Subject | English | Russian |
gen. | a bid to a wedding | приглашение на свадьбу (Термин очень устарел, его даже вряд ли поймут. NL1995) |
Makarov. | a building that will wed with the landscape | здание, которое хорошо впишется в ландшафт |
Makarov. | a perfect wedding of tradition and innovation | удачное сочетание традиционности и новаторства |
gen. | a perfect wedding of tradition and innovation | удачное соединение традиционности и новаторства |
gen. | a wedding ring | обручальное кольцо |
gen. | a wedding ring is often worn on the fourth finger of the left hand | обручальное кольцо часто носят на безымянном пальце левой руки (rubber shoes are worn over shoes, etc., и т.д.) |
gen. | after the wedding there was a big do at the restaurant | после свадьбы была большая вечеринка в ресторане |
cinema | American Wedding | Американский Пирог 3: Свадьба (комедия Джесси Дилан 2003 г. США) |
cinema | American Wedding | Американская свадьба (Leonid Dzhepko) |
gen. | announce the wedding | объявлять о свадьбе (Мирослава fox) |
gen. | appoint a day for the wedding назначить день свадьбы | назначить день свадьбы |
gen. | appoint a day for the wedding | назначить день свадьбы |
Gruzovik, inf. | arrange a wedding | играть свадьбу |
Gruzovik | arrange a wedding | сыграть свадьбу |
gen. | array of wedding gifts | груда свадебных подарков |
gen. | array of wedding gifts | гора свадебных подарков |
Makarov. | at weddings it is customary to scamble money after leaving the church | на свадьбах принято бросать деньги после того, как молодые выходят из церкви |
Makarov. | attend a wedding | присутствовать на венчании |
Makarov. | attend a wedding | присутствовать на свадьбе |
Makarov. | attend a wedding | присутствовать на бракосочетании |
Makarov. | be a guest at someone's wedding | быть приглашённым на свадьбу |
gen. | be a spare prick at a wedding | чувствовать себя чужим в каком-либо месте (Night Fury) |
gen. | be present at the wedding | присутствовать на свадьбе |
proverb | bed her, but don't wed her | спи с ней, но не женись на ней |
gen. | before a wedding | предсвадебный |
proverb | better wed over the mixen than over the moor | не ищи зайца в бору – на опушке сидит |
proverb | better wed over the mixen than over the moor | не ищи жену за морем, а ищи рядом |
Gruzovik, obs. | bless with an icon during a wedding ceremony | образовать (pf of образовывать) |
obs. | bless with an icon during engagement or wedding ceremony | образовать |
vulg. | broomstick wedding | шутливая церемония, когда мужчина и женщина по очереди перепрыгивают через метлу, после чего они считаются "женатыми" и имеют право жить половой жизнью, не совершая при этом греха |
Makarov. | building that will wed with the landscape | здание, которое хорошо впишется в ландшафт |
Makarov. | busy oneself about preparing a wedding | заниматься подготовкой к свадьбе |
Makarov. | busy oneself in preparing a wedding | заниматься подготовкой к свадьбе |
Makarov. | busy oneself with preparing a wedding | заниматься подготовкой к свадьбе |
inf. | can't wait to wed | уж замуж невтерпёж (I can't wait to wed him, there's no way he's after my money MichaelBurov) |
Makarov. | cater for weddings | обслуживать свадьбы |
Gruzovik, inf. | celebrate a wedding | играть свадьбу |
Gruzovik | celebrate a wedding | сыграть свадьбу |
Gruzovik | celebrate a wedding | справлять свадьбу |
Makarov. | celebrate someone's wedding | праздновать чью-либо свадьбу |
Makarov. | celebrate wedding | справлять свадьбу |
Makarov. | chin wedding | фарфоровая свадьба (20-я годовщина) |
gen. | china wedding | фарфоровая свадьба |
adv. | china wedding | фарфоровая свадьба (двадцать лет брака) |
gen. | china wedding | двадцатая годовщина свадьбы |
relig. | church wedding | обряд бракосочетания в церкви |
busin. | church wedding | венчание |
busin. | church wedding | церковный свадебный обряд |
law | civil wedding | заключение гражданского брака (Andrey Truhachev) |
law | civil wedding | регистрация брака в загсе (Andrey Truhachev) |
law | civil wedding | гражданский брак (Andrey Truhachev) |
law | civil wedding | бракосочетание в загсе (Andrey Truhachev) |
dan. | cobber wedding | традиция отмечать 12,5 лет брака в Дании (da$ha) |
gen. | collective wedding | одновременное сочетание браком сразу нескольких пар (collegia) |
