DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing trouble | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a world of troubleбездна неприятностей
ask for troubleидти на рожон
ask for troubleлезть на рожон
be a source of troubleутрудняться (to)
be a source of troubleутруднять (to)
be a source of troubleутруднить (to)
be a source of trouble toутруднить
be a source of trouble toутруднять
be a source of troubleутрудниться (to)
be in big troubleиспытывать большие проблемы (Andrey Truhachev)
be in troubleпопасть
begin to troubleзатревожить
boast until one gets into troubleдохвастать
boast until one gets into troubleдохвастаться
boast until one gets into troubleдохвалиться (= дохвастаться)
boast until one gets into troubleдохвалить
cause someone troubleутруднить
cause someone troubleутруднять
cause troubleбедокурить (impf of набедокурить)
cause troubleнабедокурить
did you have any trouble? I'll say I didу вас были неприятности? ещё какие!
don't trouble yourselfне утруждайте себя! (valtih1978)
don't trouble yourselfне трудитесь понапрасну!
don't trouble yourself on my account!не стоит из-за меня так беспокоиться! (Andrey Truhachev)
endless troubleморока
get into troubleдостукиваться (impf of достукаться)
get into troubleпопасть в переплёт
get into troubleпопасть в перекрёстную
get into troubleдостукивать (impf of достукаться)
get into troubleдовертеть (pf of довёртываться)
get into troubleвляпаться
get into troubleвлипать (impf of влипнуть)
get into troubleдовертеться (pf of довёртываться)
get into trouble as a result of carousingдображничаться (= дображничать)
get into trouble as a result of carousingдображничать
get into trouble as a result of drinkingдображничать
get into trouble as a result of drinkingдображничаться (= дображничать)
get into trouble as a result of one's effortsдохлопотаться
get into trouble as a result of effortsдохлопотаться
get into trouble as a result of grinningдоскалиться
get plenty of troubleнаплакаться
get someone into troubleвлопать
giggle until one gets into troubleдохихикать
giggle until one gets into troubleдохихикаться
give oneself much troubleпопотеть
give oneself troubleутруждаться
give oneself troubleутруждаться (impf of утрудиться)
give oneself troubleутрудиться (pf of утруждаться)
give oneself troubleутрудиться
give someone troubleутруднять
give someone troubleутруднить
give someone troubleутрудняться
give someone troubleутрудниться
give troubleшалить
give troubleкапризничать
go to all the trouble"вылезти из кожи вон" (just_green)
guffaw until one gets into troubleдохохотаться
guffaw until one gets into troubleдохохотать
half the troubleполгоря (= полбеды)
half the troubleполбеды (as pred)
have enough troubleхлопот полон рот
have had a lot of troubleнамаяться
have troubleпошаливать
have troubleнаплакаться (with с + instr., with)
have troubleничего не выходит (with something – с чем-либо: Hi Kevin, Sending you the same file as a JPG in case you still have trouble with the PDF. ART Vancouver)
he is troubleон не подарок
heap of troubleодни неприятности (от кого-либо) You better stay well clear of that broad, Edwards. I reckon she's a whole heap of trouble. 4uzhoj)
help out of troubleвытаскивать из беды
help someone out of troubleвытаскать из беды
I have so much trouble with him!мука мне с ним!
I have trouble with my heart from time to timeсердце у меня пошаливает
I know what trouble tastes likeя знаю, почем фунт лиха
I wish I were sort of downbeat like he is: no trouble, no stress.я хотел бы быть таким же лёгким человеком, как он: ни проблем, ни стрессов. (Heavenlypraline6)
if it's not too much troubleесли не трудно (MichaelBurov)
in troubleвлип (q3mi4)
invite troubleлезть на рожон (Svetlana D)
invite troubleнапрашиваться на неприятность (Svetlana D)
invite troubleнапрашиваться на неприятности (Svetlana D)
it's no troubleерунда (в значении "не стоит обращать внимания" и т.д. Abysslooker)
it's no troubleпустяки (в значении "не стоит обращать внимания" и т.д. Abysslooker)
it's no troubleвсё в порядке (в значении "не переживай, мне это не доставит неудобств": "I can drive Jared to school" "Really? Are you sure?" "Yeah, it's no trouble." phrasemix.com 4uzhoj)
it's not worth the troubleовчинка выделки на стоит
it's worth the troubleэто стоит затраченных усилий (Andrey Truhachev)
it's worth the troubleтут есть ради чего хлопотать (Andrey Truhachev)
it's worth the troubleэто стоит хлопот (Andrey Truhachev)
I've got a lot of troubleу меня теперь куча неприятностей
jest until one gets into troubleдошучиваться (impf of дошутиться)
jest until one gets into troubleдошутиться (pf of дошучиваться)
jest until one gets into troubleдошучивать (impf of дошутиться)
joke until one gets into troubleдошучиваться (impf of дошутиться)
joke until one gets into troubleдошутиться (pf of дошучиваться)
lend the hand to smb. in troubleпротянуть руку помощи (amorgen)
lie oneself out of troubleотовраться (pf of отвираться)
lie oneself out of troubleотвираться (impf of отовраться)
make a lot of troubleнабедовать (= набедить)
make troubleнабаламутить
no end of troubleмука мученическая (Franka_LV)
no troubleбез напряга (I can do it no trouble. MichaelBurov)
now he is in trouble!добегался!
