras) |
gen. | break to pieces | разваливаться на куски |
gen. | break to pieces | распадаться |
gen. | break to pieces | разбить вдребезги |
gen. | break to pieces | раздробляться |
Gruzovik | break to pieces | раздробить (pf of раздроблять) |
gen. | break to pieces | передробиться (of everything or of a large quantity) |
gen. | break to pieces | избиваться |
gen. | break to pieces | переламывать |
gen. | break to ride | выезжать для верховых прогулок (лошадь CBET) |
anim.husb. | break to saddle | приучить к седлу |
agric. | break to saddle | приучать лошадь к седлу |
Makarov. | break to saddle | приучать к седлу (лошадь) |
gen. | break to shatters | разбить вдребезги |
gen. | break to shivers | разбиться вдребезги |
gen. | break to shivers | разлететься вдребезги |
gen. | break to shivers | разбиваться вдребезги |
Makarov. | break to smash | разрушить до основания |
Makarov. | break to smash | разбить вдребезги |
gen. | break to smithereens | крошить |
gen. | break to smithereens | крошиться |
gen. | break to smithereens | раскрошить |
Gruzovik, fig. | break to smithereens | крошить (impf of искрошить, накрошить, раскрошить) |
Gruzovik, fig. | break to smithereens | раскрошить (pf of крошить) |
Gruzovik, fig. | break to smithereens | накрошить (pf of крошить) |
gen. | break to smithereens | раскрошиться |
gen. | break to smithereens | накрошить |
gen. | break to smithereens | искрошить |
gen. | break sth. to smithereens | разбить что-л. вдребезги |
gen. | break to splinters | разбиться на мелкие кусочки (Lana Falcon) |
agric. | break to voice | приучать лошадь к голосу |
Makarov. | break to voice | приучать к голосу (лошадь) |
police | break-in to vehicle | кража из машины ("Break-ins to vehicles in Vancouver have steadily increased over the last decade, as the Courier reported in October 2019. Between January and September of 2019, the number of break-ins to vehicles totalled 12,312." vancourier.com ART Vancouver) |
police | break-in to vehicle | кража из автомобиля ("Break-ins to vehicles in Vancouver have steadily increased over the last decade, as the Courier reported in October 2019. Between January and September of 2019, the number of break-ins to vehicles totalled 12,312." vancourier.com ART Vancouver) |
mil. | breaks open to release | раскрыться и выпустить (Гаубица КХ178 является одной из немногих артиллерийских систем, использующих снаряд М546, предназначенный для поражения живой силы: раскрываясь, этот снаряд выпускает 8000 флешетт (стеловидных поражающих элементов), убийственных как на больших, так и на малых расстояниях. bartov-e) |
amer. | but when it comes to taking a break, it's get back to work! | лямку тянуть, так вместе, а табачок – врозь (Maggie) |
construct. | Clean off the dirty spots to avoid breaks in the fusion | во избежание непроваров очистите загрязнённое место |
Gruzovik | day is just beginning to break | утро чуть брезжится |
data.prot. | difficult-to-break | труднораскрываемый |
automat. | difficult-to-break | трудноломаемый (напр., о стружке) |
data.prot. | difficult-to-break | криптостойкий (о шифре) |
data.prot. | difficult-to-break | трудный для раскрытия |
automat. | difficult-to-break chips | трудноломающаяся стружка |
Makarov. | doctors keep trying to break him of his dependence on the drug | врачи пытаются вылечить его от пагубного пристрастия к наркотику |
proverb | don't take a hatchet to break eggs | за мухой не с обухом, за комаром не с кнутом (igisheva) |
proverb | don't take a hatchet to break eggs | за мухой не с обухом, за комаром не с топором (igisheva) |
proverb | don't take a hatchet to break eggs | за мухой не угоняешься с обухом (igisheva) |
proverb | don't take a hatchet to break eggs | из пушки по воробьям не стреляют (igisheva) |
proverb | don't take a hatchet to break eggs | за мухой – не с обухом, за комаром – не с кнутом (igisheva) |
proverb | don't take a hatchet to break eggs | орлом комара не травят (igisheva) |
construct. | during routine inspections of the line and infeeds pay attention to wire breaks and conductor fusion | при периодическом осмотре линии и вводов обращайте внимание на обрыв и оплавление жил проводов |
sec.sys. | easy-to-break cipher | легко раскрываемый шифр |
data.prot. | easy-to-break cipher | легко вскрываемый |
polym. | elongation to break | удлинение при растяжении на разрыв (Марина Климова) |
polym. | elongation to break | растяжение на разрыв (guliver2258) |
polym. | energy to break | энергия разрушения |
