English | Russian |
ability of the formation to retain proppant | способность пласта удерживать расклинивающий агент |
Addendum to the Feasibility Study | Дополнение к ТЭО |
adjust to meet the requirements | корректировать в соответствии с требованиями |
adjust to the life of | приспосабливаться к жизни (Sakhalin Energy) |
adjust to the world | приспосабливаться к жизни (Sakhalin Energy) |
adverse to the Company's rights under the PSA | ущемляющий права Компании по СРП |
adverse to the conduct of operations pursuant to the PSA | наносящий ущерб ведению работ в соответствии с СРП |
amendment to the budget | скорректированная смета расходов |
Amendment to the Development Budget | Изменения к смете расходов на освоение (ИСО, ADB) |
amendment to the project | дополнение к проекту |
appurtenant to the land | непосредственно связанный с земельным участком |
assessment as to whether there are active faults in the vicinity | оценка присутствия активных нарушений в районе площадки |
be to the account of | оплачиваться (кем-либо) |
be to the account of | оплачиваться (кем-либо) |
brittle fracture of materials due to the low ambient temperatures | хрупкий излом при низких температурах |
causeway with coastal protection at its junction to the shoreline | сопряжение дамбы с берегом и укрепление береговой полосы |
construction and operation of subsurface facilities not related to the mineral resource extraction | строительство и эксплуатация подземных сооружений, не связанных с добычей полезных ископаемых (for the purposes of pilot and subsequent industrial drilling waste and production water disposal at the Lunskoye gas-oil condensate field (CRI Use of Subsurface License)) |
contributions to the Decommissioning Fund | отчисления в фонд вывода объектов из эксплуатации |
Control for making changes to the contract | контроль за внесением изменений в проект |
convention to regulate civil liability in respect of damage arising from the maritime carriage of nuclear substances | конвенция по регулированию гражданской ответственности за ущерб от морской перевозки радиоактивных веществ |
delivery pressure to the LNG plant | давление поставки заводу СПГ |
direct all the queries to | направлять всё запросы |
drilling to the limit | критическое рассмотрение решения по строительству и конструкции скважины с целью оптимального эффекта при минимальных затратах (DtL) |
Drilling To The Limit | каждое решение по строительству и конструкции скважины подвергается критическому рассмотрению с целью строительства наилучшей скважины при минимальных затратах (Shell buzz-word) |
DtL, drilling to the limit shell buzz-word. | каждое решение по строительству и конструкции скважины подвергается критическому рассмотрению с целью строительства наилучшей скважины при минимальных затратах |
during the period of January to March | в период с января по март (Sakhalin Energy) |
equipment external to the modules | внемодульное оборудование |
except where used in reference to the Company | за исключением случаев использования его в отношении Компании |
fitness of the worker or employee to the work status | соответствие сотрудника занимаемой должности |
fitness of the worker or employee to the work status | соответствие работника занимаемой должности |
focal points identified to develop the optimisation | определение узловых точек внедрения оптимизации |
if oil content downstream the flotator is too high, effluent is routed to coagulation drum and biological treatment is by-passed | если содержание нефти после флотатора слишком высоко, стоки направляются в ёмкость коагуляции в обход биологической очистки |
in accordance with and subject to the terms and conditions of | в соответствии с ... и на предусмотренных там условиях |
increase gas transfer to the Russian party in respect of royalty payments | увеличение объёма газа, передаваемого российской стороне в уплату роялти |
information made available to the public | сведения, раскрытые неопределённому кругу лиц (общественности) |
installed in close proximity to the wellheads | установленный в непосредственной близости от устьев скважин |
Integrated Update to the Sakhalin II Project Plan of Development and Amendment to the Development Budget for the Piltun-Astokhskoye and Lunskoye License Areas | Сводные уточнённые данные к Комплексному плану освоения и Изменениям к смете расходов на освоение Пильтун-Астохского и Лунского лицензионных участков по проекту "Сахалин-2" (SEIC Sakhalin Energy) |
isochores: to geologically construct a horizon by adding isochores from the above surface | метод схождения |
issue updates to the design | изменение проектных решений |
line pack in the pipeline to ensure supply to the LNG plant during | запас в трубопроводе, гарантирующий снабжение завода СПГ |