dan. | copper wedding | юбилей 12,5 лет брака в Дании (da$ha) |
Makarov. | crank wed | плечо кривошипа |
adv. | crystal wedding | хрустальная свадьба (пятнадцать лет брака) |
Makarov. | crystal wedding | хрустальная свадьба (15-я годовщина) |
trav. | destination wedding | свадьба в экзотическом месте (Leonid Dzhepko) |
amer., Makarov. | diamond wedding | семьдесят пятая годовщина свадьбы |
adv. | diamond wedding | бриллиантовая свадьба (шестьдесят или семьдесят пять лет брака) |
Makarov. | diamond wedding | шестидесятая годовщина свадьбы |
Makarov. | diamond wedding | бриллиантовая свадьба (60 или 75 лет брака) |
Gruzovik, dial. | driving in front of a wedding procession | передоезжий |
Gruzovik, fig. | during the wedding | под венцом |
adv. | emerald wedding | изумрудная свадьба (сорок лет брака) |
gen. | emerald wedding | сорокалетие супружеской жизни |
gen. | encore wedding | повторный брак (Sempai) |
gen. | extreme wedding | экстремальная свадьба (на обрыве, на горном пике, в пустыне и т.д. collegia) |
Игорь Миг | fancy wedding | пышный обряд бракосочетания |
Gruzovik | intended for a wedding ceremony | подвенечный |
idiom. | for one that is missing there is no spoiling a wedding | семеро одного не ждут |
proverb | for one that is missing there's no spoiling a wedding | семеро одного не ждут (it is no good when many people have to wait for one person, many must not wait for one) |
gen. | intended for wedding ceremony | подвенечный |
dial. | fox's wedding | слепой дождь (goo.gl Artjaazz) |
cultur. | full-service wedding company | свадебная компания, предоставляющая полный спектр услуг (по прокату свадебных платьев и костюмов, организации предсвадебной фотосессии, фото- и видеосъемки в день свадьбы, по организации свадебной церемонии и банкета, транспортному обслуживанию в день свадьбы Alex_Odeychuk) |
gen. | give as a wedding present | подарить на свадьбу (The Bentley? Oh, my dad gave it to me as a wedding present. ART Vancouver) |
adv. | golden wedding | золотая свадьба (пятьдесят лет брака) |
Makarov. | golden wedding | золотая свадьба (50-я годовщина) |
Игорь Миг | have a church wedding | обвенчаться |
Игорь Миг | have a church wedding | повенчаться |
Игорь Миг | have a church wedding | венчаться (In any case, you need to be married in a civil ceremony to make it official: Маша, раз повенчаны – то и пожениться должны, и тогда моя московская квартира тебе достанется. – Masha, since we had a church wedding, we ought to have a civil ceremony too, so that my Moscow apartment will be yours as well _- (Michele Berdy) 21) |
gen. | have or hold a wedding | сыграть свадьбу |
gen. | have wed | выйти замуж (Alex_Odeychuk) |
gen. | have wed | жениться (Alex_Odeychuk) |
gen. | he bought a barrel of wine for the wedding | он купил бочку вина на свадьбу |
Makarov. | he hardly thinks jeans are appropriate attire for a wedding | он не думает, что джинсы – это подходящий наряд для свадьбы |
Makarov. | he hasn't yet fixed on the kind of wedding he'd like | он ещё не выбрал, какую свадьбу он бы хотел |
Makarov. | he lashed out five thousand dollars for his daughter's wedding | он выкинул пять тысяч долларов на свадьбу дочери |
Makarov. | he lashed out ten thousand dollars for his daughter's wedding | он выкинул десять тысяч долларов на свадьбу дочери |
Makarov. | he postponed the wedding | он отложил свадьбу |
Makarov. | he was honoured when I asked him to stand up with me at my wedding to Emily | ему было очень приятно, когда я попросил его быть шафером на моей свадьбе с Эмили |
Makarov. | he was invited to stage the wedding | его пригласили для организации свадебной церемонии |
Makarov. | her uncle gave her a humdinger of a wedding | дядя устроил ей свадьбу по высшему разряду |
Makarov. | her uncle gave her a humdinger of a wedding | дядя сыграл ей свадьбу по высшему разряду |
gen. | high-end wedding planner | организатор элитных свадебных церемоний (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | high-end wedding planner | организатор элитных свадеб (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | his wedding was fixed in his mind | его свадьба запечатлелась у него в памяти |
gen. | hold a wedding | справлять свадьбу |
proverb | I rather would a husband wed with a beetle brow than a beetle head | лучше муж некрасивый, чем муж глупый |