law | feloniously to break | проникнуть с преодолением препятствия в чужое помещение с умыслом совершить в нём фелонию |
Makarov. | feloniously to break | проникнуть с преодолением препятствия в чужое помещение с умыслом совершить в нём фелонию |
energ.ind. | force required to break agglomerate | усилие, необходимое для разрушения агломерата |
gen. | get to know each other during a break | познакомиться во время перерыва |
gen. | give but not to break | сгибаться, но не ломаться |
Makarov. | go on reading to the next break | продолжать читать до следующей точки |
Makarov. | go on reading to the next break | продолжать читать до следующей паузы |
data.prot. | hard-to-break | криптостойкий (шифр) |
data.prot. | hard-to-break | труднораскрываемый |
sec.sys. | hard-to-break cipher | трудно вскрываемый шифр |
sec.sys. | hard-to-break cipher | шифр высокой криптографической стойкости |
data.prot. | hard-to-break cipher | труднораскрываемый шифр |
gen. | have the impudence to break the contract | иметь наглость заявить о желании расторгнуть контракт |
Makarov. | he failed dismally in his attempt to break the record | он потерпел жуткую неудачу в попытке побить рекорд |
gen. | he had the bad luck to break his leg | как на грех он сломал себе ногу |
Makarov. | he has got to break out of this vicious circle | он должен вырваться из этого порочного круга |
gen. | he managed to break his neck | он умудрился сломать себе шею |
gen. | he spoke, eager to break the tense silence | он заговорил, стараясь развеять напряжённое молчание |
gen. | her beauty begins to break | её красота начинает увядать |
gen. | his voice is beginning to break | у него начинает ломаться голос |
gen. | Hope is a hard habit to break | надежда умирает последней (Franka_LV) |
gen. | I hate to break it to you | не хотелось бы тебя расстраивать (,но... Bartek2001) |
inf. | I hate to break it to you but | не хочу тебя расстраивать, но (Technical) |
Makarov. | I hate to break my promise | я ненавижу нарушать обещания |
gen. | I need to take a break from this time-sapping project for a while. | мне необходимо немного отдохнуть от этого времязатратного проекта (Alexey Lebedev) |
quot.aph. | I never been the type to break up a happy home | я не из тех, что разрушает чужое счастье (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | I shall have to break into my savings to pay for the holiday | мне придётся залезть в мои сбережения, чтобы оплатить отпуск |
gen. | I should like to break out of this dull way of life | мне хотелось бы вырваться из этой тоски |
gen. | I think it dishonorable to break one's word | я считаю бесчестным нарушать слово |
gen. | I think it dishonourable to break one's word | я считаю бесчестным нарушать слово |
Makarov. | I want to know at what point I break the speed limit and get a ticket | я хотел бы узнать, за какое превышение скорости я получил штраф |
Makarov. | I'm afraid I must break this conversation short, I have to go now | боюсь, я должен прервать этот разговор, мне надо идти |
Makarov. | I'm sorry to break in on your private thoughts, but I think we should get on with some work | прошу прощения, что прерываю ход ваших драгоценных мыслей, но по-моему нам надо заняться делом |
Makarov. | I'm wearing my new boots around the house to break them in | я пытаюсь разносить свои новые ботинки и надеваю их, когда гуляю вокруг дома |
Makarov. | it fell to her lot to break the sad news | печальную новость довелось сообщить ей |
gen. | it fell to her lot to break the sad news | именно ей пришлось сообщать печальные новости |
Makarov. | it fell to me to break the news to her | на мою долю выпало сообщить ей эту новость |
Makarov. | it fell to me to break the news to her | мне пришлось сообщить ей эту новость |
gen. | it fell to me to break the news to her | на мою долю выпало мне пришлось сообщить ей эту новость |
gen. | it is convenient to break up the experiment into three phases | удобно разбить эксперимент на три этапа |
proverb | it is hard to break a hog of an ill custom | посади свинью за стол, она и ноги на стол (of an impudent person who has bad manners) |
gen. | it is impossible to break the butt end with a lash | плетью обуха не перешибёшь |
gen. | it is time to break off | пора кончать (рабо́ту) |
Makarov. | it is unreasonable to demand that employees work without a break | неблагоразумно требовать, чтобы служащие работали без перерыва |