List of fields with respect to which the right of use can be granted on the basis of production sharing | Перечень участков недр, право пользования которыми может быть предоставлено на основе раздела продукции |
list of substances that pose little or no risk to the environment | перечень веществ, представляющих незначительный или нулевой риск для окружающей среды (PLONAR list) |
loss prevention includes all fire protection and safety and health systems required to provide a safe working environment for personnel to minimise potential hazardous occurrences, and to mitigate the effects of any release | предупреждение ущерба охватывает все системы противопожарной защиты, безопасности и охраны здоровья для обеспечения безопасных условий труда персонала, минимизации потенциальных опасных ситуаций и ослабления последствий любых выбросов |
mainline oil pipeline from the Piltun landfall to the oil export terminal | магистральный нефтепровод от пильтунского выхода на берег до терминала экспорта нефти (ТЭН) |
manifest all the materials sent to IWDC | оформлять транспортные накладные на все материалы, направляемые на полигон |
manifest all the materials sent to IWDC | оформлять транспортной накладной все материалы, направляемые на полигон |
meaning ascribed to this term in the PSA | значение, установленное для этого термина в СРП (SB Resolution) |
meeting follow-up to the one held before | встреча в продолжение предыдущей |
models used to predict the subsidence rate in the fault block iv area of the field | модели использованы для прогнозирования скорости оседания в зоне тектонического блока iv месторождения |
OBE is the condition for which the complex shall be designed to withstand an earthquake without major damage, such that the complex can be put back into operation after normal commissioning checks and/or minor repairs | землетрясение типа OBE определяет состояние, для которого должен проектироваться комплекс, чтобы выдержать землетрясение без крупных повреждений и быть снова введенным в работу после нормального предпускового контроля и / или мелкого ремонта |
offshore post to cross the RF border | морской пункт пропуска (через границу России) |
opportunities to deliver gas to the Sakhalin island domestic gas infrastructure | возможности поставки газа в местную газовую сеть о.Сахалин |
opportunities to re-inject the gas into the reservoirs | возможность обратной закачки газа в пласт |
pay will be rounded to the highest 1000 rubles | оплата будет округлена до максимальной суммы в 1000 рублей |
pig traps up to and including first flange downstream of the pig trap or other piping | узлы СОД по первый фланец включительно после себя или другой трубный узел |
pig traps, up to and including the first valve downstream of the pig receiver and the first valve upstream of the pig launcher or other piping | узлы СОД по первую задвижку включительно после себя и первую задвижку до себя или другой трубный узел |
pipeline functional design of riser will include determination of wall thickness up to and including the first valve upstream of the pig trap or other piping and the functional specification for the pig launcher | выполняемое проектантом трубопровода функциональное проектирование стояка включает определение толщины стенки по первую задвижку после узла СОД включительно или другой трубный узел и функциональные технические требования к узлу СОД (Я не трубник, но здесь ошибка в английском тексте (видимо, это перевод), и должно быть: "...the first valve DOWNSTREAM of the pig LAUNCHER..." KKP89) |
pipeline infrastructure must have the capacity to deliver gas to satisfy the LNG plant, domestic and fuel gas demands | трубопроводная инфраструктура должна обеспечивать поставку газа заводу СПГ, удовлетворение потребности в бытовом и топливном газе |
pipeline to the OPF site | трубопровод к площадке БТС |
pipeline to transfer Ngls from the LNG plant to the OET | трубопровод для транспортировки газоконденсата с завода СПГ на ТЭН |
pipelines will carry out the complete hydraulic calculation up to the tanker inlet | проектант трубопровода выполняет полный гидравлический расчёт до входа в танкер |
possibility of backflowing gas via the Opf to Boatasyn | возможность перекачки газа через Бтс на Боатасино |
power umbilical from the Oet to the tlu | силовой кабель от ТЭН к унт |
process fluids from the wells are considered to be sweet | технологические флюиды из скважин не содержат сернистых соединений |
produce oil to the well bore | получить приток нефти |
pursuant to the said Decree | в соответствии с названным Указом |
rates and calculations to support the invoice amount | расценки и калькуляции расчёты, являющиеся основанием для суммы счета-фактуры |
receipt of payment in to the account | зачисления платежа на счёт |
receive invoices to cover the amount of advance | получать счета на оплату в счёт покрытия суммы аванса |
release to the public domain | сделать достоянием широкой публики |