now he is in trouble!вот добегался!
part of the troubleполбеды
part of the troubleполгоря
part of the troubleполгоря (= полбеды)
philosophize until one gets into troubleдофилософствоваться
play pranks until one gets into troubleдошалиться
play pranks until one gets into troubleдошалить
romp until one gets into troubleдовозиться
romp until one gets into troubleдовозить
she gave him a lot of troubleей пришлось с ним много повозиться
start troubleзаваривать кашу
stay out of troubleне попадай в переделки (And, that's important, stay out of trouble. Hey, it's my new motto,man. Val_Ships)
stay out of troubleне нарывайся на неприятности (Abysslooker)
stir up troubleнабаламутить
stir up troubleнабаламутить
take much troubleнавозиться (over)
take much trouble overнавози́ться
take the troubleзаморачиваться (Andrey Truhachev)
take troubleутрудиться
take trouble aboutсдействовать
take troubleпанькаться (over)
take trouble overпанькаться
take troubleсхлопотать
take troubleутрудиться (pf of утруждаться)
take troubleсхлопотать
take troubleсдействовать (about)
take trouble overгомозиться
talk oneself into troubleдоговориться (до чего-либо плохого: it seemed you talked yourself into trouble, getting this bullet right into your stomach – похоже, что ты, наконец, дотрепался и получил пулю в живот В.И.Макаров)
talk oneself into troubleдотрепаться (до чего-либо плохого: it seemed you talked yourself into trouble, getting this bullet right into your stomach – похоже, что ты, наконец, дотрепался и получил пулю в живот В.И.Макаров)
talk until one gets into troubleдотолковаться
talk until one gets into troubleдотолковать
that man does nothing but crank out troubleОт этого человека вечно одни неприятности (Taras)
that was at the bottom of the whole troubleвот из-за этого то весь сыр-бор и загорелся
that's where the trouble lies!вот где собака зарыта!
the affair smells of troubleдело пахнет керосином
to get into troubleвлететь (with dat.)
to get into troubleвлетать (with dat.)
trouble a littleпотрудить
trouble-freeбесхлопотный
trouble is brewingбыть беде (Svetlana D)
trouble makerбаламутник
trouble makerбаламутчик
trouble makerбедокур (Ася Кудрявцева)
trouble makerскандальник (= скандалист)
trouble makerколобродник (askandy)
trouble makerбузотер (askandy)
trouble makerбаламут
trouble oneselfзаморочиться (Elikos)
trouble oneselfутруждаться (impf of утрудиться)
trouble oneselfвзгомозиться
trouble oneself overвожжаться
trouble oneself overвозжаться
trouble oneselfутрудиться
trouble oneselfутруждаться
trouble oneselfутрудиться (pf of утруждаться)
trouble crisis, dispute, etc. was boiling up in the Middle Eastна Ближнем Востоке назревал конфликт (и т.д.)
trouble waterбаламутить (impf of взбаламутить)
what started all the trouble?откуда сыр-бор загорелся?
what's the trouble?что стряслось-то? (MichaelBurov)
what's the trouble?что стряслось? (MichaelBurov)
with less troubleсполагоря
without any troubleбезотказно
you're in big troubleтебя ждут крупные неприятности (Assiolo)
you're in big troubleу тебя крупные неприятности (Assiolo)
you're in troubleты попал
you're in troubleты влип ("You're in trouble, boy," Spranklin told me in the elevator. "Heap bad trouble." It seemed to give him a vague satisfaction. (Raymond Chandler) ART Vancouver)