English | Russian |
fifty-two | заказ на две чашки горячего шоколада |
for two pins I'd punch his face | да я ему просто так за здорово живёшь морду набью |
go number two | по большому (Andy) |
go number two | посрать (Andy) |
happy as a puppy with two peckers | очень счастливый (collegia) |
I don't give two hoots | мне на это наплевать (not) give two hoots. slang To be concerned about someone or something. Typically used in the negative to convey the opposite.: I don't give two hoots about making money, I just want to do something with my life that makes life better for others) |
I'll take two. | Дайте две! (SirReal) |
in two shakes of lamb's tail | в один миг (I'll be back in two shakes of lamb's tail, guys! == Я вернусь в один момент, ребята!) |
in two shakes of lamb's tail | в момент (I'll be back in two shakes of lamb's tail, guys! == Я вернусь в один момент, ребята!) |
it cuts two ways | вовлечено двое (Interex) |
it cuts two ways | есть и другая сторона медали |
it takes two to tango | нужно участие и другой стороны |
mistreat two | заказ на омлет из двух яиц |
number two | второй по влиянию |
number two | второй по имеющейся власти |
number two | второй по значению |
number two | второй по званию |
old one-two | два удара нанесённые один за другим (Interex) |
old one-two | разрушение (Interex) |
old one-two | атака на идею, предмет или человека (Interex) |
old one-two | разгром (Interex) |
one-two | быстрая драка |
one-two | быстрый побег |
one-two | готовый ответ |
one-two | эффективная комбинация из двух ударов (короткий слева и тут же сильный справа, обычно в челюсть) |
one-two | первое и второе место (в скачках или на выборах) |
one-two blow | быстрый удар (в переносном смысле) |
one-two blow | сильный удар |
one-two punch | быстрый удар (в переносном смысле) |
one-two punch | сильный удар |
one-two-three | серия из трёх ударов |
one-two-three | последовательность из трёх пунктов, порочащих личность, явление или вещь |
one-two-three-and-a-splash | блюдо из мяса, картошки, хлеба и подливы |
pig between two sheets | бутерброд с ветчиной |
put in one's two cents | лезть с непрошенными советами |
put in one's two cents | лезть с собственным мнением |
put in one's two cents worth | вставить свои пять копеек, высказать своё личное мнение (kati_ershova) |
takes two to tango | для этого нужны двое |
Ten and two | крути баранку (chingachguk1977) |
Ten and two | держись за руль (chingachguk1977) |
the two of them were a bag of nerves | они оба были издёрганы до предела |
three point two | слабое пиво, содержащее 3.2% спирта (Interex) |
three-two | слабое пиво, содержащее 3.2% спирта (Interex) |
two-a-day | классный |
two-a-day | пользующийся шумным успехом |
two-a-day | замечательный |
two and a half | заказ на маленький стакан молока |
two and eight | стоять на ушах (кокни vipere) |
two and eight | переворачивать вверх дном (vipere) |
two and eight | ставить всех на уши (vipere) |
two-and-a-half-striper | капитан второго ранга |
two-and-a-half-striper | морской командир в чине лейтенанта |
two-and-a-one-half-striper | капитан второго ранга |
two-and-a-one-half-striper | морской командир в чине лейтенанта |
two-arm habit | степень пристрастия к наркотику, при которой наркоман использует обе руки для инъекций (Interex) |
two at а time | по два две за раз (Interex) |
two-bagger | страшнее атомной войны (Эпитет, применяемый к женщине с неброской внешностью. VLZ_58) |
two-bagger | жаба (An extremely unattractive person (usually female), the insinuation being that one bag covering her face would not be adequate. Within this joke, the second bag is often understood to cover the male's head in case the female's bag were to fall off. VLZ_58) |
two-bit | никчёмный |
two-bit | недолговечный |
two-bit | грош цена |
two-bit | ничтожный |
two-bit | дешёвый |
two-bit hustler | дешёвый фраер (Taras) |
two-bit hustler | мелкий жулик (ART Vancouver) |
two bits | четвертак |
two bits | сумма в 25 центов |
two bits | двадцать пять центов |
two bob | фуфло (Abysslooker) |
two bob | лажа (Abysslooker) |
two-bob bits | понос (I've got a real case of the two-bob-bits Interex) |
two bob tart | девушка лёгкого поведения (andreevna) |
two cans short of a six pack | не в себе (romoon) |
two cans short of a six pack | не от мира сего (romoon) |
two cans short of a six pack | ненормальный (romoon) |
two-case note | купюра в 2 доллара |
two cents' worth /one's/ | чей-то совет |
two cents' worth /one's/ | чьё-то мнение |
two cents' worth /one's/ | замечание |
one's two cents' worth | совет (особ. непрошеный) |
one's two cents' worth | суждение |
one's two cents' worth | мнение |
two fingers | мера спиртного в стакане |
two fingers | на два пальца |
two-fisted drinker | любитель пропустить рюмочку (Alesya Kitsune) |
two-fisted drinker | законченный пьяница |
two-holer | двухочковый уличный сортир (КГА) |
Two months away from home is a bit thick | Два месяца не быть дома-это довольно тяжело (Taras) |
two shakes | очень короткий промежуток времени (of a lamb's tall) |
two shakes | секунда (of a lamb's tail) |
two shakes | минута (of a lamb's tall) |
two shakes of a lamb's tail | быстро (Interex) |
two-spirit | человек с гомосексуальной ориентацией (в культуре амер. индейцев plushkina) |
two-spot | купюра в два доллара |
two-stemmer | большой город |
two-step | цыплёнок |
two-stepper | цыплёнок |
two-stripper | лейтенант флота (старшей статьи) |
two tears in a bucket, fuck it | насрать (как реакция: I probably shouldn't say this, but two tears in a bucket, fuck it. I'm not holding anything back. 4uzhoj) |
two tears in a bucket, fuck it | пох (4uzhoj) |
two thumbs up | решительное одобрение (Yeldar Azanbayev) |
two-time | крутить тайный роман (You know this fucking Joan, this easy dig, pickup girl? Last year she's been two-timing me with Ed. == Ты знаешь эту девчонку, эту Джоан, эту подлую ребятницу? В прошлом году она водила меня за нос - гуляла ещё и с Эдом.) |
two-time | объединиться (с кем-то для борьбы или чтобы побить третьего) |
two-time | подводить |
two-time | вести двойную игру (особенно изменять в сердечных делах) |
two-time loser | дважды банкрот |
two-time loser | человек, дважды судимый за тяжкие преступления и отсидевший два срока |
two-time loser | безнадёжно никчёмная личность |
two-timer | тот, кто изменяет своему любовнику |
two umlauts | пиво "Lowenbrau" (Interex) |
two wafers short of a communion | с приветом (Anglophile) |
two wafers short of a communion | с прибабахом (Anglophile) |
two wafers short of a communion | винтика не хватает (Anglophile) |
two wafers short of a communion | не все дома (Anglophile) |
two-way street | взаимозависимое положение |
wear two hats | занимать две должности одновременно |
wear two hats | делать два дела одновременно |
wear two hats | выступать в двух ролях |
when two friday come together | после дождичка в четверг |