Russian | English |
быстрая гибель цитрусовых культур | stem pitting of citrus plants (возбудитель – Citrus tristeza virus) |
быть на грани гибели | be on a slope to collapse (Taras) |
быть на грани гибели | on a slope to collapse (Taras) |
быть на краю гибели | be on the verge of disaster (Interex) |
быть на краю гибели | hang on by eyebrows |
быть на краю гибели | nod |
быть на краю гибели | be on a razor-edge |
быть на краю гибели | be on the ragged edge |
быть на краю гибели | hang on by eyelashes |
быть на краю гибели | be on a razor's edge |
быть причиной гибели | take a toll on |
быть причиной гибели | be one's undoing |
верная гибель | certain ruin |
внутриутробная гибель плода | IUFD (alexLun) |
внутриутробная гибель плода | intrauterine fetal death (alexLun) |
внутриутробная гибель плода | embryofoetal death (jatros) |
вызвать гибель | decimate |
вызвать гибель | be undoing |
вызывать гибель | be one's undoing |
гибель большого числа людей | extensive casualties (Ivan Pisarev) |
гибель в огне | holocaust (особ. людей) |
гибель всего живущего | apocalypse (и т.п.) |
гибель мелкой дичи за зиму | mortality of small game |
гибель мира | apocalypse |
гибель мира | apocalypse (и т.п.) |
гибель мира | Armageddon (в ядерной войне) |
гибель мира в атомной войне | atomical holocaust |
гибель свободы | liberticide |
гибель среды обитания человека | ecodoom |
гибель судна | wreck of a ship |
грузы, плавающие на воде после гибели судна | waveson |
довести до гибели | be the end (of) |
довести до гибели | bring to ruin |
его ждёт неминуемая гибель | he is courting heading for disaster |
его отказ означает мою гибель | his refusal means my ruin |
его отказ приведёт меня к гибели | his refusal means my ruin |
и результаты вскрытия не смогли прояснить причину их гибели | and the result of autopsy failed to determine the cause of death (bigmaxus) |
идти на гибель | go to one's fate |
идти навстречу своей гибели | meet one's demise (dav_rubin) |
идти навстречу своей гибели | go to fate |
конструктивная гибель | constructive total loss (имущества: имущество существует, но потерпело такой ущерб, что нецелесообразно вкладывать деньги в его восстановление) |
конструктивная гибель | structural collapse (Alexander Demidov) |
массовая гибель людей | extensive casualties (Ivan Pisarev) |
массовая гибель рыбы | fishkill (из-за загрязнения воды) |
место гибели | death site (the death site was examined by medical personnel Рина Грант) |
на волосок от гибели | narrow escape (triumfov) |
на волосок от гибели | at death's door |
на волосок от гибели | close shave |
на грани гибели | on the verge of calamity (Taras) |
на грани гибели | on the brink of destruction (Taras) |
на грани гибели | on the brink of collapse (Taras) |
на грани гибели | on the precipice of doom (Taras) |
на грани гибели | on a slope to collapse (Taras) |
на грани гибели | be on a slope to collapse (Taras) |
на грани гибели | on the brink of disaster (Taras) |
на грани гибели | on the ropes (Taras) |
на краю гибели | at death's door |
на краю гибели | on the rocks (Anglophile) |
на краю гибели | within an ace of his ruin |
на краю гибели | not long for this world (nearing death. Example Sentences Including 'not long for this world' "This is a terrible thing to say about your own flesh and blood, but the fact is, my son was not long for this world one way or another. Clive Barker EVERVILLE (2001) 'I am pretty feeble with infections and really I am not long for this world. GLASGOW HERALD (2001) Alas, I fear that the wombat is not long for this world , Seeker's razor sharp teeth have caused the stitching to come undone. AUSTRALIAN NEWS MISC (2005) It was said the PM was not long for this world , that he would soon jump or be pushed. Dobbs, Michael THE TOUCH OF INNOCENTS It was unbearable, to hear that little voice in the darkness telling me that my horse was not long for this world. Clive Barker GALILEE (2001) Once upon a time, anybody who did not share Ed's conviction was not long for this world. INDEPENDENT (1998) Rumours and prognostications that the Queen was not long for this world were quick to re-surface. Jane Dunn ELIZABETH AND MARY: COUSINS, RIVALS, QUEENS (2003). Collins Alexander Demidov) |