Makarov. | it was difficult at first to break through her quiet manner | вначале было трудно пробиться сквозь её невозмутимую манеру поведения |
gen. | it would break her heart, to be poked up in a town Mrs. J. H. Riddell | тo, что она не сможет никуда выехать из этого города, просто разобьёт её сердце |
dipl. | it's difficult to break with old habits | трудно расставаться со старыми привычками (bigmaxus) |
proverb | it's always easier to break than to make | ломать – не строить |
idiom. | it's impossible to break the butt end with a lash | плетью обуха не перешибёшь (Yeldar Azanbayev) |
gen. | it's time to break up | пора расходиться |
gen. | it's time to break up | пора разойтись |
gen. | make sure to take breaks | не забывайте делать перерывы (Technical) |
Gruzovik, inf. | make to break of the habit of | отваживать (impf of отвадить) |
Gruzovik, inf. | make to break of the habit of | отвадить (pf of отваживать) |
media. | make-to-break ratio | импульсный коэффициент |
Makarov. | molecule breaks down to form simpler molecules | молекула распадается на более простые |
proverb | never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knife | за мухой не с обухом, за комаром не с кнутом (igisheva) |
proverb | never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knife | за мухой не с обухом, за комаром не с топором (igisheva) |
proverb | never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knife | за мухой не угоняешься с обухом (igisheva) |
proverb | never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knife | за мухой – не с обухом, за комаром – не с кнутом (igisheva) |
proverb | never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knife | из пушки по воробьям не стреляют (igisheva) |
proverb | never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knife | орлом комара не травят (igisheva) |
Makarov. | news likely to break the market sharply | это сообщение, вероятно, приведёт к резкому понижению цен на рынке |
logic | nonetheless you must come round to my view, for otherwise I shall keep on piling fact upon fact on you until your reason breaks down under them and acknowledges me to be right | тем не менее, вам придётся признать, что я прав, потому что в противном случае я обрушу на вас такое множество фактов, что вы вынуждены будете согласиться со мной (Alex_Odeychuk) |
idiom. | not to give someone a/any break | не давать спуску (VLZ_58) |
amer. | old habits are hard to break | старые привычки долго не умирают (Val_Ships) |
Makarov. | pimples began to break out on his chin | у него на подбородке появились прыщи |
Makarov. | pimples began to break out on his chin | у него на подбородке выскочили прыщи |
tech. | ratio of break to reduction | отношение длин вальцовой линии драных и размольных систем (в производстве муки) |
automat. | resilience to break down | возможность быстрого восстановления работоспособности оборудования после отказа |
Makarov. | resilience to break down | возможность быстрого восстановления работоспособности оборудования после отказа |
product. | Run to Break | эксплуатация до поломки (Yeldar Azanbayev) |
product. | run to break | эксплуатация оборудования до выхода его из строя (Yeldar Azanbayev) |
gen. | Run to Break | наработка на отказ (Yeldar Azanbayev) |
product. | run to break maintenance | замена деталей после поломки оборудования (Yeldar Azanbayev) |
product. | run to break maintenance | эксплуатация до аварийного ремонта (Yeldar Azanbayev) |
product. | run to break maintenance | эксплуатация до обнаружения сбоев для технического обслуживания (Yeldar Azanbayev) |
product. | run to break maintenance | эксплуатация до поломки для технического обслуживания (Yeldar Azanbayev) |
product. | run to break maintenance | эксплуатация до обнаружения сбоев (Yeldar Azanbayev) |
proverb | send not for a hatchet to break open an egg with | за мухой – не с обухом, за комаром – не с кнутом (igisheva) |
proverb | send not for a hatchet to break open an egg with | орлом комара не травят (igisheva) |
proverb | send not for a hatchet to break open an egg with | за мухой не с обухом, за комаром не с кнутом (igisheva) |
proverb | send not for a hatchet to break open an egg with | за мухой не с обухом, за комаром не с топором (igisheva) |
proverb | send not for a hatchet to break open an egg with | за мухой не угоняешься с обухом (igisheva) |
proverb | send not for a hatchet to break open an egg with | из пушки по воробьям не стреляют (igisheva) |
Makarov. | she dried enough to break one's heart | она так закричала, аж сердце похолодело |
