Subject | English | Russian |
inf. | a fool twice over | полный идиот (От fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me Wakeful dormouse) |
gen. | a necklace that goes twice round the neck | двойное ожерелье |
gen. | a twice-told tale | старая история |
Makarov. | after you've washed your hair, rinse it twice with clean warm water | после того, как вы вымыли волосы, дважды промойте их чистой тёплой водой |
Makarov. | all I know is I got laid, twice | что точно, так это то, что мне удалось два раза перепихнуться |
Makarov. | apply the liniment twice a day | накладывать мазь дважды в день |
Makarov. | apply the liniment twice a day | смазывать дважды в день |
uncom. | at twice | во второй раз |
Makarov. | at twice | за два раза |
gen. | at twice the amount | в двукратном размере (fixed pay of hundreds of senior staff in Europe as a way to mitigate the impact of new EU rules that cap bonuses at twice the amount of salary. | ike Gnabry, he has signed a 5 year deal, but at twice the amount – £30,000-40,000 a week (depending on sources). Alexander Demidov) |
gen. | at twice the rate of | вдвое быстрее, чем (cnn.com Alex_Odeychuk) |
gen. | at twice the rate of | в два раза быстрее, чем (cnn.com Alex_Odeychuk) |
gen. | at twice the rate that | в два раза чаще, чем (Alex_Odeychuk) |
gen. | at twice the rate that | в два раза больше, чем (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | at twice the rate we are | вдвое быстрее, чем мы (They are building and fielding and updating their space capabilities at twice the rate we are means that very soon, if we don't start accelerating our development and delivery capabilities, they will exceed us cnn.com Alex_Odeychuk) |
gen. | at twice the rate we are | в два раза быстрее, чем мы (They are building and fielding and updating their space capabilities at twice the rate we are means that very soon, if we don't start accelerating our development and delivery capabilities, they will exceed us cnn.com Alex_Odeychuk) |
gen. | at twice the speed | с удвоенной скоростью (favolati) |
gen. | attend a twice-a-decade event | принять участие в мероприятии, проводимом раз в пять лет (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | be boobed one's examinations twice | дважды провалиться на экзаменах |
gen. | be twice age | быть в два раза старше (кого-либо) |
gen. | big as life and twice as ugly | во всей своей красе (Anglophile) |
avia. | Call me twice | Вызывайте меня дважды (типовое сообщение по связи) |
law | call of twice more | право покупателя на дополнительную двукратную сделку с премией |
gen. | charge twice as much as | драть вдвое дороже, чем... |
vulg. | common as cat shit and twice as nasty | незначительный (о человеке или вещи) |
vulg. | common as cat shit and twice as nasty | незначительный |
gen. | cost twice as much | стоить в два раза дороже (Andrey Truhachev) |
gen. | cost twice as much | стоить вдвое дороже (Andrey Truhachev) |
gen. | cost twice as much | стоить в два раза больше (Andrey Truhachev) |
gen. | count the money the change, etc. twice | дважды пересчитывать деньги (и т.д.) |
gen. | cousin twice removed | брат сестра во втором колене |
gen. | do something twice | сдваиваться |
gen. | do something twice | сдвоить |
gen. | do something twice | сдвоиться |
gen. | do something twice | сдваивать |
gen. | do twice | делать что-либо дважды |
gen. | done twice | двукратный |
math. | equal to twice the length | удвоенная длина (the length of a diameter is equal to twice the length of a radius of the same circle) |
agric. | factor for reducing production records to a twice-a-day milking basis | коэффициент перерасчёта молочной продуктивности на двукратное доение |
Makarov. | factor for reducing production records to a twice-a-day milking basis | коэффициент пересчёта молочной продуктивности на двукратное доение |
Makarov. | fire at the bird twice | дважды выстрелить в птицу |
law | first cousin twice removed | троюродный внук (igisheva) |
law | first cousin twice removed | троюродный дед (igisheva) |
law | first cousin twice removed | троюродная внучка (igisheva) |
law | first cousin twice removed | троюродная бабка (igisheva) |
gen. | first cousins twice removed | внуки двоюродных братьев или сестер |
gen. | first-cousin twice removed | внучка двоюродной сестры или двоюродного брата |
gen. | first-cousin twice removed | внук двоюродной сестры или двоюродного брата |
proverb | Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me! | если тебя обманули в первый раз, то это вина того кто тебя обманул. если ты даёшь себя обмануть вторично, то это твоя вина (angelhranitel.ru Andrey Truhachev) |
gen. | fool me once, shame on you, fool me twice, shame on me | наступить на те же грабли (Aprilen) |
humor. | fooled you once, fooled you twice | обманули дурака на четыре кулака (Taras) |
proverb | fox is not taken twice in the same snare | старая лиса дважды себя поймать не даст |
proverb | fox is not taken twice in the same snare | лису в одну и ту же ловушку дважды не поймаешь |
proverb | fox is not taken twice in the same snare | старую лису дважды не проведёшь |
gen. | get together twice a year | встречаться дважды в год (annually, tonight, later, etc., и т.д.) |
gen. | get together twice a year | собираться дважды в год (annually, tonight, later, etc., и т.д.) |
gen. | give all the rooms a good turn-out twice a year | дважды в год делать генеральную уборку в квартире |
pharm. | give twice as | давать дважды |
