DictionaryForumContacts

   English
Terms containing to spare | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
automat.ability to search for technical information specific to each spare partвозможность поиска технической информации, индивидуальной для каждой запасной части (Konstantin 1966)
sec.sys.changeover to spare keyпереход на работу с запасным ключом
idiom.enough and some to spareвагон и маленькая тележка (не знаю, чем руководствуются остальные переводчики, но странно, что именно этого,единственного классического выражения, не было до меня в списке. trismegist)
idiom.enough and some to spareболее чем достаточно (не знаю, чем руководствуются остальные переводчики, но странно, что именно этого,единственного классического выражения, не было до меня в списке. trismegist)
gen.enough and to spareхоть отбавляй (Anglophile)
gen.enough and to spareболее чем достаточно
gen.enough and to spareхоть пруд пруди (Anglophile)
gen.enough and to spareдовольно за глаза (Anglophile)
gen.have enough and to spareс запасом (Рина Грант)
gen.enough and to spareбольше чем надо (Anglophile)
inf.enough and to spareсыт по горло (VLZ_58)
inf.enough and to spareхватит за глаза
gen.enough and to spareнекуда девать (Anglophile)
gen.enough and to spareбольше чем нужно
gen.enough and to spareс остатком
gen.enough and to spareслишком
idiom.enough and to spareхватит с головой (Andrey Truhachev)
gen.enough and to spareза глаза довольно (ssn)
inf.enough and to spareс избытком (Andrey Truhachev)
inf.enough and to spareвагон и маленькая тележка (VLZ_58)
psychol.enough and to spareпредостаточно
relig.enough and to spareизбыточествовать (bigmaxus)
gen.enough and to spareхватит и ещё останется ("You are of age," he said, "and there is no law to stop you. I have money enough and to spare. (...) You shall live like a princess." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
inf.got one to spare?закурить не найдётся? (ART Vancouver)
Gruzovikhave enough and to spareиметь с избытком
gen.have no time no bread, no money, no paper, no room, etc. to spareне иметь лишнего времени (и т.д.)
Makarov.have two hours to spareиметь в запасе два часа
gen.have you got a pencil to spare?у вас нет лишнего карандаша?
gen.have you some shillings to spare?есть ли у вас несколько шиллингов лишних?
gen.have you some shillings to spare?есть ли у вас несколько шиллингов свободных?
gen.have you some shillings to spare?можете ли вы располагать несколькими шиллингами?
Makarov.he did it to spare you troubleон сделал это, чтобы избавить вас от хлопот
gen.he did it to spare your troubleон сделал это, чтобы избавить вас от хлопот
gen.he doesn't spare himself, that's why he came to his end so earlyон не щадил себя, поэтому так рано сгорел
gen.he had never spare time to think, all was employed in readingу него никогда не было свободной минуты на размышления, всё время было занято чтением
Makarov.he has enough and to spareу него более чем достаточно
Makarov.he has enough and to spareу него сколько угодно
gen.he has enough and to spareон имеет больше, чем нужно
Makarov.he has no time to spareу него времени в обрез
Makarov.he has no time to spareу него нет лишнего времени
gen.he has no time to spareу него нет свободного времени
Makarov.he has some money to spareу него есть немного свободных денег
Makarov.he has some money to spareу него есть лишние деньги
gen.he has some money to spareу него есть лишние деньги (немного свободных денег)
Makarov.he often has money to spareу него часто бывают лишние деньги
Makarov.he wants to spare her any unpleasantnessон хочет избавить её от возможных неприятностей
gen.I got to the station with five minutes to spareя добрался до вокзала за пять минут до отхода поезда
gen.I got to the station with five minutes to spareя попал на вокзал за пять минут до отхода поезда
gen.I have no cash to spareу меня нет лишних денег
gen.I have no cast to spareу меня нет лишних денег
gen.I have no time to spareу меня нет свободного времени
gen.I have no time to spareу меня совсем нет свободного времени (VLZ_58)
gen.I have no time to spareу меня нет лишнего времени
gen.I have no time to spare todayу меня сегодня нет свободного времени
gen.I have no time to spare todayу меня сегодня нет свободного времени (kee46)
gen.I have no time to spare todayу меня нет сегодня свободного времени
gen.I have some money to spareу меня есть лишние деньги
gen.I have time and to spareвремени у меня более чем достаточно
gen.I haven't a moment to spareу меня нет ни минуты свободного времени
gen.I want to spare you all sufferingя хочу оградить тебя от всех страданий
gen.if you can spare this book, lend it to meесли эта книга вам сейчас не нужна, одолжите её мне
gen.if you have a moment to spareесли у вас найдётся минутка (ART Vancouver)
gen.I'll try to spare her blushesя постараюсь не вгонять её в краску
gen.I'll try to spare her blushesя постараюсь не заставлять её краснеть
construct.it is necessary to obtain spare teeth for the ripperк рыхлителю необходимо приобрести запасные зубья
gen.it is usual to keep two or three sets of spare dry cells for control circuitsобычно держат двойной или тройной запас сухих элементов для целей управления
gen.it so happened that he had an hour to spareоказалось, что у него был час свободного времени
idiom.left to spareосталось в запасе (firefly_s)
tech.mean time to no spare on siteсредняя наработка до исчерпания запасных частей на месте эксплуатации
proverbmoney to spare likes good careденьги счёт любят