gen. | I thee wed | я беру тебя в жены (Olga Fomicheva) |
Makarov. | I thought the wedding invitations had all gone out, but my sister says she hasn't received hers | я думал, что всем уже пришли приглашения на свадьбу, но сестра говорит, что до сих пор ничего не получила |
Makarov. | I was honoured when Jim asked me to stand up with him at his wedding to Mary | мне было очень приятно, когда Джим попросил меня быть шафером на его свадьбе с Мери |
Gruzovik | intended for a wedding ceremony | подвенечный |
gen. | invite to a wedding | пригласить на свадьбу (Andrey Truhachev) |
gen. | invite to a wedding | приглашать на свадьбу (Andrey Truhachev) |
gen. | invite to the wedding | пригласить на свадьбу (Andrey Truhachev) |
gen. | invite to the wedding | приглашать на свадьбу (Andrey Truhachev) |
vulg. | Irish wedding | мастурбация |
Makarov. | it is bad taste to ignore an invitation to a wedding | быть приглашённым на свадьбу и не прийти – это дурной тон |
saying. | it'll be OK till the wedding day | до свадьбы заживёт (bigmaxus) |
gen. | leather wedding anniversary | трёхлетняя годовщина супружеской жизни (Andrey Truhachev) |
cultur. | leather wedding anniversary | кожаная свадьба (Andrey Truhachev) |
gen. | leather wedding anniversary | трёхлетняя годовщина свадьбы (Andrey Truhachev) |
gen. | leather wedding anniversary | трёхлетие свадьбы (Andrey Truhachev) |
law | legally wed | вступить в законный брак (CNN Alex_Odeychuk) |
vulg. | like a spare prick at a wedding | нежелательный |
gen. | lovely wedding | прекрасная свадьба (sophistt) |
Gruzovik | make a wedding | сыграть свадьбу |
Makarov. | Mary was all flustered up just before the wedding | перед самой свадьбой Мери ужасно волновалась |
gen. | mass wedding | одновременное сочетание браком сразу нескольких пар (collegia) |
Gruzovik, obs. | member of a wedding procession | поезжанин |
Gruzovik, obs. | member of a wedding procession | поезжанка |
obs., dial. | member of a wedding procession | поезжанин |
Makarov. | members of the wedding | гости на свадьбе |
dial. | monkey's wedding | слепой дождь (goo.gl Artjaazz) |
inet. | Most users ever online was 54 on Wed Feb 04, 2009 5:14 am | Больше всего посетителей здесь было Чт мар 09, 2006 11:38 (dimock) |
Makarov. | mother is all ruffled up about the coming wedding | мама все беспокоится по поводу предстоящей свадьбы |
gen. | name the day for the wedding | назначать день свадьбы (the day for a party, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | newly-wed | молодожён |
gen. | newly wed | новобрачная |
law | newly-wed | новобрачная |
gen. | newly-wed | новобрачный |
Makarov. | news is flying about concerning a royal wedding | рассказывают новости о королевской свадьбе |
polit. | not wed to a political party | аполитичный (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
polit. | not wed to a political party | политически независимый (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
polit. | not wed to a political party | беспартийный (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
neol. | officiate a wedding ceremony | проводить торжественную гражданскую церемонию заключения брака (Напр., реальный человек, который этим занимается: lauragiddey.co.nz ART Vancouver) |
amer. | officiate a wedding ceremony | проводить торжественную церемонию заключения брака (Taras) |
gen. | officiate a wedding ceremony | проводить венчание (Zarzuela) |
gen. | officiate at a wedding | совершать обряд бракосочетания (Anglophile) |
gen. | on their wedding day | в день своей свадьбы (Alex_Odeychuk) |
gen. | our tenth wedding anniversary | десятая годовщина нашей свадьбы (Taras) |
relig. | Parisian Wedding | Варфоломеевская ночь |
Gruzovik, obs. | participating in a wedding procession | поезжаный |
obs., dial. | participating in a wedding procession | поезжаный |
adv. | penny wedding | свадьба, устраиваемая гостями в складчину |
gen. | penny wedding | свадьба с угощением на общий счёт гостей |
Makarov. | perfect wedding of tradition and innovation | удачное сочетание традиционности и новаторства |
Makarov. | perform a wedding | устроить свадьбу |
Makarov. | perform a wedding | устраивать свадьбу |
gen. | perform a wedding ceremony | проводить венчание (Zarzuela) |