pharm. | give twice as | дать дважды |
gen. | 6 goes into 12 twice | двенадцать делённое на шесть — два |
gen. | 7 goes into 15 twice and one over | пятнадцать, делённое на семь, равно двум и один в остатке |
med. | greater than twice the normal values | в два раза выше нормы (Midnight_Lady) |
gen. | have twice the money | иметь вдвое больше денег |
gen. | he boobed his examinations twice | он дважды провалился на экзаменах |
gen. | he brushes his teeth twice a day | он чистит зубы дважды в день |
gen. | he didn't have to be asked twice | он не заставил себя упрашивать |
Makarov. | he didn't have to think twice before accepting | он согласился не колеблясь |
Makarov. | he didn't have to think twice before accepting | он согласился без колебаний |
gen. | he didn't have to think twice before accepting | он согласился не колеблясь |
gen. | he didn't have to think twice before accepting | он немедленно согласился |
gen. | he didn't have to think twice before accepting | он согласился без колебаний |
gen. | he didn't need to be told twice | он понял с первого слова |
gen. | he didn't need to be told twice | нам не пришлось повторять приказ |
gen. | he didn't need to be told twice | нам не пришлось говорить ему два раза |
gen. | he didn't need to be told twice | он повиновался с первого слова |
Makarov. | he didn't need to be told twice | нам не пришлось повторять приказ |
gen. | he didn't need to be told twice | нам не пришлось говорить ему два раза |
Makarov. | he failed to mention my being late twice last week | он не напомнил о двух моих опозданиях на прошлой неделе |
Makarov. | he failed to report at his work twice this month without good reason | у него в этом месяце было два прогула |
Makarov. | he fell twice | он два раза сидел |
Makarov. | he finished last after being lapped twice by the leading runners | он финишировал последним после того, как его обогнали на два круга сильнейшие бегуны |
proverb | he gives twice who gives promptly | вдвойне даёт, кто быстро даёт (grafleonov) |
gen. | he has been stopped twice for speeding today | сегодня его два раза останавливали за превышение скорости |
Makarov. | he has been to Venice twice this year | в этом году он дважды был в Венеции |
gen. | he has been to Volgograd twice this year | в этом году он дважды был в Волгограде |
Makarov. | he has chemistry twice a weak | у него два урока химии в неделю |
Makarov. | he has met her only twice | он встречался с ней только два раза |
gen. | he is due to speak twice | он должен выступить дважды |
Makarov. | he is nearly twice as old as | он почти вдвое старше меня |
gen. | he is nearly twice as old as I | он почти вдвое старше меня |
gen. | he is twice as old as she | он вдвое старше ее |
gen. | he is twice as old as she | он вдвое старше её |
gen. | he is twice my age | он вдвое старше меня |
gen. | he is twice the man he was | он сейчас вдвое сильнее, чем был |
gen. | he is twice the man he was | он сейчас вдвое здоровее, чем был |
gen. | he is twice the man he was | он сейчас вдвое здоровее чем был |
Makarov. | he never slept twice together in the same apartment | он никогда не ночевал два раза подряд в одной и той же квартире |
gen. | he never slept twice together in the same apartment | он никогда не ночевал две ночи подряд в одной и той же квартире |
Makarov. | he once or twice pretty nearly ran us into a cart | он пару раз еле избежал столкновения с телегой |
gen. | he rang the bell twice | он дважды нажал на звонок |
gen. | he read the article twice over | он ещё раз перечитал статью |
gen. | he saw her once or twice | он видел её раз или два |
gen. | he saw her once or twice | он видел её пару раз |
gen. | he scored twice to level the score | он выиграл два очка и сравнял счёт |
gen. | he tried to go us one better by bidding twice as much for it | он пытался одолеть нас, увеличив ставки вдвое |
gen. | he waded single-handed into a man almost twice his size | он в одиночку бросился на человека вдвое крупнее себя |
Makarov. | he was almost drowned twice in his life | он два раза в жизни тонул |
Makarov. | he was arrested twice already | у него уже два привода |
gen. | he was elected twice to the office of president | он дважды избирался на пост президента |
gen. | he was twice married | он был дважды женат |
gen. | he wrote twice in one week | он написал дважды за одну неделю |
gen. | head feels twice the size | голова квадратная (Эми Уайнхаус 4uzhoj) |
gen. | hypertension occurs at almost twice the rate in obese individuals compared with normal weight men and women | гипертензия встречается в два раза чаще у людей с избыточным весом тела, чем у людей, чей вес не превышает нормы (bigmaxus) |
Makarov. | I am nearly as old as you are, and I know twice as much of the world | я почти так же стар, как и вы, и я знаю мир вдвое лучше |
gen. | I had to renew my visa twice | мне пришлось два раза возобновлять визу |
Makarov. | I have been racketing lately, having dined twice with Roger and once with Grant | я в последнее время развлекаюсь: дважды обедала с Роджером и один раз с Грантом |
gen. | I managed to see him twice last week | на прошлой неделе мне удалось повидать его дважды |
gen. | I shan't need to be told twice | я не нуждаюсь в повторениях |
gen. | I shan't need to be told twice | мне не надо повторять |
gen. | I shan't need to be told twice | мне достаточно сказать однажды |
gen. | I wanna get this picture of the criminal twice blown up | я бы хотел, чтобы фото преступника увеличили вдвое |