proverbmoney to spare likes good careденежки счёт любят
proverbmoney to spare needs good careденьги счёт любят
proverbmoney to spare needs good careденежки счёт любят
gen.no time to spareнет лишнего времени
gen.no time to spareнет времени, чтобы тратить
gen.not a penny to spareденег в обрез (Inchionette)
gen.not to spare oneselfне жалеть своих сил
gen.not to spare oneselfбыть требовательным к себе
polit.not to spare oneself in serving the great cause ofотдавать все силы великому делу
hist.not to spare the cartridges"Патронов не жалеть" (фраза Д. Ф. Трепова)
Gruzovik, obs.not to spare the rodне жалеть батогов
obs., dial.not to spare the rodне жалеть батогов
gen.with plenty to spareс запасом (Рина Грант)
Makarov.sending spare books and supererogatory newspapers to our hospitalsпосылка лишних книг и ненужных газет в наши больницы
gen.she began to paint in her spare timeв свободное время она начала заниматься живописью
O&G, sakh.spare heater to be confirmedтребуется подтверждение резервного подогревателя
Makarov.spare no effort toне жалеть сил для того, чтобы
dipl.spare no effort to disparage somethingне жалеть усилий, чтобы бросить тень на (bigmaxus)
inf.spare no expense to gratify someone fanciesни в чём себе не отказывать (grafleonov)
Makarov.spare no pains to benefit oneselfне жалеть сил, чтобы извлечь для себя пользу
Makarov.spare no pains to ensure successне жалеть сил ради достижения успеха
Makarov.spare no pains to ensure successне жалеть сил для достижения успеха
Makarov.spare no pains to finish the projectне жалеть сил, чтобы завершить проект
gen.spare no time no trouble, no effort, etc. to help meне пожалеть времени и т.д., чтобы помочь мне
gen.spare no time no trouble, no effort, etc. to help meне жалеть времени и т.д., чтобы помочь мне
Makarov.spare no trouble to gain one's endsне жалеть усилий для достижения цели
gen.spare no trouble to gain endsне жалеть усилий для достижения цели
busin.spare parts to be deliveredпоставляемые запасные части
gen.that'll be enough and to spareэтого хватит с излишком
Makarov.the amount of work he had to do took all his spare timeта огромная работа, которую ему пришлось делать, заняла всё его свободное время
Makarov.the task was accomplished and to spareзадание было выполнено с превышением
gen.there is money and to spareденег более чем достаточно
inf.there is no time to spareне откладывать в долгий ящик (4uzhoj)
idiom.there is no time to spareнет времени в запасе (SirReal)
idiom.there is no time to spareвремя не терпит (SirReal)
idiom.there is no time to spareнельзя медлить (SirReal)
idiom.there is no time to spareвремя не ждёт (SirReal)
inf.there is no time to spareне терять времени (If your retirement is around the corner, and you don't have a retirement plan yet, there is no time to spare. 4uzhoj)
gen.there is no time to spareвремя поджимает (SirReal)
gen.there is no time to spareнет времени (4uzhoj)
gen.there is room and to spareместа более чем достаточно
gen.there was plenty of width for that shelf and room to spareпо ширине эта полка легко войдёт и ещё останется место
gen.there's no time to spareвремя не терпит (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.to spareувольнять (usu. imperative, with от, from)
gen.to spareлишний (в знач. "свободный" 4uzhoj)
gen.to spareсвободный (Fortunately the alcove was larger than I had remembered it, and I was able to accommodate my adult body with a few feet to spare.)
gen.we have enough and to spareу нас всего предостаточно
gen.we walked uphill to spare the horseмы спешились пошли в гору пешком, чтобы облегчить лошади подъём
gen.we wanted to spare him embarrassmentнам не хотелось смущать его
sport.with a race to spareс гонкой в запасе (Alcha)
gen.with a round to sparec одним раундом в запасе (In the Challengers Group Ivan Saric has also secured victory with a round to spare trader)
gen.with plenty of time to spareс большим запасом времени (VLZ_58)
gen.with plenty of time to spareзадолго (Olga Fomicheva)
gen.with plenty of time to spareзаранее (Olga Fomicheva)
gen.with plenty of time to spareимея в запасе много времени (Olga Fomicheva)
gen.with plenty to spareс лихвой (Liv Bliss)
inf.with seconds to spareимея лишь несколько секунд в запасе (sophistt)
gen.with something to spareс лихвой
gen.with something to spareс излишком
amer.with time to spareдаже время ещё осталось (Val_Ships)
idiom.with time to spareзаранее (SirReal)
idiom.with time to spareраньше времени (SirReal)
idiom.with time to spareраньше срока (SirReal)
gen.with time to spareдосрочно (SirReal)
gen.with ... to spareв считанных ... от (об оставшемся расстоянии: A spaced out guy just deliberately walked into the street, holding his crotch and staring into space. I hit the brake with inches to spare while hoping the vehicle behind did not hit me, the crazy twirled around and just stepped back.)
math.with something to spareс некоторым запасом
gen.with ... to spareв нескольких ... от (об оставшемся расстоянии: A spaced out guy just deliberately walked into the street, holding his crotch and staring into space. I hit the brake with inches to spare while hoping the vehicle behind did not hit me, the crazy twirled around and just stepped back.)
gen.you can see him when you have a minute to spareвы можете видеть его между делом
gen.you haven't a moment to spareу вас и минуты свободной нет
gen.you need not spare to ask my helpне стесняйтесь просить меня о помощи
gen.you need spare to ask my helpне стесняйтесь просить меня о помощи