English | Ukrainian |
a cat has nine lives | живучий, як кішка |
a cat has nine lives | на живому все загоїться |
a cat has nine lives | у кішки дев'ять життів |
a cat has nine lives | коти довго живуть |
a cat has nine lives and a woman has nine cat's lives | у жінки – дев'ять котячих життів |
a cat in gloves catches no mice | печені голуби не летять до губи |
a cat in gloves catches no mice | лежачого хліба ніде нема |
a cat in gloves catches no mice | де борошно, там і порошно |
a cat in gloves catches no mice | їв би кіт рибу, а в воду не хоче |
a cat in gloves catches no mice | чоловік не посіє не розсипавши, а собака не з'їсть, не покачавши |
a cat in gloves catches no mice | хто лізе до води, той має мокрі поли |
a cat in gloves catches no mice | ти хочеш впасти, та й не забитися! |
a cat in gloves catches no mice | не побігаєш – не пообідаєш |
a cat in gloves catches no mice | не навчишся плавати, поки в вуха води не набереш |
a cat in gloves catches no mice | не взявшись за сокиру, хати не зробиш |
a cat in gloves catches no mice | you can't make an omelet without breaking eggs |
a cat in gloves catches no mice | гірко поробиш – солодко з'їси |
a cat may look at a king | комар і цареві на носі грає |
a cat may look at a king | дивитись ні на кого не забороняється |
a cat may look at a king | людина ніколи не повинна втрачати своєї гідності |
a cat may look at a king | і кішці не забороняється дивитися на короля |
a woman, a cat, and a chimney should never leave the house | жінка, кішка та димова труба ніколи не повинні залишати оселі |
a woman, a cat, and a chimney should never leave the house | місце жінки – вдома |
a woman, a cat, and a chimney should never leave the house | жіноча річ коло припічка |
a woman, a cat, and a chimney should never leave the house | жіноче діло – кочерга та колиска |
a woman has nine cat's lives | у жінки – дев'ять котячих життів |
let the cat out of the bag | вибовкати таємницю |
let the cat out of the bag | роздзвонити секрет |
the cat is honest when the meat is out of her reach | кішка чесна, коли м'ясо поза її досягом |
the cat shut its eyes when stealing cream | чужі гріхи перед очима, а свої – за плечима |
the cat shut its eyes when stealing cream | чуже бачиш під лісом, а свого не бачиш під носом |
the cat shut its eyes when stealing cream | свого горба ніхто не бачить |
the cat shut its eyes when stealing cream | людині властиво закривати очі на власні хиби |
the cat shut its eyes while it steals cream | свого горба ніхто не бачить |
the cat shut its eyes while it steals cream | чуже бачиш під лісом, а свого не бачиш під носом |
the cat shut its eyes while it steals cream | чужі гріхи перед очима, а свої – за плечима |
the cat shut its eyes while it steals cream | людині властиво закривати очі на власні хиби |
the cat would eat fish, but would not wet her feet | you can't make an omelet without breaking eggs |
the cat would eat fish, but would not wet her feet | печені голуби не летять до губи |
the cat would eat fish, but would not wet her feet | лежачого хліба ніде нема |
the cat would eat fish, but would not wet her feet | ти хочеш впасти, та й не забитися! |
the cat would eat fish, but would not wet her feet | чоловік не посіє не розсипавши, а собака не з'їсть, не покачавши |
the cat would eat fish, but would not wet her feet | де борошно, там і порошно |
the cat would eat fish, but would not wet her feet | не навчишся плавати, поки в вуха води не набереш |
the cat would eat fish, but would not wet her feet | не побігаєш – не пообідаєш |
the cat would eat fish, but would not wet her feet | не взявшись за сокиру, хати не зробиш |
the cat would eat fish, but would not wet her feet | їв би кіт рибу, а в воду не хоче |
the cat would eat fish, but would not wet her feet | хто лізе до води, той має мокрі поли |
the cat would eat fish, but would not wet her feet | гірко поробиш – солодко з'їси |
the mouse lordships where a cat is not | як миші кота не чують, то по хаті ґаздують |
the mouse lordships where a cat is not | як кота дома нема, то миші по столу бігають |
the mouse lordships where a cat is not | кіт за пліт, а миші в танець |
the mouse lordships where a cat is not | доти миші скачуть, доки кота не зачують |
the scalded cat fears cold water | битий пес боїться тіні |
the scalded cat fears cold water | полоханий заєць і пенька боїться |
the scalded cat fears cold water | ужалений змією боїться і мотузки |
the scalded cat fears cold water | стріляна ворона куща боїться |
the scalded cat fears cold water | полохлива ворона куща боїться |
the scalded cat fears cold water | хто на гарячому попечеться, той на зимне дує |
the scalded cat fears cold water | лякана ворона куща боїться |
there are more ways of killing a cat than choking it with cream | є багато способів домогтися свого |
there are more ways of killing a cat than choking it with cream | є декілька шляхів досягнення мети |
there are more ways of killing a cat than choking it with cream | не тільки світу, що у вікні |
there are more ways of killing a cat than choking it with cream | світ клином не зійшовся |
what can you have of a cat but her skin | з поганої вівці хоч вовни жмут |
what can you have of a cat but her skin | з ледачого вовка хоч шерсті жмут |
when the cat is away, the mice will play | доти миші скачуть, доки кота не зачують |
when the cat is away, the mice will play | як кота дома нема, то миші по столу бігають |
when the cat is away, the mice will play | як миші кота не чують, то по хаті ґаздують |
when the cat is away, the mice will play | кіт за пліт, а миші в танець |
you can have no more of a cat but her skin | з поганої вівці хоч вовни жмут |
you can have no more of a cat but her skin | з ледачого вовка хоч шерсті жмут |