Makarov. | I wouldn't look at her twice | у неё такая рожа, что смотреть не хочется (букв. второй раз на нее не взглянёшь.) |
gen. | I wrote twice to you | я вам писал двукратно |
proverb | if a man deceives me once, shame on him, if he deceives me twice, shame on me | если плут обманул меня раз – стыд ему, если дважды – срам мне |
proverb | if a man deceives me once, shame on him, if he deceives me twice, shame on me | если плут обманул меня раз – стыд ему, если дважды – позор мне |
proverb | if things were to be done twice all would be wise | если бы можно было все делать вторично, все были бы мудрецами |
proverb | if things were to be done twice, all would be wise | русский мужик задним умом крепок (used (often: jocularly) when the right solution of a problem (a bright idea) comes to one's mind too late to be implemented, realized) |
proverb | if things were to be done twice, all would be wise | русский человек задним умом крепок (used (often: jocularly) when the right solution of a problem (a bright idea) comes to one's mind too late to be implemented, realized) |
proverb | if things were to be done twice all would be wise | задним умом всяк крепок (дословно: Если бы можно было все делать вторично, все были бы мудрецами) |
Makarov. | Iglesias scored twice to level the score | Иглесиас выиграл два очка и сравнял счёт |
uncom. | in twice | во второй раз |
uncom. | in twice | to pay a debt in twice – уплатить долг за два раза |
uncom. | in twice | to succeed in twice – добиться успеха во второй раз |
Makarov. | in twice | за два раза |
Makarov. | it cost twice as much to reclaim bottles as it did to buy new ones | повторное использование старых бутылок обошлось в два раза дороже, чем покупка новых |
gen. | it has happened twice within my knowledge | на моей памяти так было два раза |
gen. | it has happened twice withing my knowledge | на моей памяти так было два раза |
proverb | it is a silly fish that is caught twice with the same bai | глуп тот, кто дважды попадается на одну и ту же удочку |
proverb | it is a silly fish that is caught twice with the same bai | старая лиса дважды себя поймать не даст |
proverb | it is a silly fish that is caught twice with the same bai | глупа та рыба, которая на одну и ту же приманку попадается дважды |
proverb | it is a silly fish that is caught twice with the same bai | старая лиса дважды себя поймать не даёт (дословно: Глупа та рыба, которая на одну и ту же приманку попадается дважды) |
proverb | it is a silly fish that is caught twice with the same bait | глуп тот, кто дважды попадается на ту же удочку |
gen. | it is a silly fish that is caught twice with the same bait | дважды наступить на одни и те же грабли |
gen. | it is twice as big | это вдвое больше |
Makarov. | it was tea twice watered with a good deal of sugar in it | это был чай, который дважды разбавляли водой, и к тому же сдобренный хорошей порцией сахара |
gen. | large as life and twice as ugly | собственной персоной (Anglophile) |
gen. | large as life and twice as ugly | во всей своей красе (Anglophile) |
pharm. | let twice as much be given | дайте двойную дозу |
gen. | lightning never strikes the same place twice | снаряд в одну воронку два раза не попадает (The old saying that "lightning never strikes the same place twice" is another myth that any veteran storm observer or researcher has seen nature defy. Lightning can strike any location more than once. In fact, given enough time, it is actually inevitable. It may take as little as less than ten minutes within a single thunderstorm, or longer than a million years – but lightning will eventually strike the same spot again and again. VLZ_58) |
gen. | lightning never strikes twice | молния никогда не ударяет в одно и то же место дважды |
proverb | lightning never strikes twice in the same place | две бомбы в одну воронку не попадают |
gen. | lightning never strikes twice in the same place | молния в одно место дважды не бьёт |
gen. | Lightning never strikes twice in the same place | снаряд в одну воронку два раза не попадает (KristinaAn) |
gen. | lightning never strikes twice in the same place | молния дважды в одно место не бьёт |
gen. | look twice at every penny | трястись над каждой копейкой |
gen. | look twice at every penny | жалеть каждую копейку |
gen. | mail goes out twice a day | почта отправляется два раза в день |
gen. | make twice the money | зарабатывать в два раза больше (After completing this program, he now makes twice the money he did before. ART Vancouver) |
proverb | measure twice and cut once | не зная броду, не суйся в воду |
proverb | measure twice and cut once | семь раз отмерь, один раз отрежь |
proverb | measure twice, cut once | семь раз отмерь, один раз отрежь (Халеев) |
agric. | milking twice a day | двукратное доение |
gen. | more than twice as frequently as | более чем в два раза чаще (Гера) |
gen. | more than twice as many | более чем в два раза больше, чем (Moscow now boasts more than twice as many inhabitants as St. Petersburg, the country's second-largest city with 4.7 million, and almost eight times more than Novosibirsk, which ranks third with 1.4 million, according to statistics released last week on the web site for the census. TMT Alexander Demidov) |
gen. | more than twice as much | более чем вдвое (Greek yogurt has more than twice as much protein as kefir. ART Vancouver) |
gen. | more than twice in a row | более двух раз подряд (Do not place the aid in the same position more than twice in a row. Alexander Demidov) |
