DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Patents containing to the | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a notification shall be issued to the applicant inviting him to have the application dividedзаявитель должен быть призван к разделению заявки
according to the inventionв соответствии с настоящим изобретением (VladStrannik)
according to the inventionпредлагаемый (igisheva)
according to the inventionв соответствии с изобретением
according to the present inventionпредлагаемый (igisheva)
acquisition of the right to a markприобретение права на знак
acquisition of the right to a patentприобретение права на патент
act competent to the courtиск, относящийся к юрисдикции данного суда
adapt a patent specification to the limitationсогласовывать описание изобретения с ограничением
addition to the actionдополнение иска
addition to the patent claimдополнение пункта формулы изобретения
addition to the patent claimдополнение формулы изобретения
additional supply in advance to the commodity stock of a clearance saleдополнительная поставка товаров
additional supply to the commodity stock of a clearance saleдополнительная последующая поставка товаров
adhere to the conditions of license contractсоблюдать условия лицензионного соглашения
adjudge a compensation to the inventorприсуждать компенсацию изобретателю
adjudge a reasonable compensation to the inventorприсуждать соразмерную компенсацию изобретателю
adjudge a reasonable compensation to the inventorприсуждать разумную компенсацию изобретателю
admission of an attorney at law to practise before the Federal Court of Justiceразрешение адвокату выступать перед Верховным судом ФРГ
admitted to be known in the prior artпризнанный известным из уровня техники (white_canary)
an objection may be raised to the decisionпротив решения может быть представлено возражение
any person desiring to take advantage of the priority of a previous filingтот, кто претендует на приоритет на основании предшествующей подачи заявки
any person desiring to take advantage of the priority of a previous filingтот, кто претендует на приоритет на основании более ранней заявки
appeal to the board of arbitrationобратиться в третейский суд
are namely connected to each other, but they at no event are one and the same constructive nodeявляются именно связанными друг с другом, но никак не являются между собой одним и тем же конструктивным узлом (Крепыш)
arrangements to use the inventionподготовительные меры для использования изобретения
as claimed in any of the claims 1 to 4по любому из пунктов от 1 до 4 формулы
as is obvious to a person skilled in the artс очевидностью для специалиста (Alexander Demidov)
as used in this application, the terms "component," "file," "system," "object," "controller," and the like are intended to refer to a computer-related entity, either hardware, a combination of hardware and software, software, or software in executionИспользуемые в этой заявке термины "компонент", "файл", "система", "объект", "контроллер" и т.п. предназначены для обозначения относящегося к компьютеру объекта, являющегося либо аппаратным оборудованием, либо комбинацией аппаратного оборудования и программного обеспечения, либо программным обеспечением, либо исполняемым программным обеспечением
attachment to the petitionприложение к ходатайству
attachment to the petitionприложение к заявке
authorization to disclose the inventionразрешение опубликовать изобретение
award to the inventorавторское вознаграждение изобретателю
award to the inventorвознаграждение автору изобретения
belong to the public domainбыть общественным достоянием (Alex_Odeychuk)
belong to the public domainявляться общественным достоянием (Alex_Odeychuk)
Berne Convention relating to the protection of artistic works and works of art applied to industryБернская конвенция по охране художественных произведений и произведений прикладного искусства
cause the witness to be summonedраспорядиться о вызове свидетелей
classification according to the IPCклассификация в соответствии с МПК
classification according to the Nice classificationклассификация в соответствии с Ниццким соглашением
communication to the publicдоведение до всеобщего сведения (произведения – eg EU member states must provide authors with the exclusive right to authorise or prohibit any communication to the public of their works by wire or wireless means, including the making available to the public of their works in such a way that members of the public may access them from a place and at a time individually chosen by them (Article 3(1), Copyright Directive (2001/29/EC)) (Article 3(1)). 'More)
