Subject | English | Russian |
progr. | an application programme may consist of a number of tasks. The execution of each task is accomplished sequentially, one programmable function at a time until the end of the task. The initiation of a task, periodically or upon the detection of an event interrupt condition, is under the control of the operating system | Прикладная программа может включать в себя несколько задач. Выполнение каждой задачи осуществляется последовательно как одна запрограммированная функция во времени до окончания задачи. Запуск задачи, периодически или при обнаружении некоторого события условие прерывания, осуществляется под управлением операционной системы (см. IEC 61131-1 2003 ssn) |
Makarov. | brooks's comet may be visible until the end of the year | комету Брукса можно будет наблюдать до конца года |
Makarov. | endeavour to get the time extended until the end of next month | усилия с целью добиться отсрочки до конца будущего месяца |
subl. | from now and until the end of time | отныне, присно и во веки веков (Soulbringer) |
gen. | I'm not going to hear the end of this until I agree | он не оставит меня в покое, пока я не соглашусь (linton) |
gen. | last until the end of the month | продлиться до конца месяца (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
law | remain in effect at least until the end of the fiscal year on Sept. 30 | сохранять юридическую силу по крайней мере до конца фискального года, который заканчивается 30 сентября (англ. цитата взята из репортажа Fox News; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | stay until the end of winter | дозимовать |
Makarov. | stretch out one's food until the end of the week | растянуть запас еды до конца недели |
polit. | the political tension will not ease until the end of next year at the earliest | Политическая напряжённость не ослабнет, как минимум, до конца следующего года (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Financial Times) |
Makarov. | the political tension will not ease until the end of next year at the earliest | политическая напряжённость не ослабнет, как минимум, до конца следующего года |
Makarov. | the two ministers didn't close with each other until near the end of the meeting | двое министров договорились только к концу заседания |
gen. | until at least the end of March | по крайней мере до конца марта (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
gen. | until at least the end of March | как минимум до конца марта (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
gen. | until the end of | до окончания (Alex_Odeychuk) |
gen. | until the end of | до конца (financial-engineer) |
gen. | until the end of next year | до конца следующего года (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Financial Times Alex_Odeychuk) |
gen. | until the end of next year at the earliest | как минимум, до конца следующего года (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Financial Times Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | until the end of the age | до скончания веков |
fin. | until the end of the billing period | до конца расчётного периода (financial-engineer) |
math. | until the end of the last century | до конца начала ... столетия (until the beginning of the present century) |
gen. | until the end of the month | до конца месяца (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
slang | until the end of the period | до талого снега (ctirip1) |
product. | until the end of the week | до конца недели (Yeldar Azanbayev) |
law | until the end of this period | до окончания данного периода (Konstantin 1966) |
gen. | until the end of time | до скончания века (SergeiAstrashevsky) |
gen. | until the end of time | вечно, до конца времён |
gen. | until the end of time | до скончания времён |
relig. | until the end of time | до конца существования мира |
Makarov. | wait until the end of the show | дождаться конца спектакля |
gen. | wait until the end of the show | дождаться до конца спектакля |
gen. | your passport is valid until the end of the year | ваш паспорт действителен до конца года |