busin. | more than twice that number | в два раза больше этого количества |
gen. | never think twice about something | никогда не задумываться над (чем-либо Stanislav Zhemoydo) |
gen. | no more than twice in a year | не чаще двух раз в год (Alexander Matytsin) |
gen. | no more than twice in a year | не чаще, чем дважды в год (Alexander Matytsin) |
gen. | no more than twice in any year | не чаще двух раз в год (Alexander Matytsin) |
gen. | no more than twice in any year | не чаще, чем дважды в год (Alexander Matytsin) |
law | no one can be twice punished for the same crime or misdemeanor | никто не должен дважды наказываться за одно преступление (в уголовном праве. findlaw.com Leonid Dzhepko) |
gen. | not once nor twice | не раз и не два |
gen. | not once nor twice | часто |
gen. | not think twice | не раздумывать (The victim says she didn't think twice about running after the man. She immediately got up and starting chasing her assailant. ART Vancouver) |
amer. | not thinking twice | не раздумывая (about Val_Ships) |
gen. | not to think twice about | сделать что-либо без колебаний |
gen. | not to think twice about | сделать что-либо без колебаний |
gen. | not to think twice about something | сделать что-либо без колебаний |
proverb | old men are twice children | старый, что малый |
busin. | on a twice a year basis | два раза в год (Andrey Truhachev) |
gen. | on twice the number of samples | на удвоенном количестве образцов (Dimash) |
vulg. | once a knight, always a knight: twice a night, dead at forty! | шутливая фраза об "опасности" частых и регулярных совокуплений (google.ru) |
proverb | once a man and twice a child | мужчиной человек бывает в жизни раз, а ребёнком – дважды |
proverb | once bit, twice shy | обжёгшись на молоке, будешь дуть на воду |
proverb | once bit, twice shy | пуганая ворона куста боится |
proverb | once bit twice shy | обжёгшись на молоке, дуют на воду |
proverb | once bit twice shy | пуганая ворона и куста боится |
Gruzovik, proverb | once bit, twice shy | обжёгшись на молоке, будешь дуть и на воду |
proverb | once bit twice shy | пуганая ворона куста боится |
gen. | once bitten twice shy | пуганая ворона куста боится |
gen. | once bitten twice shy | пуганая ворона и куста боится |
proverb | once bitten, twice shy | обжёгся на молоке, дуют и на воду (a person who suffered from doing something has learnt to be careful about everything) |
proverb | once bitten, twice shy | обжёгшись на молоке, дуешь и на воду (a person who suffered from doing something has learnt to be careful about everything) |
proverb | once bitten, twice shy | обжёгшись на молоке, станешь дуть и на воду (a person who suffered from doing something has learnt to be careful about everything) |
proverb | once bitten or bit, twice shy | пуганая ворона куста боится (he who happened to suffer much (or who was once frightened), fears everything) |
proverb | once bitten, twice shy | обжёгшись на молоке, дуют и на воду (a person who suffered from doing something has learnt to be careful about everything) |
proverb | once bitten, twice shy | обжёгся на молоке, станешь дуть и на воду (a person who suffered from doing something has learnt to be careful about everything) |
proverb | once bitten, twice shy | обжёгся на молоке, дуешь и на воду (a person who suffered from doing something has learnt to be careful about everything) |
proverb | once bitten, twice shy | обжёгся на молоке, дует и на воду (a person who suffered from doing something has learnt to be careful about everything) |
proverb | once bitten, twice shy | однажды укушенный вдвойне пуглив |
proverb | once bitten, twice shy | однажды укушенный-вдвойне пуглив (буквальный перевод англ. пословицы) |
proverb | once bitten twice shy | обжёгшись на молоке, дуют на воду |
Gruzovik, proverb | once bitten, twice shy | обжёгшись на молоке, будешь дуть на воду |
proverb | once bitten, twice shy | обжёгшись на молоке, дует и на воду (a person who suffered from doing something has learnt to be careful about everything) |
proverb | once bitten, twice shy | обжёгшись на молоке, дуть на воду (Leonid Dzhepko) |
proverb | once bitten, twice shy | обжёгшись на молоке, будешь дуть и на воду (дословно: Однажды укушенный вдвойне пуглив) |
proverb | once bitten, twice shy | пуганая ворона куста боится (дословно: Однажды укушенный вдвойне пуглив) |
gen. | once bitten twice shy | обжёгшись на молоке, будешь дуть и на воду |
Gruzovik, proverb | once burned, twice shy | обжёгшись на молоке, будешь дуть и на воду |
proverb | once burnt, twice cautious | обжёгшись на молоке, дуют на воду (4uzhoj) |
proverb | once frightened, twice shy | пуганая ворона куста боится |
gen. | once is an accident, twice is a coincidence, three times is a pattern | один раз это случайность, два совпадение, три закономерность (VLZ_58) |
gen. | once is an accident, twice is a coincidence, three times is a pattern | один раз это – случайность, два – совпадение, три – закономерность (VLZ_58) |
gen. | once or twice | раза два |
gen. | once or twice | пару раз (4uzhoj) |
Gruzovik, inf. | once or twice | разок, другой |
gen. | once or twice | несколько раз |
gen. | once or twice | как-то раз (grigoriy_m) |
gen. | once or twice | раз или два |
gen. | once or twice | разок, другой |
gen. | once or twice | иногда |
Makarov. | once or twice a family jar put two households at war | раз или два семейные размолвки заставляли представителей двух семейств вставать на тропу войны |