gen. | platinum wedding anniversary | платиновая свадьба (In November 2017 Her Majesty The Queen and His Royal Highness The Prince Philip, Duke of Edinburgh celebrate their platinum wedding anniversary – The Royal Mint. kozelski) |
obs. | pre-wedding arrangements | предсвадебье (margarita09) |
gen. | pre-wedding jitters | предсвадебный мандраж (collegia) |
hist. | proxy wedding | брак через доверенных лиц (ksuh) |
geol. | pulsated wed | пульсирующая постель |
gen. | push the boat out for our 30th wedding anniversary | не пожалеть денег на 30-ю годовщину нашей свадьбы (Dude67) |
gen. | quiet wedding | скромная свадьба |
law | register office wedding | гражданский брак (Andrey Truhachev) |
law | register office wedding | регистрация брака в загсе (Andrey Truhachev) |
law | register office wedding | заключение гражданского брака (Andrey Truhachev) |
law | register office wedding | бракосочетание в загсе (Andrey Truhachev) |
gen. | register office wedding | свадьба (для нецерковных свадеб m_rakova) |
law | registry office wedding | заключение гражданского брака (Br. Andrey Truhachev) |
law | registry office wedding | бракосочетание в загсе (Br. Andrey Truhachev) |
law | registry office wedding | регистрация брака в загсе (Br. Andrey Truhachev) |
law | registry office wedding | гражданский брак (Br. Andrey Truhachev) |
gen. | rock up at the wedding | испортить свадьбу (Alex_Odeychuk) |
gen. | rock up at the wedding | устроить скандал на свадьбе (Alex_Odeychuk) |
geol. | roof wed | пласт в кровле |
hist. | Royal Wedding | Королевское бракосочетание (Бракосочетание короля или наследника престола JIZM) |
gen. | set a wedding date | назначить дату свадебной церемонии (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | set a wedding date | назначить дату свадьбы (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | set a wedding day | назначать день свадьбы |
gen. | set the wedding-day | назначать день свадьбы (the time, a date, a price, etc., и т.д.) |
Makarov. | she assisted at her sister's wedding | она присутствовала на свадьбе своей сестры |
gen. | she had a swell wedding | у неё была шикарная свадьба |
Makarov. | she picked out a wide gold wedding ring | она выбрала широкое золотое обручальное кольцо |
Makarov. | she saw him before his wedding | она видела его до его свадьбы |
Makarov. | she was all flustered up just before the wedding | перед самой свадьбой она ужасно волновалась |
Makarov. | she was all fluttering about finishing her preparations for the wedding | он суетилась, заканчивая приготовления к свадьбе |
gen. | she was arrayed for her wedding | она была в подвенечном наряде |
Makarov. | she was jilted two days before her wedding | её бросили за два дня до свадьбы |
inf. | shotgun wedding | брак по залёту (Taras) |
inf. | shotgun wedding | вынужденный союз (A shotgun wedding is when two organizations or companies join together suddenly because they need to. Andrey Truhachev) |
inf. | shotgun wedding | свадьба по залёту (a forced wedding. (From imagery of the bride's father having threatened the bridegroom with a shotgun to force him to marry the bride because he made her pregnant.) gauma) |
gen. | shotgun wedding | вынужденный брак (Rust71) |
slang | shotgun wedding | свадьба из-за незапланированной беременности (baletnica) |
slang | shotgun wedding | скорая свадьба (особенно по причине беременности невесты) |
gen. | shotgun wedding | брак поневоле (old-fashioned) informal Rust71) |
adv. | silver wedding | серебряная свадьба (двадцать пять лет брака) |
Makarov. | silver wedding | серебряная свадьба (25-я годовщина) |
gen. | silver wedding | серебряная свадьба |
gen. | small wedding | скромная свадьба (Viacheslav Volkov) |
gen. | society wedding | культовая свадьба (Solntsepyok) |
gen. | society wedding | светская свадьба (Solntsepyok) |
gen. | storybook wedding | сказочная свадьба (Taras) |
gen. | subscribe towards a wedding gift for | делать взнос на приобретение свадебного подарка (кому-либо) |
gen. | subscribe towards a wedding gift of | делать взнос на приобретение свадебного подарка (кому-либо) |
gen. | that building will wed with the landscape | это здание хорошо впишется в ландшафт |
idiom. | the bride at every wedding, the corpse at every funeral, and the baby at every christening | каждой бочке затычка (Technical) |
