Russian | English |
абонементный ящик для быстрого обслуживания банковских клиентов | service till |
автоматизированная банковская система | automated banking system (chobotar) |
Американская банковская ассоциация | American Bankers' Association (ABA) |
Банковская автоматическая клиринговая система | Bankers' Automated Clearing Services (Великобритания, BACS) |
Банковская автоматическая клиринговая система | BACS (Великобритания, Bankers' Automated Clearing Services) |
банковская ассоциация | bank association |
банковская гарантия | banker guarantee |
Банковская гарантия | PB (Performance Bond Ната-лия) |
Банковская гарантия надлежащего выполнения контракта и гарантийных обязательств | PWBG (Performance-cum-Warranty Bank Guarantee smovas) |
Банковская гарантия надлежащего выполнения контракта и гарантийных обязательств | Performance cum Warranty Bank Guarantee (smovas) |
Банковская гарантия надлежащего исполнения гарантийных обязательств | Warranty Bank Guarantee (smovas) |
Банковская гарантия надлежащего исполнения контракта и гарантийных обязательств | Performance and Warranty Bank Guarantee (smovas) |
банковская и кассовая наличность | cash at bank and in hand |
банковская карточка общего назначения | convenience card (ambw) |
банковская книжка | pass book |
банковская корпорация | bank corporation |
банковская кредитная карточка | banker card |
банковская линия | bank line |
банковская наличность | cash in banks |
банковская отчётность | banker books |
банковская оценка | bank estimates |
банковская расчётная книжка | savings bank passbook |
банковская расчётная палата | clearing house |
банковская рекомендация | bank reference |
банковская референция | bank reference (пример из Гаранта:: Банковская референция
[Наименование клиента] (далее – Клиент) [число, месяц, год] открыт в [наименование кредитной организации] расчетный счет N [значение].
Клиент осуществляет следующие виды деятельности [вписать нужное].
Все принятые на себя финансовые обязательства Клиент выполняет своевременно и в полном объёме.
[Наименование кредитной организации] подтверждает платёжеспособность [наименование клиента] и окажет финансовую поддержку в обеспечении безотзывного подтверждающего заказа N [значение] от [число, месяц, год] года при заключении Клиентом договора [наименование, предмет, цена договора].
[должность, подпись, Ф. И. О. руководителя кредитной организации]) |
банковская система | banking sector (Alexander Matytsin) |
банковская система | banking industry |
банковская ссуда | banker loan |
банковская ссуда | banker advance |
банковская ссуда консорциуму | syndicate loan |
банковская ссуда, предоставленная членам консорциума | syndicated loan |
банковская тратта | bankers draft |
банковская экспертиза | bank expert examination |
банковские активы | resources |
банковские акции | bank stocks |
банковские депозиты | bank money |
банковские займы | bank borrowings |
банковские консультации | bank consultations |
банковские круги | banking sources |
банковские круги | banking community |
банковские операции | banking activities |
банковские операции | banking operations |
банковские операции в отделениях-спутниках | satellite banking |
банковские операции, осуществляемые по телефону | telephone banking |
банковские операции, осуществляемые через Интернет | Internet banking |
банковские переводы | bank transfer service |
банковские резервы для покрытия сомнительных кредитных требований | loss reserve fund |
банковские реквизиты | bank connection (Our bank connection is ... – Реквизиты нашего банка: ... Soulbringer) |
банковские реквизиты | bank accounts (Andrey Truhachev) |
банковские реквизиты | bank details (Alexander Demidov) |
банковские реквизиты | remit to (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
банковские реквизиты | banking particulars (dimock) |
банковские референции | banker references |
банковские ссудные счета | bank advances |
банковские ссуды | bank loans |
банковские услуги по телефону | direct telephone banking |
банковские услуги, предлагаемые широкому кругу клиентов | volume banking business |
банковские фонды | funds of a bank |
банковский акцепт | banker acceptance |
банковский акцепт | banker's bill |
банковский акцепт | bank bill |
банковский вексель | banker's bill |
банковский вклад с высоким процентом дохода | high interest deposit account |
банковский выпуск | bank issue (dimock) |
банковский день | bank day (dimock) |
банковский дом | financial house |
банковский инструмент | banking instrument (tradekey.com Moonranger) |
банковский комиссионный сбор | bank charges |
банковский кредит | bank lending |
банковский кредит | financial loan |
банковский кредит | banker credit |
банковский кредит, оплачиваемый по предъявлению | banker credit payable at sight |
банковский кредитный перевод | bank giro |
Банковский мир | Banking World (журнал, издаваемый в Великобритании) |
банковский отчёт | account statement |
банковский перевод | banker transfer |
банковский переводной вексель | banker's draft |
банковский переводный вексель | banker's draft |
банковский переводный вексель | bank draft |
банковский праздник | bank holiday |
банковский процент | banks charge |
банковский сейф с приёмным устройством | depository |
банковский служащий | bank employee |
банковский страховой полис | banker policy |
банковский трансферт | bank transfer |
банковский чек | banker's cheque |
банковское дело | banking facilities |
банковское законодательство | bank law |
банковское здание | bank premises |
банковское обслуживание автомобилистов | drive-in banking |
банковское обслуживание корпоративных клиентов | corporate banking (TermCommittee) |
банковское поручение | banker's instructions |
банковское поручение | banker instructions |
банковское поручительство | bank guarantee |
банковское разрешение | bank release |