gen. | once or twice the possibility of suicide presented itself to him | раза два у него появлялась мысль о том, что можно покончить с собой |
gen. | once or twice the possibility of suicide presented itself to him | раза два у него возникала мысль о том, что можно покончить с собой |
Makarov. | once or twice they set people at her, but they failed | один или два раза они напускали на неё людей, но потерпели неудачу |
gen. | one pill/tablet twice a day before meals | по одной таблетке два раза в день перед едой (WiseSnake) |
proverb | opportunity seldom knocks twice | удача редко приходит дважды |
med. | patients taking those drugs had almost twice the risk of suicidal behavior or thoughts than patients taking a placebo | пациенты, принимающие эти лекарственные препараты, имели в два раза больший риск суицидального поведения и мыслей, чем пациенты, принимающие плацебо (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной на сайте медицинских новостей WebMD.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | pay a debt in twice | уплатить долг за два раза |
tech. | Read Twice the Fine Manual | Читай техническое руководство (–RTFM MichaelBurov) |
tech. | Read Twice the Fine Manual | Читай сопроводительную документацию (–RTFM MichaelBurov) |
tech. | Read Twice the Fine Manual | Обратитесь к прилагаемому руководству (–RTFM MichaelBurov) |
gen. | say the same thing twice over | говорить одно и то же дважды |
gen. | say the same thing twice over | повторять одно и то же дважды |
proverb | score twice before you cut once | семь раз примерь, а один раз отрежь |
proverb | score twice before you cut once | семь раз отмерь, один раз отрежь |
proverb | score twice before you cut once | дважды отмерь, прежде, чем один раз отрезать |
proverb | score twice before you cut once | поспешишь – людей насмешишь |
proverb | score twice before you cut once | дважды отмерь, прежде чем один раз отрезать |
gen. | second cousin twice removed | седьмая вода на киселе (Anglophile) |
proverb | seeing once is better than hearing twice | гляженое лучше хваленого (Супру) |
Makarov. | she delivered twice | она рожала два раза |
Makarov. | she earns twice as much | она зарабатывает вдвое больше |
Makarov. | she used to come twice a week to do for us | она приходила два раза в неделю, чтобы приготовить для нас еду и убраться в доме |
Makarov. | she visits the cosmetologist twice a week | она ходит к визажисту два раза в неделю |
gen. | shells seldom hit the same place twice | снаряд в одну воронку два раза не попадает (VLZ_58) |
Makarov. | signal reaches its peak value twice over a cycle | за один период сигнал дважды проходит через максимум |
Makarov. | six into twelve goes twice | шесть содержится в двенадцати два раза |
gen. | six into twelve goes twice | шесть в двенадцати содержится два раза |
gen. | six into twelve goes twice | шесть в двенадцати содержится дважды |
gen. | sleeping-cars express trains, these boats, etc. are run twice a week | поезда со спальными вагонами и т.д. ходят два раза в неделю (on week days, etc., и т.д.) |
Makarov. | steamer goes twice a week | пароход ходит два раза в неделю |
Makarov. | stretch out the rubber to twice its length | растянуть резинку вдвое |
uncom. | succeed in twice | добиться успеха во второй раз |
Makarov. | succeed in twice | добиться успеха во второй раз |
gen. | sugar has risen to twice its old price | цена на сахар поднялась вдвое |
gen. | that made him think twice | это заставило его задуматься |
Makarov. | the car hit a lamppost and rolled over twice before coming to a stop | машина врезалась в фонарный столб, дважды перевернулась и только потом остановилась |
Makarov. | the car turned over twice, and ploughed into a fence | машина дважды перевернулась и влетела в ограду |
construct. | the entire surface here should be spackled twice | в этом месте необходимо выполнить сплошную шпаклёвку 2 раза |
Makarov. | the family were burnt out of their home twice last year | у них было два пожара в прошлом году, и оба раза они оставались без крыши над головой |
Makarov. | the family were burnt out of their home twice last year | у них было два пожара в этом году, и оба раза они оставались без крыши над головой |
gen. | the fire-brigade was called out twice last night | прошлой ночью пожарную команду вызывали два раза |
gen. | the firm was twice raised from its ashes | эта фирма дважды поднималась из пепла |
gen. | the necklace goes twice round the neck | это ожерелье можно дважды обернуть вокруг шеи |
Makarov. | the odd numbered acids melt 15 deg. below the paraffin which contains twice as many carbons | кислоты с нечётным числом углеродных атомов плавятся на 15 град. ниже, чем парафин, который содержит в два раза больше атомов углерода |
Makarov. | the old word is, that "An old man is twice a child", but I say, happy is he, that is thus a child always | старая пословица гласит, что старый человек во второй раз становится ребёнком, но я скажу так: Человек счастлив, если он всё время остаётся ребёнком (из ранненовоанглийской проповеди) |
Makarov. | the old word is, that "An old man is twice a child", but I say, happy is he, that is thus a child always | Старая пословица гласит, что старый человек во второй раз становится ребёнком. Но я скажу так: Человек счастлив, если он всё время остаётся ребёнком (из ранненовоанглийской проповеди; Не "становится во второй раз", а что-то вроде "... старый человек - вдвойне ребёнок..." Арнольдыч) |