на краю гибели | one foot in the grave (informal) near to death Example Sentences Including 'one foot in the grave' " The government made it sound like you were only at risk if you had one foot in the grave ," Thomson said. OTTAWA SUN 2003) It may be too early to report the strange death of British TV, but it seems to have one foot in the grave. INDEPENDENT 1999) So there he is: on top of the world with one foot in the grave. TIMES, SUNDAY TIMES 2002) `This is the posture of fortune's slave: one foot in the gravy, one foot in the grave. Edited by Robin Robertson MORTIFICATION: WRITERS' STORIES OF THEIR PUBLIC SHAME 2003). Collins Alexander Demidov) |
найти гибель | find grave |
найти свою гибель | get bumped off |
находиться на пути к гибели | be on the path to destruction |
находиться на пути к гибели | lie on the path to destruction |
Новости о гибели Муаммара Каддафи вызвали массовое ликование | News of Muammar Gaddafi's killing sparked scenes of jubilation (Alexey Lebedev) |
обречь на гибель | throw to the wolves (Anglophile) |
обречь на гибель | throw somebody to the lions (Anglophile) |
обречь кого-либо на гибель | devote to destruction |
объявить о гибели судна | post |
ожидание всеобщей гибели в ядерной войне | apocalyptism |
ожидание всеобщей гибели в ядерной войне | apocalypticism |
он был виновником её гибели | he was the mean of her ruin |
он был на краю гибели | he was on the verge of death |
он был орудием её гибели | he was the mean of her ruin |
он едва избежал гибели | he barely missed being killed |
он идёт навстречу гибели | he is courting heading for disaster |
он обречен на гибель | he is doomed (to destruction) |
он послал его на гибель | he sent him to his fate |
он содействовал гибели этого человека | he helped to ruin this man |
он спас её от гибели в зыбучих песках | he saved her from drowning in the quicksand |
он способствовал гибели этого человека | he helped to ruin this man |
победа ценой гибели победителя | Cadmian victory |
полная гибель | total loss |
положить конец, стать причиной гибели | toll the knell (Bilenky) |
почти неминуемая гибель | narrow shave |
почти неминуемая гибель | near shave |
почти неминуемая гибель | close shave |
предвестие гибели | knell |
предвестье гибели | knell |
предвещать гибель | sound the death knell of (чему-либо) |
предвещать гибель | sound the death knell for (чему-либо) |
приближать свою гибель | anticipate ruin |
приближающаяся гибель | imminent demise (andreskir) |
приводить к гибели | bring to ruin |
приводить к гибели большого числа | exact a heavy toll among |
причина гибели | killer (напр., людей на пожаре) |
причина гибели | destruction |
причина гибели | ruin |
причина гибели или разорения | destruction |
путь к гибели | road to ruin (Ремедиос_П) |
риск гибели | risk of loss (nadyona) |
риск гибели людей | risk of mortality (maksfandeev) |
риск случайной гибели | risk of accidental destruction (ABelonogov) |
случайная гибель | accidental loss of life (triumfov) |
совершенная гибель | hell and tommy |
создание, приводящее к гибели своего создателя | Frankenstein |
спасти кого-либо от гибели | retrieve from ruin |
стремиться к гибели | go a mucker |
сулить гибель | knell |
трагическая гибель | tragical death |
ты идёшь к верной гибели | you're running to certain death |
ускорять чью-л. гибель | drive a nail into one's coffin |
ускорять свою гибель | anticipate ruin |
что-л., ускоряющее гибель | nail in one's coffin (кого-л.) |
факты гибели | deaths (Alexander Demidov) |
чует свою гибель | he is on his last legs |
эта катастрофа привела к гибели очень многих людей, не говоря уже о тех, которые были поражены лучевой болезнью | this accident caused lots of fatalities and cases of radiation sickness (bigmaxus) |
эта страна возвеличилась благодаря войнам, и они же привели её к гибели | wars made and unmade this country |