DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing to draw | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
as the year draws to a closeближе к концу года (As the year drew to a close, a wave of anti-establishment demonstrations began in Iran, the like of which had not been seen since 2009. Amnesty International Report 2017/18 aldrignedigen)
begin to drawзачертить
days begin to draw outдни начинают увеличиваться
draw a blanket up to one's chinнатянуть одеяло до самого подбородка
draw a cheque to orderвыписывать чек на предъявителя
draw a distinction between approaches to solving the issueпроводить различие между подходами к решению вопроса
draw a line from a to Bпровести линию от А до В
draw a to take a patternсделать модель
draw a to take a patternснять выкройку
draw a to take a patternсделать выкройку
draw an analogy toпроводить аналогию с
draw the attention of those present to somethingобращать внимание собравшихся на кого-либо обстоятельство
draw attention toставить акцент (SirReal)
draw attention toнапомнить о себе (oneself; seems to work best with "again" Liv Bliss)
draw someone's attention toобращать внимание (VLZ_58)
draw someone's attention to someone'sпривлекать чьё-либо внимание к (чему-либо)
draw attention toобращать внимание на
draw attention toобращать чьё-либо внимание (на что-либо)
draw someone’s attention toобращать чьё-нибудь внимание на (+ acc.)
draw attention toпривлечь внимание к (к какой-либо проблеме (напр., социальной) hieronymus)
draw attention toпривлекать внимание
draw attention to oneselfв центре всеобщего внимания (Ivan Pisarev)
draw attention to oneselfв свете рампы (Ivan Pisarev)
draw attention to oneselfв лучах славы (Ivan Pisarev)
draw attention to oneselfбыть на виду (Ivan Pisarev)
draw attention to oneselfв эпицентре внимания (Ivan Pisarev)
draw attention to oneselfнаходиться в фокусе чего-либо (Ivan Pisarev)
draw attention to oneselfобращать на себя большое внимание (Ivan Pisarev)
draw attention to oneselfбыть освещённым огнями рампы (Ivan Pisarev)
draw attention to oneselfкупаться в лучах всеобщего внимания (Ivan Pisarev)
draw attention to oneselfоказаться в центре внимания (Ivan Pisarev)
draw attention to oneselfпод лучами славы (Ivan Pisarev)
draw attention to oneselfпопадать в центр внимания (Ivan Pisarev)
draw attention to oneselfкупаться в лучах славы (Ivan Pisarev)
draw attention to oneselfпользоваться большим вниманием (Ivan Pisarev)
draw attention to oneselfбыть в центре событий (Ivan Pisarev)
draw attention to oneselfобращать на себя взоры (Ivan Pisarev)
draw attention to oneselfпрославиться на всю… (Ivan Pisarev)
draw attention to oneselfпривлекать к себе внимание (Ivan Pisarev)
draw attention to oneselfпривлекать внимание общественности (Ivan Pisarev)
draw attention to oneselfстановиться популярным (Ivan Pisarev)
draw attention to oneselfцентральное место (Ivan Pisarev)
draw attention to oneselfпередний план (Ivan Pisarev)
draw attention to oneselfцентр сцены (Ivan Pisarev)
draw attention to oneselfглавная сцена (Ivan Pisarev)
draw attention to oneselfпервый план (Ivan Pisarev)
draw attention to oneselfавансцена (Ivan Pisarev)
draw attention to oneselfцентральная сцена (Ivan Pisarev)
draw attention to oneselfцентр внимания (Ivan Pisarev)
draw attention to oneselfстановиться известным (Ivan Pisarev)
draw attention to oneselfпривлекать к себе всеобщие взоры (Ivan Pisarev)
draw attention to oneselfпридавать огромное значение (Ivan Pisarev)
draw attention to oneselfвыставить в ярком свете (Ivan Pisarev)
draw attention to oneselfпрославиться на весь… (Ivan Pisarev)
draw attention to oneselfобрести популярность (Ivan Pisarev)
draw attention to oneselfпри ярком освещении (Ivan Pisarev)
draw attention to oneselfпрославиться (Ivan Pisarev)
draw attention to oneselfнаходиться под пристальным влиянием (Ivan Pisarev)
draw attention to oneselfбыть в лучах славы (Ivan Pisarev)
draw attention to oneselfбыть в центре всеобщего внимания (Ivan Pisarev)
draw attention to oneselfнаходиться в центре внимания (Ivan Pisarev)
draw attention to oneselfбыть на слуху (Ivan Pisarev)
draw attention to oneselfна первом плане (Ivan Pisarev)
draw attention to oneselfприобретать большую популярность (Ivan Pisarev)
draw attention to oneselfбыть "в обойме" (Ivan Pisarev)
draw attention to oneselfминута славы (Ivan Pisarev)
draw attention to oneselfв центре внимания (Ivan Pisarev)
draw back to the wallприжиматься к стене
draw back to the wallотодвигаться к стене
draw one's chair to the tableпододвинуть стул к столу (a table nearer to the window, a sofa toward the fire, etc., и т.д.)