gen. | the price of doing a job is always less than the expense of doing it twice | лучше заплатить дороже, но один раз |
Makarov. | the signal reaches its peak value twice over a cycle | за один период сигнал дважды проходит через максимум |
Makarov. | the steamer goes twice a week | пароход ходит два раза в неделю |
Makarov. | the tide flows twice in twenty-four hours | приливная волна поднимается дважды в сутки |
gen. | the woman comes twice a week to oblige | эта женщина приходит два раза в неделю, чтобы помочь по хозяйству |
Makarov. | they generated twice as much income | доход от них был вдвое больше |
gen. | think twice | хорошо обдумать (прежде чем сделать) |
Makarov. | think twice | подумать дважды |
Makarov. | think twice | хорошо обдумать (что-либо) |
Makarov. | think twice | хорошо подумать |
gen. | think twice | хорошо подумать (прежде чем сделать что-либо) |
gen. | think twice | хорошенько подумать (прежде чем сделать) |
gen. | think twice | призадуматься (scherfas) |
gen. | think twice | следует задуматься (triumfov) |
gen. | think twice | подумать дважды (прежде чем сделать что-либо) |
Makarov. | think twice about something | хорошо обдумать (что-либо) |
Makarov. | think twice about something | забыть о (чем-либо) |
Makarov. | think twice about something | сделать что-либо без колебаний |
Makarov. | think twice about something | не думать больше |
Makarov. | think twice before doing something | хорошо обдумать что-либо, прежде чем сделать |
Makarov. | think twice before doing something | хорошо подумать прежде чем сделать (что-либо) |
Makarov. | think twice before doing something | подумать дважды прежде чем сделать (что-либо) |
gen. | think twice before doing something | подумать дважды, прежде чем сделать (что-либо) |
gen. | this newspaper comes out twice a week | эта газета выходит два раза в неделю |
gen. | this plane goes to London twice daily | этот самолёт делает ежедневно два рейса в Лондон |
gen. | this practice of changing the clocks twice a year is a real pain | этот перевод часов два раза в год – сущее наказание |
gen. | this substance reacts twice as fast | это вещество реагирует в два раза быстрее (as the other one; чем другое вещество) |
Makarov. | tide flows twice in twenty-four hours | приливная волна поднимается дважды в сутки |
gen. | twice a day | дважды на дню |
med. | twice a day | дважды в сутки (MichaelBurov) |
med. | twice a day | два дважды в день |
med. | twice a day | два раза в сутки (MichaelBurov) |
gen. | twice a day | два раза в день |
gen. | twice a day | дважды в день |
gen. | twice a decade | раз в пять лет (букв. – "два раза за десять лет" Alex_Odeychuk) |
Makarov. | twice a month | два раза в месяц |
Makarov. | twice a month | дважды в месяц |
med. | twice a night | дважды за ночь |
Makarov. | twice a week | два раза в неделю |
Makarov. | twice a week | дважды в неделю |
math. | twice a year | в год дважды |
Makarov. | twice a year | дважды в год |
Makarov. | twice a year | два раза в год |
gen. | twice a year | раз в полгода (AD Alexander Demidov) |
agric. | twice-a-day feeding | двухразовое кормление |
tech. | twice-a-day milking | двукратное доение |
gen. | twice as | вдвое |
gen. | twice as | вдвое (kee46) |
gen. | twice as big | вдвое больше (Morning93) |
gen. | twice as big | два раза больше (rechnik) |
gen. | twice as bright | вдвое ярче |
gen. | twice as bright | вдвое светлее |
Gruzovik | twice as expensive | вдвое дороже |
math. | twice as fast | в два раза быстрее |
math. | twice as fast | вдвое быстрее (чем; as) |
gen. | twice as fine | вдвое красивее |
med. | twice as frequently as | в два раза чаще (Гера) |
gen. | twice as good | вдвое больше |
gen. | twice as good | вдвое лучше |
math. | twice as high | вдвое выше (as) |
math. | twice as large | вдвое больше |
math. | twice as large | в два раза больше |
gen. | twice as large | два раза больше (rechnik) |
biol. | twice as large | вдвое крупнее (kealex) |
gen. | twice as large | в два раза больше |
math. | twice as little | в два раза меньше |
gen. | twice as little | вдвое меньше |
inf. | twice as long | вдвое продолжительнее (Val_Ships) |
gen. | twice as long | вдвое дольше (Where I live, it would still take me twice as long to get here by public transit. ART Vancouver) |
gen. | twice as long and better | более чём вдвое длиннее |
gen. | twice as long and better | длиннее более чем в два раза |
Makarov. | twice as many | вдвое больше (об исчисляемой величине) |
gen. | twice as many | вдвое столько же |
gen. | twice as many | в два раза больше |
gen. | twice as many as | вдвое больше чем (Aslandado) |
gen. | twice as much | вдвойне |
Makarov. | twice as much | вдвое больше (о неисчисляемой величине) |
gen. | twice as much | в двойном размере |
gen. | twice as much | вдвое лучше |
math. | twice as much | в два раза больше |
dial. | twice as much | сам-друг |
Gruzovik, dial. | of harvest twice as much | сам-друг (indecl adj) |
gen. | twice as much | два раза по столько (Andrey Truhachev) |
gen. | twice as much | вдвое больше |
gen. | twice as much as | вдвое больше, чем (Andrey Truhachev) |
gen. | twice as much as | в два раза больше, чем (Andrey Truhachev) |
gen. | twice as old as | вдвое старше (My sister Hailey goes out with a man who's twice as old as she. – вдвое старше / в два раза старше её ART Vancouver) |
Makarov. | twice as small as | в два раза меньше, чем |
gen. | twice as small as | вдвое меньше (Morning93) |
gen. | twice awarded the Hero of the Soviet Union | дважды Герой Советского Союза (Wikipedia grafleonov) |