gen. | she had it at second hand that a scandal was about to break | ей передали, что скоро разразится скандал |
Makarov. | she managed to break away from his guard | ей удалось сбежать от охранника |
Makarov. | she says, her sister is going to be married and that she fears it will break her up | она говорит, что её сестра собирается замуж, и она боится, что это принесёт ей много горя |
Makarov. | she took a career break for two years to have her second child | она на два года оставила работу, чтобы родить второго ребёнка |
media. | signaling-to-voice break-in | помехи от сигнализации в полосе разговорных частот |
commun. | signalling-to-voice break-in | помехи от сигнализации в полосе разговорных частот |
Gruzovik | struggle to break loose | вырываться (impf of вырваться) |
gen. | struggle to break loose | вырваться |
geophys. | surface-to-surface refraction break | вступление рефрагированной волны |
oil | surface-to-surface refraction break | вступление отражённой волны |
gen. | teach a fool to bow and he'll break his forehead | научи дурака богу молиться, он и лоб разобьёт (Russians have a proverb: teach a fool to bow and he'll break his forehead. Alexander Demidov) |
construct. | tend to break off | иметь склонность к падению (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | that great man has as many to break through to come at me, as I have to come at him | на пути этого великого человека ко мне лежит столько же препятствий, сколько и у меня на пути к нему |
Makarov. | the camera had only to turn to Tommy Cooper for the audience to break up with laughter | стоило только камере нацелиться на Томми Купера, как все зрители покатились со смеху |
gen. | the citizens sallied out in an attempt to break the siege | горожане хлынули вон в попытке прорвать блокаду |
gen. | the citizens sallied out in an attempt to break the siege | горожане бросились вон в попытке прорвать блокаду |
Makarov. | the ice has begun to break | лёд тронулся |
Makarov. | the ice on the river has begun to break | лёд на реке тронулся |
gen. | the last straw to break camel's back | последняя капля, переполнившая чашу (терпения) |
Makarov., proverb, literal. | the last straw to break the camel's back | последняя соломинка ломает спину верблюда |
Makarov., proverb, literal. | the last straw to break the camel's back | последняя капля переполняет чашу |
Makarov., proverb | the last straw to break the camel's back | последняя капля, переполняющая чашу терпения |
Makarov. | the professor hoped to break the students of the habit of looking for easy answers | учитель надеялся отучить учеников от привычки искать простые ответы |
Makarov. | the sun never managed to break through the clouds | солнце не могло пробиться сквозь облака |
Makarov. | the thieves waited until it was dark enough to break in | воры дождались, пока будет достаточно тёмно, и только потом приступили ко взлому |
Makarov. | the TV watch-dog said the show did not break its programme code because it was broadcast well after the watershed and the nature of its content was "clearly signposted to viewers in advance" | Комитет по контролю за деятельностью телекомпаний заявил, что программа не нарушила классификационных ограничений, так как транслировалась поздно ночью, а о характере содержания программы "зрители были ясно предупреждены заранее" |
fig., inf. | to break | разорвать (with с + instr., with someone) |
fig., inf. | to break | разрывать (with с + instr., with someone) |
inf. | to break | набивать (with gen.) |
inf. | to break | набить (with gen.) |
textile | turns to break | разрывная крутка |
Makarov. | two weeks in the new office should be enough to break you in | две недели на новом месте – и вы привыкнете к вашей работе |
gen. | we had to break the door out to escape from the fire | нам пришлось выломать дверь, чтобы выбраться из огня |
Makarov. | we need to take $5,000 each performance just to break even | нам надо зарабатывать по пять тысяч долларов на каждом выступлении только для того, чтобы выйти в ноль |
Makarov. | when they first started, they said they were going to break the mould of British politics | когда они впервые приступили в работе, они заявили, что собираются полностью сломать и переделать принципы британской политики |
Makarov. | write to someone after a break of two years | написать кому-либо спустя два года |
Makarov. | write to someone after a break of two years | написать кому-либо после двухлетнего перерыва |