банковское разрешение погасившему задолженность | bank release |
банковское учреждение | financial establishment |
банковское учреждение | banking institution |
банковское финансирование | bank financing |
благоприятные банковские ставки | favorable interest rate |
бум банковских операций | banking boom (dimock) |
быть распространённым в банковской индустрии | be prevalent in the banking industry |
в случае возникновения банковской комиссии | if any banking commission (Your_Angel) |
в соответствии с общепринятой банковской практикой | consistent with normal banking procedure (Alexander Matytsin) |
вексель банковской холдинг компании | commercial paper |
выписка с банковского лицевого счета клиента | account statement |
выписка с банковского счёта | statement of account |
дата зачисления денег на банковский счёт | value day |
денежный банковский кредит | money loan |
деньги банковского оборота | checkbook money |
договор банковского вклада | bank deposit contract (Rori) |
ежемесячная выписка с банковского лицевого счета клиента | monthly statement of account |
залог банковского кредита | security for a credit |
замораживание банковского счета | freeze of a bank account (алешаBG) |
запас наличных денег в банковском хранилище | vault cash |
затруднение в банковской деятельности | banking hiccup (dimock) |
золотое правило банковского бизнеса | golden rule (кредиты и депозиты должны балансироваться по срокам) |
инвестиционно-банковский | investment-banking (If you stand outside the colonnaded entrance to the Bank of England, the home of Anglo-Saxon finance in the heart of London, you will have difficulty ignoring an enormous Russian flag hanging from the building across the street. The flagpole on which it is suspended extrudes from the offices of VTB Capital, the investment-banking arm of state-controlled VTB. TMT Alexander Demidov) |
использование средства на банковском счёте путём подлога | fraudulent use of account |
класть деньги на банковский счёт | deposit money in the bank |
комиссионные за проведение банковских операций | bank fee |
коммерческо-банковский | commercial-banking |
ликвидность банковского сектора | liquidity of the banking sector |
маршрут банковского займа | bank debt route |
международные банковские зоны в США | IBF (International Banking Facilities) |
Международные банковские зоны в США | International Banking Facilities |
направление банковского займа | bank debt route |
несбалансированность банковского счета | overs – and – shorts |
обеспечение банковского кредита | security for a credit |
обеспечение в виде банковской гарантии | security in the form of a bank guarantee |
обратимая среднесрочная кредитная программа на базе евронот с банковской поддержкой | TRUF (transferable revolving underwriting facility) |
обратимая среднесрочная кредитная программа на базе евронот с банковской поддержкой | transferable revolving underwriting facility (TRUF) |
обычная банковская ставка процента | ordinary bank interest rate |
оказание банковских и инвестиционных услуг состоятельным клиентам | private banking (Olga Okuneva) |
открытие и ведение банковского счета | bank account opening and keeping (yevsey) |
отложенный банковский перевод | delayed bank transfer (ssn) |
отчёт о промышленных ипотечных банковских операциях | industrial mortgage banking AS |
первая выписка с банковского счета | opening statement of account |
платеж против банковской гарантии | payment against a bank guarantee |
полное банковское резервирование | full reserve banking (makyelena) |
полномочие на хранение ценных бумаг в банковском сейфе | power of attorney concerning safe custody |
предварительная выписка с банковского лицевого счета клиента | preliminary statement of account |
предоставить банковскую гарантию на сумму в | provide a bank guarantee of (Vladimir Shevchuk) |
предоставление банковских услуг по телефону | telephone banking (dimock) |
предоставлять банковские услуги | provide banking services |
представитель международного банковского бизнеса | international banker (Alex_Odeychuk) |
преобладать в банковской индустрии | be prevalent in the banking industry |
раскрытие банковской гарантии | disclosure of bank guarantee (Лео) |
расхождение сроков банковских требований и обязательств | gapping |
расчёт в форме банковского перевода | settlement in the form of a bank transfer |
сеть учреждений для проведения международных банковских операций | international banking facilities |
скандал в банковской сфере | banking scandal (dimock) |
союз банковских служащих | guild of bank clerks |
среднесрочная кредитная программа на базе евронот с банковской поддержкой | RUF (Revolving Underwriting Facilities) |
среднесрочная кредитная программа на базе евронот с банковской поддержкой | Revolving Underwriting Facilities (RUF) |
стандартные условия соглашений о будущей процентной ставке, принятые Британской банковской ассоциацией | FRABBA Terms |
стеснение банковского кредита | liquidity squeeze |
фрагментированный банковский сектор | fragmented banking sector |
Циркуляр о Федеральной банковской комиссии | Federal Banking Commission Circular (Dianka) |
чек, который не покрыт адекватным остатком на банковском счёте | bad check |
чек, который не покрыт адекватным остатком на банковском счёте | rubber check |
чек, который не покрыт адекватным остатком на банковском счёте | NSF check |
чек, который не покрыт адекватным остатком на банковскому счёте | rubber check |
чек, который не покрыт адекватным остатком на банковскому счёте | bad check |
чек, который не покрыт адекватным остатком на банковскому счёте | NSF check |
Юридические адреса, банковские реквизиты и подписи сторон | Legal addresses, bank details and signatures of the Parties (Johnny Bravo) |
Юридические адреса и банковские реквизиты сторон | Legal addresses and bank details of the Parties (пункт договора Johnny Bravo) |