repairs, rectifications, replacements and making good to the work | ремонтные работы, исправление недостатков, замена и устранение дефектов работ |
repairs, rectifications, replacements and making good to the work spacer contract | замена и устранение дефектов объекта работ |
repairs, rectifications, replacements and making good to the work spacer contract | ремонтные работы, исправление недостатков |
Report on Completion of Actions to Address Findings of Rosprirodnadzor Environmental Compliance Audits in Respect of the Sakhalin II Project Implementation | Отчёт о выполнении мероприятий по устранению замечаний Росприроднадзора по проверке реализации проекта "Сахалин-2" (Report Sakhalin Energy) |
reserve the right to designate the lodging facility | оставлять за собой право обозначить место проживания |
resistant to the saline atmosphere | стойкий к солевым воздействиям |
return of the well to production | пуск скважины в эксплуатацию (после ремонта или обработки) |
return of the well to production | возврат скважины в эксплуатацию (после ремонта или обработки) |
risk criteria – risk levels against which risks are compared in order to decide if the risks are tolerable | критерии риска |
run casing to the surface | обсаживать до устья |
Sakhalin I oil ties in to the se oil pipeline | продукция Сахалина I будет поступать через врезку в трубопровод СЭ |
SSE is the condition for which the design of specified units of the complex shall be verified to avoid catastrophic failure of the complex | землетрясение типа SSE определяет состояние, для которого конструкция определённых установок комплекса должна быть обоснована как предотвращающая катастрофическое разрушение комплекса |
Stainless Steel Belting on the Concrete Shaft to Protect the Concrete from the Abrasive Action of the Sea Ice | стальной пояс на опорной колонне платформы для защиты от абразивного воздействия ледовых нагрузок (Sakhalin Energy) |
subject to the agreement | подлежать согласованию (pipa1984) |
submit an invoice for the payments due pursuant to the contract | представлять счёт-фактуру на оплату в соответствии с контрактом |
submit an invoice for the payments due pursuant to the contract | представлять счёт-фактуру к оплате в соответствии с контрактом |
supplement to the project | дополнение к проекту |
supply of gas to the Sakhalin island and Russian far east domestic gas distribution system | поставка газа во внутреннюю газовую сеть о.Сахалин и российского дальнего востока |
the commitment fee shall accrue from day to day | комиссионные начисляются на посуточной основе |
the key is to | главное (Главное – провести различие... The key is to draw the line between... Sakhalin Energy) |
the License For the Use Of Subsurface ШОМ N 10408 НР for hydrocarbon development exploration and production in the Lunskoye License Area, issued to Sakhalin Energy Investment Company Ltd. on May 20th 1996 by the RF Committee on Geology and Use of Subsurface and Sakhalin Oblast Administration | Лицензия ШОМ N10408 НР для осуществления разработки разведки и добычи углеводородов в пределах Лунского лицензионного участка, выданная "Сахалин энерджи инвестмент компани, лтд." 20 мая 1996 г. Комитетом Российской Федерации по геологии и использованию недр и Администрацией Сахалинской области |
the median effect concentration which kills 50% of animals exposed to a test material | летальная концентрация (LC50) |
the median effect concentration which produces a defined effect e.g. immobilization in 50% of animals exposed to a test material | средняя концентрация воздействия (EC50; ЛД50) |
the proposal should be accepted to the effect that | согласиться с предложениями о |
the right to a decent life | право на достойную жизнь (Sakhalin Energy) |
to geologically construct a horizon by adding isochores from the above surface | метод схождения |
to the bearer | на предъявителя |
to the extent not described in | в объёме не охватываемом статьей |
to the extent possible | максимально |
to the extent practical | в рамках целесообразного |
to the extent set forth herein | в оговорённых ниже пределах |
to the point of distraction | чтобы отвлечь внимание (нет, to the point of distraction значит совсем другое dkuzmin) |
update to the design | дополнение |
update to the design | исправление |
update to the design | изменение проектных решений |
update to the design | актуализация |
utilities designed to accommodate the future compressors | проектирование энергоресурсов выполняется с учётом потребностей будущих компрессоров |
water flow to the aquifer | отток воды в водоносную область |
we avail ourselves of the opportunity to extend assurances of our high consideration to you | мы пользуемся возможностью принести Вам наши заверения в глубочайшем уважении |
with respect to the project | по проекту |
without prejudice to the right | без ущерба правам |