draw close toсблизиться (During the 1860’s and early 1870’s attempts to draw close to the people and spread revolutionary propaganda in the countryside were undertaken by... VLZ_58)
draw harshly over so as to make a scrapeчиркнуть (semelfactive of чиркать)
draw harshly over so as to make a scrapeчиркать
draw harshly over so as to make a scrapeчирикнуть (semelfactive of чирикать)
draw his sweetheart's attention toпредложить вниманию любимой (Alex_Odeychuk)
draw in car to the curbпоставить машину у тротуара
draw many people to the theatreпривлекать массы в театр
draw nigh toприблизиться к
draw on to doподбивать (кого-либо, на что-либо)
draw on to doпобуждать кого-либо сделать (что-либо)
draw one to prisonпотащить кого-л. в тюрьму
draw oneself up to one's full heightвставать во весь рост
draw oneself up to one's full heightвыпрямляться
draw oneself up to full lengthвыпрямляться во весь рост
draw out to a great lengthзатянуть (доклад и т. п.)
draw out to a great lengthзатягивать (доклад и т. п.)
draw out to a great lengthрастянуть (доклад и т. п.)
draw out to a great lengthрастягивать (доклад и т. п.)
draw the blankets up to chinнатянуть одеяло до подбородка
draw the curtains to keep the heat the wind offзакрыть шторы от жары (и т.д.)
draw toприближаться к
draw toподходить к
draw toзадёргивать
draw toпривлечь к себе (I drew her to me Technical)
draw to a closeприближаться к концу
draw что-либо to a closeположить конец (YuliaO)
draw to a closeподходить к концу
draw to a closeблизиться к завершению (Anglophile)
draw to a headсобрать
draw to a headсгруппировать
draw to a headпредставить в сжатом виде
draw to a headдостичь апогея
draw to a headподойти к развязке
draw to a headназревать
draw to a headназреть
draw to a headдостигать апогея
draw to a headнарывать (о фурункуле)
draw to a headначинать нагнаиваться (о нарыве)
draw to a headсозреть
draw to a headдостигнуть критической точки
draw to a terminationподходить к концу
draw to a terminationоканчивать
draw to a terminationоканчиваться
draw to a terminationприводить к концу
draw to an endподходить к концу
draw to an endблизиться к концу
draw to conclusionподходить к концу
draw to doвынудить кого-либо сделать (что-либо)
draw to draw on someone for somethingвыписывать тратту на чьё-либо имя на определённую сумму
draw to one sideотойти в сторону
draw to one sideпосторониться
draw to one sideотступать
draw to one sideотодвигаться
draw someone to one sideотвести кого-либо в сторону (для беседы с глазу на глаз В.И.Макаров)
draw to the colorсобрать под знамена (4uzhoj)
draw to the quickписать с натуры
draw to the wallотодвигаться назад к стене
draw to the wallотходить назад к стене
draw to the wallпятиться назад к стене
draw to the wallотступать назад к стене
draw up chairs to the tableпододвинуть стулья к столу
draw up toподъехать
draw up toвыработать
draw up toподъезжать
draw up toвырабатывать
draw upon to doподбивать (кого-либо, на что-либо)
draw upon to doпобуждать кого-либо сделать (что-либо)
draw water to millуметь пользоваться обстоятельствами
draw water to millиспользовать любую возможность
drawing to shadeштриховать
drawing to shadeзаштриховать
employ a lawyer to draw up a willнанимать юриста, чтобы составить завещание (a landscape artist to remodel the park, some men to dig up the place, etc., и т.д.)