compound according to the inventionсоединение в соответствии с настоящим изобретением (VladStrannik)
conditions to which the acts of exploitation are subjectусловия, с которыми связаны действия по использованию
confusingly with respect to the originвведённый в заблуждение из-за происхождения
contain the features which are subject to inclusion at the claims of the invention, demands absent in the original materials of the applicationсодержать признаки, подлежащие включению в формулу изобретения, отсутствовавшие в первоначальных материалах заявки (Крепыш)
contrary to the well-established natural lawsв противоречие основным законам природы
contribution to the artусовершенствование существующей техники
countries parties to the present Actстраны-участницы настоящего Акта
countries parties to the present Actстраны, принявшие данную редакцию
countries party to the present Arrangementстраны-участницы настоящего Соглашения
countries which are not parties to the Conventionстраны, не участвующие в настоящей Конвенции
damages payable to the injuredполагающийся потерпевшему штраф
danger of causing confusion to the publicопасность введения публики в заблуждение
data relating to priority under the Paris Conventionданные, относящиеся к приоритету согласно Парижской Конвенции (Olzy)
data relating to priority under the Paris Conventionданные о праве приоритета согласно Парижской конвенции (zhvir)
data relating to priority under the Paris Conventionданные конвенционного приоритета (Maeva)
declaration given to the employeeзаявление сделанное работнику
dedicate to the publicделать изобретение всеобщим достоянием
definition of the extent of a patent claim with regard to the references made by the examinerопределение объёма вытекающих из заявки прав в отношении патентов, противопоставленных экспертом
delivery to the customerпередача потребителю
demonstrate the actual reduction to practiceдемонстрировать действительное осуществление изобретения
detrimental to the public interestпротиворечащий общественным интересам
detrimental to the public interestпротиворечащий общественной пользе
diminish the protection granted to the trademarkограничивать охрану, предоставленную знаку
directives relating to the awardинструкции по вознаграждению
directives relating to the awardуказания по вознаграждению
disclose the invention to other personsсообщать изобретение третьим лицам
disconformity between the various claims as to their priority datesнесоответствие приоритетных дат в различных заявках
discuss a case as to the material factsслушать дело с учётом фактических обстоятельств
disobedience to the courtнеповиновение суду
Due to availability of these teachings from L1 and L2 the apparatus claimed in the claim 1 cannot be recognized as corresponding to the condition of patentability "inventive step"при известности указанных сведений Л1 и Л2 заявленное по п.1 устройство БС не может быть признано отвечающим условию патентоспособности
Due to availability of these teachings from L1 and L2 the apparatus claimed in the claim 1 cannot be recognized as corresponding to the condition of patentability “inventive step”.при известности указанных сведений Л1 и Л2 заявленное по п.1 устройство БС не может быть признано отвечающим условию патентоспособности
employer's award to be taken into account when assessing the employee's award for an inventionвознаграждение предпринимателя, как одна из калькуляционных статей, принимаемых во внимание при определении вознаграждения за служебное изобретение
enter to the national phaseпереводить на национальную фазу (I. Havkin)
entirety of economic organizations belonging to the same gradeсовокупность экономических организаций, относящихся к одному и тому же уровню
entry entrance to the national phaseперевод на национальную фазу (I. Havkin)
errors appearing in the official publications shall be charged to the Office's accountошибки в официальных публикациях допущены ведомством
exclusive right to communicate to the publicисключительное право на доведение до всеобщего сведения ('More)
exclusive right to communication to the publicисключительное право на доведение до всеобщего сведения ('More)
forward files to the examining boardнаправлять деловые бумаги органу экспертизы
guidelines relating to the awardинструкции по вознаграждению
guidelines relating to the awardуказания по вознаграждению
he can be expected to bear the damages himselfот него можно потребовать, чтобы он сам возместил ущерб
if the defendant fails to reply in due timeесли ответчик не даёт ответ своевременно ...