gen. | twice bigger | два раза больше (rechnik) |
gen. | twice-born | перерождённый |
gen. | twice born | перерождённый |
gen. | twice born | возрождённый духовно |
gen. | twice born | перевоплощённый |
relig. | twice-born | возрождённый духовно |
gen. | twice-born | перевоплощённый |
zoot. | twice calved cow | второтёлка |
med. | twice-daily | два раза в сутки (Timur Bessarab) |
gen. | twice-daily | два раза в день (Brussels Airlines will introduce twice-daily flights between the European and Russian capitals from April in a bid to increase transit traffic to Europe and muscle in on a growing flow of travelers between Russia and Africa, executives said Wednesday. TMT Alexander Demidov) |
agric. | twice-daily collection | сбор молока дважды в сутки |
Makarov. | twice-daily collection | сбор молока дважды в сутки |
Makarov. | twice-daily collection | сбор дважды в сутки |
agric. | twice-daily feeding | двухразовое кормление |
Makarov. | twice daily milking | доение два раза в сутки |
Makarov. | twice daily milking | двукратное доение |
math. | twice-differentiable | бидифференцируемый |
math. | twice differentiable | дважды дифференцируемый |
math. | twice differentiable curve | дважды дифференцируемая кривая |
math. | twice differentiable function | дважды дифференцируемая функция |
gen. | twice-distilled eau de Cologne | двойной одеколон |
tech. | twice-distilled product | бидистиллят |
Makarov. | twice-forbidden transition | дважды запрещённый переход |
biol. | twice-forked | дваждыраздвоенный |
Gruzovik | twice-forked | двукратнораздвоенный |
gen. | twice forked | двукратнораздвоенный |
gen. | twice given the title of Hero of the Soviet Union | дважды Герой Советского Союза (Wikipedia grafleonov) |
math. | twice-graded | биградуированный |
media. | twice-horizontal frequency generator | генератор двойной частоты строк |
tech. | twice-horizontal frequency generator | генератор двойной строчной частоты |
tech. | twice-horizontal-frequency generator | генератор двойной строчной частоты |
gen. | twice in a lifetime | два раза в жизни |
gen. | twice in a row | два раза подряд (translator911) |
gen. | twice in succession | два раза подряд (дважды подряд translator911) |
refrig. | twice indirect refrigerating plant | холодильная установка с двумя промежуточными холодоносителями |
refrig. | twice indirect refrigerating system | холодильная установка с двумя промежуточными холодоносителями |
refrig. | twice indirect refrigerating unit | холодильный агрегат с двумя промежуточными холодоносителями |
media. | twice-iterated map | дважды итерированное отображение |
media. | twice-iterated map | последовательно двухкратно применённое отображение |
Makarov. | twice-laid | сделанный из отходов |
Makarov. | twice-laid | обрезков |
gen. | twice laid | сделанный из отходов |
Makarov. | twice-laid | сделанный из обрезков |
gen. | twice-laid | сделанный из отходов, обрезков |
nautic. | twice-laid rope | трос, выделанный из старых тросов |
gen. | twice larger | два раза больше (rechnik) |
gen. | twice more | ещё два раза |
gen. | twice my age | вдвое старше меня |
gen. | twice named Hero of the Soviet Union | дважды Герой Советского Союза (Britannica grafleonov) |
gen. | twice one makes two | два раза по одному составляет два |
law | twice or more times | два или более двух раз (Leonid Dzhepko) |
gen. | twice or thrice | несколько раз |
gen. | twice over | в два приёма |
gen. | twice over | в два счёта (marastork) |
gen. | twice over | за два приёма |
math. | twice passable ray | дважды проходимый луч |
electr.eng. | twice-per-revolution deflection | прогиб ротора двойной оборотной частоты |
bot. | twice pinnate | двуперистый (лат. bipinnatus) |
agric. | twice-ploughed fallow | двоенный пар |
agric., Makarov. | twice-plowed fallow | дважды вспаханный пар |
math. | twice-punctured sphere | сфера с двумя выколотыми точками |
house. | twice reflected | дважды отражённый |
gen. | twice removed | троюродный (removal означает разницу в поколениях, не степени родства. Twice removed отстоящий на два поколения, то есть внуки родных (двоюродных и т. д.) братьев и сестёр, либо, наоборот, родные (двоюродные и т. д.) братья деда/бабки Евгений Тамарченко) |
Makarov. | twice-rolled tea leaf | чайный лист, скрученный по методу двойной переработки |
Makarov. | twice-rolled tea leaf | чайный лист двойного скручивания |
Makarov. | twice she was on the verge of telling all | дважды она была почти готова рассказать все |
gen. | twice six makes twelve | дважды шесть будет двенадцать |
chem. | twice-substituted | двузамещённый |
sport. | twice taken penalty | дважды пробитый пенальти |
gen. | twice the | вдвое |
gen. | twice the something | в двукратном размере (Wire fraud carries a maximum sentence of 20 years in prison and a $250,000 fine or an alternate fine of twice the loss or twice the gain 4uzhoj) |
gen. | twice the amount | вдвое больше |
gen. | twice the amount of | в два раза больше (something bix) |
media. | twice the output | удвоенный уровень выходного сигнала |
inf. | twice the price | вдвое дороже (Oh my gosh, twice the price bix) |
math. | twice the product of | удвоенное произведение |
econ. | Twice the Size | "Удвоение" (Масштабный проект, который направлен на разработку Национальной стратегии территориального развития Ирландии и её согласование с Национальным планом развития страны, исходя из того, что страна способна удвоить численность своего населения к 2030 году.