Makarov. | the bride's family were scheming to prevent a wedding | родственники невесты плели интриги, чтобы расстроить свадьбу |
gen. | the bride's family were scheming to prevent a wedding | родственники невесты плели интриги, чтобы расстроить свадьбу |
Makarov. | the chances against her "getting him', and her disinclination to wed any other "him" | вероятность того, что ей не удастся "заполучить его", и её нежелание выйти замуж за любого другого мужчину |
Makarov. | the children were all starched up in their new dresses for the wedding ceremony | по случаю церемонии бракосочетания детей нарядили во всё новое |
Makarov. | the children were all starched up in their new dresses for the wedding ceremony | всех детей красиво нарядили в новые платья и костюмы по поводу брачной церемонии |
Makarov. | the date for a wedding | дата свадьбы |
Makarov. | the family must come together for the parents' silver wedding | на серебряную свадьбу родителей собралась вся семья |
Makarov. | the family must come together for the parents' silver wedding | на серебряную свадьбу родителей должна собраться вся семья |
gen. | the family must come together for the parents' silver wedding | на серебряную свадьбу родителей собралась вся семья |
gen. | the golden wedding | золотая свадьба |
lit. | The Member of the Wedding | "Гость на свадьбе" (1946, роман Джона Маккормака) |
gen. | the newly-weds | молодожёны |
gen. | the newly-weds seemed to be on cloud nine | казалось, молодожёны были на седьмом небе |
Makarov. | the scene bore all the marks of a country wedding | картина происходящего имела все признаки деревенской свадьбы |
Makarov. | the silver wedding | двадцатипятилетие брака |
Makarov. | the silver wedding | серебряная свадьба |
Makarov. | the story opens with a wedding | рассказ начинается с описания свадьбы |
lit. | The Tinker's Wedding | "Свадьба лудильщика" (1907, пьеса Джона Синга) |
gen. | the unit price of a wedding | общая цена за все услуги по устройству свадьбы (транспорт, угощение и т. п.) |
Makarov. | the wedding breakfast will cost $20 a plate | свадебный завтрак будет стоить 20 долларов на человека |
Makarov. | the wedding came off in spite of Jim and Mary's last-minute quarrel | Джим и Мэри поссорились в последнюю минуту, но всё равно поженились |
Makarov. | the wedding came off in spite of Jim and Mary's last-minute quarrel | Джим и Мери поссорились в последнюю минуту, но свадьба всё равно состоялась |
gen. | the wedding came off in spite of Jim and Mary's last-minute quarrel | Джим и Мери поссорились в последнюю минуту, но свадьба всё равно состоялась |
Makarov. | the wedding gifts are set out in the next room for guests to admire | свадебные подарки выставлены на обозрение гостей в соседней комнате |
Makarov. | the wedding gifts were set forth for all to admire | свадебные подарки были выставлены на всеобщее обозрение |
Makarov. | the wedding is arranged for June the 1st | свадьба назначена на первое июня |
gen. | the wedding jitters | волнение перед свадьбой (Victorinox77) |
cinema | the Wedding March | Свадебный марш (Название к/ф в прокате. США, 1926.) |
gen. | the Wedding of Alette and Roxana | "Бракосочетание Александра и Роксаны" |
lit. | the Wedding of Mrs. Fox | Свадьба госпожи Лисы (сказка братьев Гримм) |
gen. | the wedding of the Adriatic | праздник обручения венецианского дожа с Адриатическим морем (традиционный старинный обряд в Венеции, неоднократно изображённый Каналетто; в праздник Вознесения Христа правитель Венецианской республики-дож на судне Бучченторо выплывал по Большому каналу в Адриатическое море и бросал в волны золотое обручальное кольцо) |
gen. | the wedding's off. | свадьбы не будет (ART Vancouver) |
Makarov. | the wedding's probably going to be in late August | свадьба, вероятно, состоится в конце августа |
gen. | the wedding's still on | свадьба будет (Анна Ф) |
gen. | the wedding's still on | свадьба по-прежнему планируется (Анна Ф) |
gen. | the wedding's still on | свадьбу не отменили (Анна Ф) |
Makarov. | the wedding was a great sensation | свадьба была настоящей сенсацией |
Makarov. | the wedding was one of the social events of the year | это бракосочетание было одним из светских событий этого года |