if the trademarks are found to be analogous thenесли тождество знаков будет установлено
if the trademarks are not found to be analogousесли знаки не считаются аналогичными
impart an invention to the publicдовести содержание изобретения до всеобщего сведения
in case of infringement sue the infringer to enjoin the use of the inventionпри нарушении патентного права требовать судебным путём прекратить использование изобретения
in proportion to the contributionпропорционально взносам
in proportion to the contributionпропорционально участию
in the prior arrangement according to the prior patent referred to aboveв известной конструкции, выполненной согласно ранее выданному патенту, указанному выше (Coquinette)
interest to the contraryпротивоположный интерес
introduction to the descriptionвводная часть описания
introduction to the specificationвводная часть описания
is based on supplementing the known from /1/ apparatus with the known features of known device /2/ for accomplishment of the technical result, in respect to which the influence of such supplementing is establishedосновано на дополнении известного из 1 устройства известными признаками известного устройства для достижения технического результата, в отношении которого установлено влияние именно таких дополнений (Крепыш)
it is prohibited to give extras into the bargain on contingent conditionзапрещается делать дополнения зависящими от случайности
Its sole purpose is to present some concepts of the invention in a simplified form as a prelude to the more detailed description that is presented laterего единственная цель состоит в том, чтобы представить некоторые понятия изобретения в упрощённом виде в качестве вводной части для более подробного описания, которое представлено далее
knowledge acquired due to being a member of the works' staffзнания, полученные в бытность членом коллектива предприятия
lay open to the publicобнародовать
lay the application open to public inspectionвыкладывать заявочное описание изобретения для ознакомления
make available to the publicпредоставлять для публичного ознакомления
make known to the publicпоставить публику в известность
mark available to the publicзнак, принадлежащий обществу
measure taken to implement the prohibitionзапретительные меры
more particularly the invention is directed to..в частности, изобретение относится к (Coquinette)
motion pertaining to the matterпредложение по существу дела
Nagoya Protocol on Access to Genetic Resources and the Fair and Equitable Sharing of Benefits Arising from their Utilization to the Convention on Biological DiversityНагойский протокол регулирования доступа к генетическим ресурсам и совместного использования на справедливой и равной основе выгод от их применения к Конвенции о биологическом разнообразии (WIPO 'More)
no danger can be expected to arise for the welfare of the Federal Republic of Germanyмаловероятно, чтобы интересы Федеративной Республики Германии были в опасности
notations necessary to understand the inventionзамечания, необходимые для понимания изобретения
objecting to the defectsвозражение против недостатков
objection to the decisions of the Trademark Divisionsжалоба против решений отдела по товарным знакам
objection to the defectsвозражение против недостатков
objection to the defects of languageоспаривание языковых ошибок
Obligation not to contest the protective rightобязательство не оспаривать правовую охрану
obligation to observe the truth in proceedingsтребование правдивости в процедуре
Obligation to offer the rightобязательство предлагать право (использования изобретения)
obvious to a person skilled in the artс очевидностью для специалиста (Alexander Demidov)
opposition to the registration of a trademarkвозражение против регистрации знака
own the rights to a patentявляться правообладателем патента (We are attending a seminar on owning and transferring the rights to a patent. ART Vancouver)
parties to the proceedingстороны в процессе
party to the contractсторона в договоре
party to the suitсторона в процессе
patent of improvement withheld from reduction to practice in the hope of future useне используемый патент
patent of improvement withheld from reduction to practice in the hope of future useзапасной патент
pay a compensation to the Office to the account of the patenteeуплатить вознаграждение за изобретение на счёт патентообладателя в Патентном ведомстве
permission to inspect the filesразрешение на просмотр документов
person entitled to the benefits of the present Conventionлицо, пользующееся преимуществами настоящей Конвенции
person entitled to the benefits of the Unionгражданин страны Союза
person entitled to the benefits of the Unionгражданин страны, входящей в Конвенцию
person entitled to the benefits of the Unionгражданин страны, входящей в Союз
photographic works and works made by means similar to the photographic processфотографические произведения и произведения, полученные способами, аналогичными фотографии ('More)
prelude to the more detailed descriptionвводная часть для более подробного описания (ssn)
prelude to the more detailed description that is presented laterвводная часть для более подробного описания, которое представлено далее (ssn)
preparations to use the inventionподготовительные меры для использования изобретения
printed publication made available to the publicпубликация, доступная публике
prior to the date of application in this countryдо дня подачи заявки в данной стране
proceed to the examination of witnessesприступать к допросу свидетелей
proceedings relating to the taking of evidenceпроцедура представления доказательств
Protocol relating to the Madrid AgreementПротокол к Мадридскому соглашению (Protocol Relating to the Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks doc: goo.gl 'More)