cyberleninka.ru) |
gen. | twice the size | вдвое больше |
gen. | twice the size of | в два раза больше (It could happen when you act stupid at the bars around drunk people that are twice the size of you. 4uzhoj) |
gen. | twice the size of | вдвое больше (My house is twice the size of yours Morning93) |
gen. | twice the usual amount of neck | очень длинная шея (LiBrrra) |
gen. | twice told | рассказанный дважды |
gen. | twice told | сосчитанный дважды |
gen. | twice-told | сосчитанный дважды |
gen. | twice-told | избитый |
gen. | twice told | избитый |
gen. | twice told | известный |
gen. | twice-told | рассказанный дважды |
gen. | twice-told | известный (о сведениях) |
gen. | twice told tale | старая история |
gen. | twice-told tale | старая история |
gen. | twice two is four | дважды два четыре |
gen. | twice two is four | дважды два равняется четырём ("two times two equals four" is the accepted version ART Vancouver) |
math. | twice two is four | дважды два – четыре |
gen. | twice two is four | дважды два-четыре |
math. | twice two makes four | дважды два – четыре |
gen. | twice-weekly | проводимый дважды в неделю (Anglophile) |
gen. | twice-weekly | происходящий два раза в неделю (Anglophile) |
gen. | twice-yearly | два раза в год (occurring twice a year; также: twice yearly/biannually (can be: every 2 yrs and also twice a year); biyearly/bi-yearly (can be: every 2 yrs and also twice a year); half-yearly; semiannual Artjaazz) |
agric. | twice-yearly lambing | два ягнения в год |
gen. | two by twice | тесный |
gen. | two-by-twice | тесный |
gen. | two-by-twice | повернуться негде |
hist. | Vasily Chuikov, Marshal of the Soviet Union and twice Hero of the Soviet Union, was 18 when he enrolled Military Courses in Moscow. | дважды Герой Советского Союза (vombat63) |
gen. | walk into the same water twice | наткнуться на те же грабли (Alex Lilo) |
gen. | walk into the same water twice | натыкаться на те же грабли (Alex Lilo) |
gen. | walk into the same water twice | наступить на те же грабли (Alex Lilo) |
gen. | walk twice into the same water | наступить на те же грабли (broadly speaking, these two depict the same state (if you do walk twice into the same water, it would mean the same as the RU sentence though the latter has negative connotations. Was keyed in for brevity reasons starkside) |
gen. | wash twice once, three times, etc. a week | стирать два и т.д. раза в неделю |
gen. | we get mail delivered twice a week | почта тут получается два раза в неделю |
gen. | whom they have twice worried out of the cabinet | которого они дважды доводили до того, что он был принуждён выйти из кабинета |
gen. | without thinking twice | не колеблясь (driven) |
gen. | without thinking twice | совершенно не задумываясь (Ivan Pisarev) |
gen. | without thinking twice | без колебаний (driven) |
gen. | without thinking twice | и глазом не моргнув (driven) |
gen. | without thinking twice | не раздумывая (driven) |
Gruzovik | without thinking twice | недолго думая |
gen. | without thinking twice | не долго думая (Interex) |
inf. | without thinking twice about it | походя |
gen. | woman twice his age | женщина вдвое старше его |
avia. | Words twice | Повторяйте каждое слово дважды (типовое сообщение по связи) |
Makarov. | work out at a gym twice a week | тренироваться в спортзале два раза в неделю |
gen. | working mothers still do twice as much housework as their husbands | работающие женщины-матери всё равно в два раза больше выполняют обязанностей по дому, чем их мужья (bigmaxus) |
Makarov. | you can stretch this rubber out to twice its length | вы можете растянуть эту резину так, что она станет вдвое длиннее |
gen. | you can stretch this rubber out to twice its length | вы можете растянуть эту резину вдвое |
gen. | you cannot flay the same ox twice | с одного вола двух шкур не дерут |
philos. | you cannot step in the same river twice | в одну реку нельзя войти дважды (знаменитое изречение древнегреческого философа-пресократика Гераклита Acruxia) |
proverb | you can't step into the same river twice | нельзя войти дважды в одну реку (alfidego) |
proverb | you can't step into the same river twice | в одну реку дважды не войдёшь (alfidego) |
proverb | you fool me once, shame on you. you fool me twice, shame on me. | если тебя обманули в первый раз, то это вина того кто тебя обманул. если ты даёшь себя обмануть вторично, то это твоя вина (angelhranitel.ru Andrey Truhachev) |
proverb | you fool me once, shame on you. you fool me twice, shame on me. | если тебя обманули в первый раз, то пусть будет стыдно тому, кто это сделал. Но если тебя обманули второй раз, то пусть будет стыдно тебе самому (journals.ru Andrey Truhachev) |
proverb | you fool me once, shame on you; you fool me twice, shame on me | плох не тот конь, который спотыкается, а который спотыкается дважды на одном и том же месте (Olga Okuneva) |
Makarov. | you just yank twice on the rope as a signal to be pulled up | дерните два раза за верёвку, когда захотите, чтобы вас вытащили |
gen. | you must brush your teeth twice a day | надо чистить зубы два раза в день |
Makarov. | you shall not serve that trick twice | больше вы меня не обманете |
gen. | you shall not serve that trick twice | в следующий раз этот номер не пройдёт (Anglophile) |
gen. | you shall not serve that trick twice | второй раз этот номер не пройдёт |
gen. | you'll have to change trains twice | у вас будут две пересадки |
gen. | you'll never be able to fake out someone twice with the same trick | Второй раз тебе никого надуть таким образом не удастся |
amer. | your mother twice over! | мать перемать ([For lack of anything better] Maggie) |