DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing 了见 | all forms | in specified order only
ChineseRussian
一听见就咤了как только услышал, так стал гневно кричать
一座座房屋看不见了дома пропали
两人意见已经一至,不必再争了оба пришли к общему мнению, дальше спорить незачем
两种意见表现岀来了два мнения определяться лились
为了保险起见для пущей верности
为了保险起见чтобы подстраховаться
为了保险起见на всякий случай
为了安全起见с точки зрения безопасности
为了息事宁人起见имея в виду замять инцидент и успокоить людей...
为了明了起见в ~ях+ чего в целях наглядности
为了…起见с целью
为了…起见в видах
为了…起见иметь в виду
了解...意见знакомиться с каким-л. мнением
了解意见узнать мнение
他们俩素不相识,一见面竟成了好朋友никогда не встречавшиеся раньше, они сдружились с первого взгляда
他们阴差阳错地把多年渴望见面的机会失掉了Из-за неудачного стечения обстоятельств, они упустили случай, которого ждали много лет
他只是七折八扣地反映了我们的意见он, "тут вычитая да там сбрасывая", лишь частично выразил наше мнение
他在过道里遇见了老师кто-что + ~ется + где в коридоре ему встретился учитель
他的眼真尖,一下就看见了у него глаз намётан ― сразу разглядел
他眼睛真贼,一下子就看见我了у него глаза действительно шустрые: сразу же увидел меня
他老远就看见了我~ + откуда или когда ещё издалека он увидел меня
你见了他,替我带个好儿!увидишь его — передай от меня привет!
你这个方法我见解了я понял твой метод
侦察员走得看不见了кто-что + ~ется разведчик скрывается
俄语教科书不见了пропал учебник русского языка
假饶来后教人见了,却去何妨?пусть бы даже после твоего прихода ты была бы кем-нибудь замечена, - почему бы тебе всё-таки не пойти?
兔子跑得看不见了заяц скрывается
八字没一撇的事,只见了一次面пока ещё ничего не известно, встречались всего один раз
再见、我该走了прощай, мне пора
卓娅发表了意见кто-что + ~ется Зоя высказывалась
又见面了~ + 动词 опять увидеться
吃了药见点儿效принял лекарство, и оно оказало некоторое действие
同志们的意见破坏了...замечания товарищей разрушили
听了她的意见而战战兢兢трепетать от её суждения
听见了...слух ловит (что-л.)
听见了叫喊声вскрик послышался
听见了号哭声вопль послышался
听见了钟声колокол послышался
咱们拉车的姑娘,要是不见了,这八成去了白房子了。Если пропала девушка из нашего круга, из семьи рикши, значит почти наверняка попала в публичный дом
在他抵达莫斯科后不久我便见面了мы встретились с ним вскоре после его приезда в Москву
在地平线上海员看见了出现的陆地моряки увидели на горизонте землю
在大门口不见了~ + где скрываться в подъезде
在街上碰见了一个老朋友встретить на улице старого знакомого
在这一点上我只好和你各执己见了По этому пункту я вынужден с вами не согласиться
场景不见了таких сцен больше не встречалось
场景不见了таких картин больше не встречалось
场景不见了таких ситуаций больше не встречалось
声音消逝听不见了звуки терялись
好容易盼她毕了业,可倒好,天天不见影儿!едва дождались, когда она окончит учёбу, и — вот тебе на, — она и не показывается
小路看不见了тропинка исчезала
岀现了不少批评意见немало жалоб встретилось
我们已经很久很久没见面了мы очень давно не виделись
很久很久没有见面了целый век не видались
很久没见面了сколько лет, сколько зим не виделись
怎麽见得他来不了?откуда видно, что он не сможет прийти?
意见改变了мнение изменилось
意见有分歧了мнения раскололись
我梦见被卷铺盖了,所以我就没有起床上班мне приснилось, что меня уволили, поэтому я и не встал с постели, чтобы идти на работу
我第一次见到你就喜欢上了ты мне мил с первого раза
我要走了、再见!мне надо уезжать, прощай!