Protocol Relating to the Madrid Agreement Concerning the International Registration of MarksПротокол к Мадридскому соглашению о международной регистрации знаков (кр. Мадридский протокол doc: goo.gl 'More)
provisions relating to the maintenance of order in courtположения о поддержании порядка заседаний суда
rates according to which the fees shall be calculatedнормы, по которым устанавливается размер уплачиваемых пошлин
reclassification of patent documents according to the IPCреклассификация патентных документов согласно МПК
reduction to the former stateпереход в прежнее состояние
reference to the accompanying drawingsссылки на прилагаемые чертежи
reference to the most pertinent passages of documents citedссылка на места особо подчёркнутые в указанных документах
references to the prior artсведения из уровня техники (Alexander Demidov)
relate to the work of the conferencesбыть связанным с работой конференции
result which the invention is intended to achieveрезультат, на достижение которого изобретение направлено
right to the exclusive use of an inventionисключительное право использования изобретения
simplified summary of the invention in order to provide a basic understanding of some aspects of the inventionупрощённое изложение изобретения, чтобы обеспечить базовое понимание некоторых аспектов изобретения (ssn)
statement of the advantages to be gained by the inventionтехнико-экономические результаты применения изобретения (из книги Климзо "Ремесло технического переводчика" YGA)
subject to the condition thatпри условии
subject to the payment of feesподлежащий оплате пошлиной
subject to the payment of instalmentsс обязательством выплаты в рассрочку
subject to the reservations indicated in the present Articleуказанными в данной статье
subject to the reservations indicated in the present Articleс оговорками
subject to the reservations of paragraphпри наличии условий, предусмотренных в абзаце
subject to the timely payment of the patent maintenance feesпри условии своевременной уплаты пошлины за поддержание патента в силе (anyname1)
subsequent addition of a new product to the specification of goodsпоследующее добавление нового изделия в перечень
subsequent addition of a new product to the specification of goodsпоследующее добавление нового товара в перечень
suggest to the public thatсоздавать в обществе такое впечатление, что
the agent is possessed of the necessary qualifications to render service to applicantsповеренный имеет необходимую квалификацию, чтобы оказать помощь заявителю
the agent is possessed of the necessary qualifications to render service to applicantsагент имеет необходимую квалификацию, чтобы оказать помощь заявителю
the appeal may be filed by the parties to the proceedingsжалоба может быть представлена каждой из сторон в процедуре
the appeal may be filed by the parties to the proceedingsжалоба может быть представлена каждой из сторон в процессе
the applicant can't share the examiner's apprehension as toзаявитель не разделяет опасений эксперта по поводу
the applicant doesn't share the examiner's apprehension as toзаявитель не разделяет опасений эксперта по поводу
the Applicant has a right to submit arguments on the objections summarized aboveЗаявитель имеет право представить доводы по приведенным выше аргументам
the applicant has assigned his right to the patentзаявитель передал своё право на патент
the applicant has no right to the patent being grantedзаявитель не имеет права на получение патента
the Applicant requests to establish the convention priority on June 14, 2004 according to the first application ¹ 10/866930 filed with the USPTO.Заявитель испрашивает конвенционный приоритет от 14.06.2004 согласно первой заявке ¹, поданной в Патентное ведомство США
the Applicant requests to establish the convention priority on June 14, 2004 according to the first application № 10/866930 filed with the USPTO.Заявитель испрашивает конвенционный приоритет от 14.06.2004 согласно первой заявке №, поданной в Патентное ведомство США
the applicant shall be required to specify the number of the applicationзаявитель должен указать номер заявки
the art to which the invention pertainsобласть техники, к которой принадлежит изобретение
the claims are to conform with the disclosure of the inventionпункты формулы должны соответствовать раскрытой мысли изобретения
the countries of the Union shall not be required to apply the provisionsстраны-участницы Конвенции не обязаны применять положения
the countries of the Union shall not be required to apply the provisionsстраны-участницы Союза не обязаны применять положения
the decision shall not be subject to interlocutory appealрешение не подлежит отдельному обжалованию
the defendant may refuse to be heard on the main pointответчик может отказаться от рассмотрения основного вопроса
the difference between the fee already paid and the total to be paidразница между уплаченной пошлиной и полной суммой пошлины
the effect of the patent shall extend to the productдействие патента распространяется на изделие
the effects of the protection shall be deemed not to have come into forceправа охраны считаются не вступившими в действие
the following presents a simplified summary of the invention in order to provide a basic understanding of some aspects of the inventionДалее представлено упрощённое изложение изобретения, чтобы обеспечить базовое понимание некоторых аспектов изобретения
the foregoing provisions shall also be applicable to utility modelsприведённые выше положения применяются и к полезным образцам
the indication is not of a nature as toобозначение не направлено на то, чтобы ...