Makarov. | the wedding was planned weeks ahead | свадьба была запланирована за много недель вперёд |
Makarov. | the wedding was planned weeks ahead | свадьба была запланирована за много недель |
gen. | the wedding was put forward to June 3d | свадьбу перенесли на третье июня |
Makarov. | the wedding will be a big affair | свадьба будет грандиозная |
Makarov. | the whole office was at her wedding | на её свадьбе присутствовали все её коллеги |
gen. | the whole office was at her wedding | на её свадьбе присутствовали все сотрудники отдела |
Makarov. | the whole panoply of a royal wedding | всё великолепие королевской свадьбы |
Makarov. | the women were all fluttering about finishing their preparations for the wedding | женщины суетились, заканчивая приготовления к свадьбе |
gen. | their fifth wedding day | пятая годовщина их свадьбы |
lit. | Their Wedding Journey | "Их свадебное путешествие" (1872, роман, Уильям Дин Хоуэлле) |
gen. | themed wedding | тематическая свадьба (Star Trek , Bonnie and Clyde , Star Wars и т.д. collegia) |
gen. | there is a wedding going on | идёт свадьба |
gen. | there was a reception after the wedding ceremony | после венчания состоялся приём |
gen. | there's a wedding going on | идёт свадьба |
Makarov. | there's a wedding going on at the church | в церкви сейчас венчание |
gen. | there's a wedding going on at the church | в церкви сейчас идёт венчание |
gen. | they've put the wedding forward to May 10 | свадьбу перенесли на десятое мая |
gen. | they've put the wedding forward to May 10 | свадьбу передвинули на десятое мая |
gen. | this magazine tells us what's on in town this week, is the wedding still on? | этот журнал рассказывает нам о событиях текущей недели |
gen. | this magazine tells us what's on in town this week, is the wedding still on? | есть ли там какие-нибудь сообщения о свадьбе? |
gen. | this magazine tells us what's on in town this week, is the wedding still on? | в этом журнале сообщается о событиях в городе на этой неделе, там есть что-нибудь о свадьбе? |
gen. | this was the day set aside for his wedding | на этот день была назначена его свадьба |
gen. | thwart the wedding | расстроить свадьбу (ek23) |
adv. | tin wedding | оловянная свадьба (десять лет брака) |
Makarov. | tin wedding | оловянная свадьба (10-я годовщина) |
gen. | tin wedding | десятая годовщина свадьбы |
gen. | today is our wedding anniversary | сегодня годовщина нашей свадьбы |
gen. | toss a wedding bouquet | бросать свадебный букет (TaylorZodi) |
cloth. | try on a wedding dress | примерять свадебное платье (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | two o'clock had been the hour set for the wedding | венчание было назначено на два часа |
gen. | vow reaffirmation wedding | церемония подтверждения верности обетам (для пар, уже состоящих в браке collegia) |
gen. | vow renewal wedding | церемония подтверждения верности обетам (для пар, уже состоящих в браке collegia) |
gen. | wangle an invitation to a wedding | напроситься на свадьбу |
gen. | wed early | рано вступать в брак |
polygr. | wed infeed unit | рулонная установка |
Makarov. | wed infeed unit | лентопитающее устройство |
Makarov. | wed matter and manner | сочетать форму и содержание |
gen. | wed simplicity to beauty | сочетать простоту с красотой |
gen. | wed simplicity with beauty | сочетать простоту с красотой |
Makarov. | wed to status quo | соединять со статус-кво |
tech. | wedding agent | эмульгатор |
tech. | wedding agent | солюбилизатор |
gen. | wedding anniversary | свадебная годовщина |
cultur. | wedding anniversary | годовщина свадьбы |
gen. | wedding anniversary | юбилей свадьбы (Andrey Truhachev) |
gen. | wedding anniversary | свадебный юбилей (Andrey Truhachev) |
gen. | wedding arbor | свадебная арка (VLZ_58) |
gen. | wedding arch | свадебная арка (VLZ_58) |
rel., christ. | Wedding at Cana | Брак в Кане Галилейской (collegia) |
gen. | wedding attendant | тамада (ssn) |
jewl. | wedding band | обручальное кольцо (простое кольцо/безкаменка либо со вставками maMasha) |
gen. | wedding band | венчальное кольцо (Alexander Matytsin) |
gen. | wedding band | свадебное кольцо (Alexander Matytsin) |
relig. | wedding banquet | брачный пир |
sl., drug. | wedding bells | ЛСД |
gen. | wedding book | альбом свадебных пожеланий (livebetter.ru) |
