Russian | English |
вкушать блаженство рая | be imparadised |
возвращённый рай | paradise regained (m_rakova) |
вольному воля, а спасённому рай | will is free |
врата рая | heaven gate |
врата рая | golden gates |
все хотят попасть в рай, но никто не хочет умирать | everybody wants to go to heaven but nobody wants to die |
ещё один день в раю | another day in paradise (обычно в переносном смысле Евгения Синкевич) |
земной рай | Xanadu |
земной рай | an earthly paradise |
земной рай | shangri la |
земной рай | earthly paradise (lop20) |
земной рай | Canaan |
земной рай | Shangri-la |
земной рай кельтских легенд | Avalon |
и рад бы в рай, да грехи не пускают | heaven's just a sin away (solidrain) |
"Изгнание из рая" | the Expulsion (биол. изобразит. сюжет) |
Излишне любопытных изгнали из Рая | eavesdroppers never hear any good of themselves |
Излишне любопытных изгнали из Рая | the fish will soon be caught that nibbles at every bait |
Излишне любопытных изгнали из Рая | he who peeps through the hole may see what will vex him |
Излишне любопытных изгнали из Рая | Curious Varvara's nose was torn off |
как будто ты в раю | feels like heaven (Yeah I grew up in Saskatchewan. Living in Port Coquitlam feels like heaven. ART Vancouver) |
на чужом горбу хочешь въехать в рай | you want to reap but not to sow |
на чужом горбу хочешь въехать в рай | you want the gain without the pain |
наш сад летом настоящий рай земной | in summer our garden is a real heaven on earth |
не жизнь, а рай | bed of roses |
попасть на трапезу в рай | dine with Mohammed |
потерянный рай | lost paradise (Olga Okuneva) |
"Потерянный рай" лит. | Paradise Lost (эпическая поэма в 12 частях Джона Мил(ь)тона; продолжение-"Возвращённый рай" Paradise Regained) |
Потерянный рай Мильтона состоит из 12 книг | Milton's Paradise Lost consists of 12 books |
превращать в рай | imparadise |
принять в рай | assume into heaven (Игорь Primo) |
рад бы в рай - да грехи не пускают | would be glad to get to paradise but the blames don't allow it |
рад бы в рай - да грехи не пускают | would be glad to get to paradise but the blames do not allow it |
рад бы в рай - да грехи не пускают | one would be glad to get to paradise but the blames don't allow it |
рад бы в рай - да грехи не пускают | one would be glad to get to paradise but the blames do not allow it |
рай в шалаше | love in a cottage |
рай-виски | rye |
рай-виски | rye whisky |
"рай для гурманов" | foodie heaven (bookworm) |
рай для контрабандистов | haven for smugglers |
рай для охотников | happy hunting-ground |
рай земной | eden |
рай земной | earthly paradise |
рай и ад | heaven and hell (atrox) |
Рай Кудер | Ry Cooder (амер. гитарист, певец, композитор) |
рай отпускников | vacationland (курорты, пляжи, исторические места Yeldar Azanbayev) |
"Рай Эдемский" | Paradisus-Eden (соч. Абдишо) |
раю подобный | paradisiacal (marimarina) |
с милым и рай в шалаше | love makes a cottage a castle (Interex) |
с милым рай и в шалаше | love in a cottage |
стучась в ворота рая | knocking on heaven's door (indexland) |
уйти в рай | be assumed into heaven (Игорь Primo) |
эпическое произведение "Потерянный рай", вместе с другими, является вехой английской литературы | the epic Paradise Lost is one of the landmarks of English literature |
этот рынок – рай для коллекционеров антиквариата | this market is a happy hunting ground for antique collectors |