我见过的事多了去啦!ох, и огромное же множество дел пришлось мне увидеть!
我试了一下表示反对意见я как-то попытался высказать противное мнение
打搅您了,明儿见吧!прошу извинить меня за беспокойство, завтра увидимся!
拐过弯去看不见了скрываться за поворотом
挖井碰见喷泉——好极了большое везение
挖井碰见喷泉——好极了рыть колодец и наткнуться на родник - превосходно
挖坑里见了水,水底下见了碑в вырытой яме показалась вода, под водой обнаружилась стела
接见...开始了~ + 动词(第三人称) приём кого-л. начался
提了许多意见сделать ряд замечаний
教师只提了几点意见преподаватель ограничился несколькими замечаниями
整整一个月没有见过你了целый месяц не видел тебя
文章见报了статья появилась в газете
昨天我见到了以前的同桌宋铁军вчера я видел Сун Тецзюня, с которым сидел за одной партой
梦见他来了увидел во сне, что он приехал
梦见他来了увидел во сне, что он пришёл
歌声听不见了пение исчезало
此药吃了很见效это лекарство очень эффективно
20 步以外就看不见了за двадцать шагов уже не видно
汽车一转弯不见了машины исчезали за поворотом
汽车开远了看不见了машина скрывается
海岸看不见了берег исчез из вида
火车看不见了поезд пропал
猫儿不见了кошка исчезала
目标看见了цель вижу!
直截了当地发表意见высказываться без обиняков
看见了...что + ~ит глаз ловит (что-л.)
看见...已是青年了застать кого-л. юношей
看见电影演了一半动词 + ~ (相应格) видеть середину фильма
眼镜不见了пропали очки
碰见了熟人动词 + ~ (相应格) встретил знакомого
笑声听不见了смех пропал
老鼠见了猫——骨头都软了мышь увидела кошку - ослабела (от страха)
脚步声听不见了шаги затихли
苍蝇见了血быть одержимым (чем-л.)
苍蝇见了血муха увидела кровь
虽然苦口婆心的劝告,但是他始终固执己见,我也没脾气了。Несмотря ни на какие уговоры, он упёрся и ни с места, у меня уже терпение лопнуло
衬衫不见了рубашка пропала
被窝里不见了针,不是婆婆就是孙не тот, так этот
被窝里不见了针,不是婆婆就是孙кто-то из своих
被窝里不见了针,不是婆婆就是孙кто-то из местных (о подозрении)
被窝里不见了针,不是婆婆就是孙не один, так другой
被窝里不见了针,不是婆婆就是孙в постели затерялась иголка - если не бабушка, то внучек (оставили её там)
见了光儿了наступила счастливая полоса
见了光儿了показался просвет
见了原形проявилась первоначальная форма
见人得了好处馋得慌лопаться от зависти
见人得了好处馋得慌завидовать чужой удаче
见识了国王познакомился с государем
说话声听不见了голос пропал
调查和了解意见和要求обследовать и изучать мнения и требования
跟他见了一个面повидался с ним (один раз)
转过脸去、为了不看见отвёртываться, чтоб не видеть
这家伙真机灵,见了主人就摇尾巴какая смышлёная животина, увидела хозяина, тут же давай хвостом вилять
这种药吃少了,不见效если недопринять мало принять это лекарство — оно не поможет
那大王来到庄前下了马,只见众小喽罗齐声贺道 …только этот атаман подъехал к воротам и спешился, как его банда стала хором кричать приветствия...
钥匙不见了ключ потерялся
钥匙不见了ключ пропал
了见накопить знания
露水不见了干了роса долой
音乐听不见了музыка исчезала
预见变成了...предвидение превратилось во (что-л.)
预见实现了предвидение сбылось
飞机不见隐没самолёт скрылся
马上就要看不见了скрываться скоро
马达轰隆声听不见了гул моторов терялся
鹦鹉不见了кто-что + ~ет попугай пропал
麦苗见长了пшеница заметно поднялась