gen. | wedding book | свадебная книга (livebetter.ru) |
gen. | wedding book | свадебный альбом (livebetter.ru) |
gen. | wedding bouquet | свадебный букет (Don Quixote) |
gen. | wedding boutique | свадебный салон (ivvi) |
gen. | wedding breakfast | приём гостей после венчания |
gen. | wedding breakfast | приём гостей после свадьбы |
gen. | wedding breakfast | приём гостей после бракосочетания (в любое время дня) |
gen. | wedding breakfast | свадебное угощение |
leath. | wedding Bristol | дублированный бристольский картон |
leath. | wedding Bristol | склеенный бристольский картон |
Makarov. | wedding cake | свадебный пирог |
gen. | wedding cake | свадебный торт |
gen. | wedding card | приглашение на свадьбу |
gen. | wedding card | извещение о предстоящем бракосочетании |
gen. | wedding catering | выездное обслуживание свадеб ('More) |
gen. | wedding catering | выездной свадебный кейтеринг ('More) |
gen. | wedding catering | кейтеринг на свадьбу ('More) |
gen. | wedding catering | свадебный кейтеринг (Свадебный кейтеринг — одна из самых распространенных форм выездного обслуживания в Москве, которая заказывается через сайт «Кейтери». 'More) |
neol. | wedding celebrant | организатор и ведущая торжественных гражданских церемоний заключения брака (Напр., реальный человек, который этим занимается: lauragiddey.co.nz ART Vancouver) |
adv. | wedding ceremony | церемония бракосочетания |
relig. | wedding ceremony | венчание |
law | wedding ceremony | свадебная церемония |
gen. | religious wedding ceremony | венчание |
gen. | wedding ceremony | обряд бракосочетания |
gen. | wedding ceremony | свадебное торжество (just_green) |
gen. | wedding ceremony | бракосочетание |
gen. | wedding company | участники свадьбы (свадебного пира, свадебного шествия и т.п. makhno) |
cultur. | wedding company | свадебная компания (Alex_Odeychuk) |
gen. | wedding company | свадебная вечеринка (makhno) |
gen. | wedding crasher | не приглашённый на свадьбу гость, который пришёл знакомиться с другими гостями (Дмитрий_Р) |
gen. | wedding crashing | проникновение на свадьбу без приглашения (напр., чтобы на халяву поесть и выпить, украсть
подарки или конверты молодоженов, закатить скандал в отместку за расставание в
прошлом, вернуть себе любимого/любимую и т.д. collegia) |
gen. | wedding crown | свадебный венец (sankozh) |
hydrobiol. | wedding dance | брачный танец |
gen. | wedding-day | годовщина свадьбы (Anglophile) |
gen. | wedding day | юбилей свадьбы (Andrey Truhachev) |
gen. | wedding day | день бракосочетания (Andrey Truhachev) |
Makarov. | wedding day | назначить день свадьбы |
gen. | wedding day | день свадьбы |
gen. | wedding day | свадебный юбилей (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, obs. | wedding dinner | столованье |
gen. | wedding dinner | столованье |
adv. | wedding dress | подвенечное платье |
adv. | wedding dress | свадебное платье |
Gruzovik, cloth. | wedding dress | венчальный наряд |
gen. | wedding-dress | венчальное платье (Anglophile) |
gen. | wedding dress | венчальный наряд |
gen. | wedding favors | Свадебные сувениры (pavelforever) |
gen. | wedding favour | бант, прикалываемый находящимся на свадьбе |
gen. | wedding favour | букет, прикалываемый находящимся на свадьбе |
gen. | wedding favours | банты шафера |
relig. | wedding feast | свадьба |
Gruzovik | wedding feast | свадебный пир |
gen. | wedding finger | безымянный палец левой руки |
gen. | wedding garment | готовность к участию (в чём-либо) |
bible.term. | wedding garment | брачная одежда |
gen. | wedding gear | свадебный наряд (Harry Johnson) |
Makarov. | wedding gift | свадебный подарок |
gen. | wedding gown | свадебное платье (Anglophile) |
cultur. | wedding gown specialist | специалист по подбору свадебного платья (CNN Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, dial. | wedding guest | боярка |
photo. | wedding image | свадебная фотография (Andrey Truhachev) |
Makarov. | wedding invitation | приглашение на свадьбу |
Makarov. | wedding journey | свадебное путешествие |
vulg. | wedding kit | половые органы |
gen. | wedding knot | брачные узы |
gen. | wedding-list | список подарков, которые жених и невеста хотели бы получить на свадьбу и которые часто продаются в специализированном магазине (Андрей Шагин) |
gen. | wedding march | свадебный марш (обыкн. Мендельсона) |