employ a lawyer to draw up a willприглашать юриста, чтобы составить завещание (a landscape artist to remodel the park, some men to dig up the place, etc., и т.д.)
he agreed to a drawон согласился на ничью
he didn't play to drawон играл на выигрыш
he furnished himself with a pencil and began to drawон вооружился карандашом и начал рисовать
he had to draw on his savingsон прибегнул к своим сбережениям
he had to draw on his savingsон воспользовался своими сбережениями
he sawed an inch off the barrel of his gun to make it easier to drawон спилил ствол своего пистолета на дюйм чтобы его было легче выхватывать
he stopped to draw breathон остановился, чтобы перевести дыхание
I have no resources to draw onу меня нет средств, на которые можно было бы рассчитывать
I shall have to draw out some more money to pay all these peopleмне придётся снять со счёта деньги, чтобы заплатить всем этим людям
I want you to draw closer to the fireя хочу, чтобы вы подвинулись ближе к огню
I want you to draw closer to the fireя хочу, чтобы вы пододвинулись к камину
I was able to draw his story out of him by patient questioningнеторопливо расспрашивая, я сумел выпытать у него, как было дело
I wish to draw attention to the fact thatя хочу обратить ваше внимание на тот факт, что (I would like to note that)
it is still premature to draw any conclusionsделать какие-либо выводы пока преждевременно (Stas-Soleil)
it is still premature to draw any conclusionsещё / пока рано делать какие-либо выводы
it is too late to draw back nowсейчас уже слишком поздно идти на попятный
it is too late to draw back nowсейчас уже слишком поздно отказываться
it will take me half an hour to draw up the deedмне потребуется полчаса, чтобы составить этот документ
it's too late to draw backтеперь надо идти до конца
it's too late to draw backотступать поздно
know where to draw the lineзнать меру (Liv Bliss)
make difficult to draw breathмешать дышать (lulic)
nothing remains but to draw the moralостаётся только извлечь мораль
persistently draw attention to oneselfнастойчиво напоминать о себе (Technical)
play to a drawсыграть вничью
play to win, not to drawиграй, чтобы выиграть, ничья не нужна
she had to draw on her savingsей пришлось прибегнуть к своим сбережениям
she tried to draw away from his embraceона пыталась вырваться из его объятий
the buckle of my belt was never disturbed, except to draw it tighter, when I was pinched with hungerпряжка моего ремня всегда оставалась на месте, за исключением тех случаев, когда голод заставлял меня туже затягивать пояс (A. M. Gilliam)
the teacher helped to draw out the meaning of the poemучитель помог понять смысл стихотворения
the ties were attractively set out to draw in the customersгалстуки были красиво разложены, чтобы привлечь покупателей
this was meant as a draw but he didn't rise to itэто было провокацией, но он не поддался на нее
this was what in modern days is called a draw to elicit by the young man's answer whether he had been there lately or notэто был, как сегодня говорят, провокационный вопрос, по ответу молодого человека можно было догадаться, был он там недавно или нет
try to draw her out at the partyМери слишком робкая, попытайся разговорить её на вечеринке
we'll have to draw lotsпридётся бросить жребий
whereas it is dangerous to draw conclusions, one cannot avoid being struck with some changesхотя опасно делать выводы, но некоторые изменения не могут не вызвать удивления
wound so as to draw bloodискровенять (impf of искровенить)
wound so as to draw bloodискровенить (pf of искровенять)