the information referred to in ... is compulsoryпредоставление данных, предусмотренных в ..., имеет обязательный характер
the invention according to claim 1 is incompliant with the industrial applicability patentability conditionИзобретение, охарактеризованное в п.1 формулы не соответствует условию патентоспособности промышленная применимость
the invention relates toизобретение относится (scherfas)
the invention requires to be kept secretизобретение должно быть сохранено в тайне
the invention will now be explained in greater detail with the reference to embodiments, there of which are represented in the accompanying drawings, wherein..ниже следует подробное описание изобретения на примерах его осуществления, проиллюстрированных прилагаемыми рисунками, на которых.. (Coquinette)
the parties shall be given leave to speakслово предоставлено сторонам
the prior art as pertinent to the subjectсоответствующий уровень техники
the prior art discloses a means with features identical to all the features contained in claims.из уровня техники известен способ, которому присущи признаки, идентичные всем признакам, содержащимся в формуле изобретения
the prior art made of record and not relied upon is considered pertinent to applicant's disclosure.Ранее известный уровень техники, не использованный заявителем, следует рассматривать как нуждающийся в раскрытии (proz.com)
the prohibition to sell the patented product shall not bar the patentabilityзапрет применения не препятствует патентованию
the proposal must be notified to the International Bureauпредложение должно направляться в Международное бюро
the protective right shall pass on to the heirsохранное право переходит к наследникам
the provision relates to public orderпостановление касается публичного порядка
the provision shall apply to all patentsэто положение касается всех патентов
the sale of the patented product is subject to restrictions or limitationsпродажа запатентованного изделия подвергнута ограничениям
the sale of the patented product is subject to restrictions or limitationsпродажа запатентованного изделия подвергнута сокращениям
the service is deemed to have been effectedвручение считается произведённым
the use is not equivalent to the use of a trademarkприменение не имеет характер применения товарного знака
the use of the mark is not of a nature as to be misleadingприменение знака не может ввести в заблуждение
these aspects are indicative of various ways in which the invention may be practiced, all of which are intended to be covered by the subject inventionэти аспекты показывают различные пути, которыми может быть осуществлено изобретение, все из которых, как предполагается, охвачены заявленным изобретением
these persons shall be assimilated to the nationals of the contracting countriesэти лица приравниваются к гражданам договаривающихся стран
this Summary is not intended to identify key features or essential features of the claimed subject matter, nor is it intended to be used as an aid in determining the scope of the claimed subject matterэто описание сущности изобретения не предназначено для выявления ключевых признаков или основных признаков заявленного предмета, а также не предназначено для использования в качестве помощи в определении объёма заявленного предмета (ssn)
this Summary is provided to introduce a selection of concepts in a simplified form that are further described below in the Detailed Descriptionэто описание сущности изобретения дано для того, чтобы в упрощённой форме представить выбор концепций, которые далее рассмотрены в Подробном описании (ssn)
this Summary is provided to introduce a selection of concepts in a simplified form that are further described below in the Detailed Descriptionэто описание сущности изобретения дано для того, чтобы в упрощённой форме представить выбор концепций, которые далее определёны в подробном описании (ssn)
title indicating the subject to which the invention relatesназвание изобретения
title to the right of priorityпритязание на приоритет
to the accomplishment of the foregoing and related ends, certain illustrative aspects of the invention are described herein in connection with the following description and the annexed drawingsдля выполнения предшествующих и связанных задач здесь описаны некоторые иллюстративные аспекты изобретения вместе с последующим описанием и приложенными чертежами
to the extent attributable toв случаях, связанных с (Bogotano)
upon application to and approval by the commissioner of patentsна основе ходатайства, представленного президенту патентного ведомства и при его согласии
various ways in which the invention may be practiced, all of which are intended to be covered by the subject inventionразличные пути, которыми может быть осуществлено изобретение, все из которых, как предполагается, охвачены заявленным изобретением (ssn)
with regard to the imported productв отношении ввезённого изделия
without prejudice to the rights specially provided forне затрагивая специально предусмотренных прав