gen. | wedding night | брачная ночь (Alex Lilo) |
gen. | wedding-night | первая брачная ночь (Anglophile) |
gen. | Wedding Officiant | тамада (Koan_om) |
gen. | wedding palace | дворец бракосочетаний (ABelonogov) |
Gruzovik | Wedding Palace | Дворец бракосочетания |
gen. | wedding party | свита молодожёнов (Alekseev78) |
gen. | wedding party | свадебная вечеринка (makhno) |
gen. | wedding petals | лепестки цветов, которыми посыпают молодожёнов (dailymail.co.uk bojana) |
photo. | wedding photo | свадебная фотография (Andrey Truhachev) |
photo. | wedding photograph | свадебная фотография (CNN Alex_Odeychuk) |
photo. | wedding photography | фотографирование свадеб (Andrey Truhachev) |
photo. | wedding photography | свадебная съёмка (Andrey Truhachev) |
photo. | wedding photography | свадебная фотография (как жанр Andrey Truhachev) |
cultur. | wedding photography studio | студия свадебной фотографии (CNN Alex_Odeychuk) |
photo. | wedding picture | свадебная фотография (Andrey Truhachev) |
gen. | wedding planner | организатор свадебных церемоний (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | wedding planner | организатор свадеб (Bullfinch) |
Makarov. | wedding present | свадебный подарок |
Gruzovik | wedding procession | свадебный поезд |
gen. | wedding proposal | предложение женитьбы (Andrey Truhachev) |
gen. | wedding proposal | предложение руки и сердца (ART Vancouver) |
gen. | wedding proposal | предложение о женитьбе (Andrey Truhachev) |
gen. | wedding proposal | свадебное предложение (Andrey Truhachev) |
nonstand. | wedding reception | свадебная гулянка (Alex Lilo) |
gen. | wedding reception | свадебное торжество (Гевар) |
gen. | wedding reception | приём гостей по случаю бракосочетания |
market. | wedding registry | журнал предстоящих бракосочетаний (предоставляемая сайтом или розничным магазином услуга, помогающая будущим супругам сообщить гостям о предпочтительных подарках A.Rezvov) |
formal | Wedding Registry Office | дворец бракосочетания (soul_for_sale) |
relig. | wedding ring | обручальное кольцо |
gen. | wedding ring | свадебное кольцо (Alexander Matytsin) |
gen. | wedding ring | венчальное кольцо (Alexander Matytsin) |
gen. | wedding ring | обручальное кольцо (замужней женщины) |
gen. | wedding-ring finger | безымянный палец (kutsch) |
gen. | wedding rite | свадебный обряд (Yanamahan) |
gen. | Wedding Rooms | дворец бракосочетаний (Anglophile) |
gen. | wedding script | сценарий свадьбы (collegia) |
cleric. | wedding service | обряд венчания |
gen. | wedding shop | салон для новобрачных (dreamjam) |
amer. | wedding shower | презентация подарков невесте до свадьбы (Alexander Demidov) |
vulg. | wedding tackle | гениталии |
gen. | wedding tackle | женилка (Islet) |
adv. | wedding tour | свадебное путешествие |
slang | wedding vegetables | Мужские половые органы (Squabbler) |
gen. | wedding venue | место проведения свадьбы (Taras) |
gen. | wedding venue | место для проведения свадьбы (That's why we wanted to share with you some of our favorite tips for choosing the best wedding venue for your upstate New York wedding Taras) |
gen. | wedding venue | свадебная площадка (anton_tim) |
gen. | wedding vow | свадебная клятва (AugustSeneca) |
st.exch. | wedding warrant | безвредный варрант |
bank. | wedding warrant | варрант, защищающий инвестора от досрочного погашения облигаций, а заёмщика от увеличения задолженности |
st.exch. | wedding warrant | брачный варрант |
gen. | Weddings catered for | Обслуживание свадеб (объявление Taras) |
gen. | weekend wedding | свадьба, рассчитанная на все выходные (обычно совмещаемая с роскошным отдыхом collegia) |
Makarov. | we've never had a chip since we were wed | мы ни разу не ссорились с тех пор, как поженились |
gen. | what's the correct dress for a wedding? | какое платье принято надевать на свадьбу? |
gen. | when is the wedding to be? | когда будет свадьба? |
gen. | when is the wedding to be? | когда должна состояться свадьба? |
amer. | white wedding | свадебная церемония (все атрибуты которой подчёркивают непорочность невесты) |
adv. | wooden wedding | деревянная свадьба (пять лет брака) |
Makarov. | wooden wedding | деревянная свадьба (5-я годовщина) |
proverb | you'll soon be O.K – in time for your wedding day | до свадьбы заживёт |