Subject | Russian | English |
gen. | атрибут богатства | apanage of wealth |
gen. | атрибут богатства | appanage of wealth |
gen. | атрибут успеха и богатства | trophy (Any emblem of success; a status symbol. one that is prized for qualities that enhance prestige or social status – usually used attributively 'More) |
Игорь Миг | атрибуты богатства и шика | spoils of affluence (Боксер потратил больше, чем следовало, на роскошные особняки, экзотических животных и прочие атрибуты роскошной жизни и...) |
dipl. | баланс национального богатства | balance sheet of national wealth |
fin. | баланс национального богатство | balance sheet of national wealth |
gen. | бесценное культурное богатство | inestimable cultural treasure (Sergei Aprelikov) |
idiom. | бешеная погоня за богатством, успехом | rat race |
ecol. | биомы, для которых характерно видовое богатство | species-rich biomes |
relig. | бог богатства | Plutus |
gen. | богатства древней культуры | ancient treasures (sankozh) |
gen. | богатства мира | loot of the world (Enough for 10 museums, the loot of the world. xmoffx) |
dipl. | богатства моря | marine wealth |
Gruzovik, mineral. | богатства недр | mineral wealth |
railw. | богатства недр | mineral resources |
oil | богатства недр | resource |
chem. | богатства недр | resources |
geol. | богатства недр | subsoil riches (Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Makarov. | богатства недр | subsoil assets |
gen. | богатства недр | mineral wealth |
Makarov. | богатства океанов | wealth of the oceans |
Makarov. | богатства океанов | the wealth of the oceans |
Makarov. | богатства разбазариваются, как этого требуют судьба, дурные наклонности или прихоть | riches are passed away, as fortune, vice, or folly may command |
quot.aph. | Богатства существуют, чтобы их тратить | Riches are for spending (Фрэнсис Бэкон flying) |
Makarov. | богатство было причиной зависти её друзей | her richness has been a cause of jealousy among her friends |
fin. | богатство в вещественной форме | material wealth |
econ. | богатство в денежной форме | monetary wealth |
account. | богатство в форме "человеческого капитала" | human wealth (образование, профессиональные навыки, квалификация) |
econ. | богатство в форме человеческого капитала | human wealth (образование, профессиональные навыки, квалификация) |
Makarov. | богатство видов | wide range of species |
geol. | богатство видов | range of species |
design. | богатство внутреннего убранства | opulent richness of the interior design (Soulbringer) |
gen. | богатство воображения | pregnancy |
gen. | богатство воображения | fertility of imagination |
Gruzovik, fig. | богатство впечатлений | wealth of impressions |
Makarov. | богатство всегда сильно притягивает | the attraction of riches is already too strong |
disappr., explan. | богатство, доставшееся нечестным путём | pelf |
gen. | богатство, достаток | pecuniosity (ad_notam) |
gen. | богатство, достаток | pecuniousness (ad_notam) |
idiom. | богатство деньги и власть притягивают | everybody loves a lord (VLZ_58) |
gen. | богатство и изобилие | richness |
Makarov. | богатство и полнота нашего языка | the affluence and comprehension of our language |
dipl. | богатство идей | wealth of ideas |
rhetor. | богатство истории и культуры | the richness of culture and history (CNN Alex_Odeychuk) |
proverb | богатство, как и нужда, многих губит | wealth like want ruins many |
gen. | богатство контрастирует с бедностью | the rich over against the poor |
gen. | богатство красок | wealth of colour |
gen. | богатство красок | riot of colour |
Makarov. | богатство мыслей | wealth of ideas |
Makarov. | богатство мыслей | a wealth of ideas |
lit. | богатство мысли | richness of thought (QuietWind) |
adv. | богатство мысли | fertility of thought |
Makarov. | Богатство народов | the Wealth of Nations (книга А. Смита) |
slang | Богатство не возьмёшь с собой в могилу | you can't take it with you (Interex) |
slang | богатство не возьмёшь с собой на тот свет! | you can't take it with you! (Yeldar Azanbayev) |
gen. | богатство не вредит | store's no sore |
gen. | богатство не всегда приносит счастье | riches do not always satisfy |
Makarov. | богатство не может служить мерилом счастья | wealth is not a measure of happiness |
Makarov. | богатство не сделало его счастливым | he is none the happier for his wealth |
relig. | богатство неправедное | mammon of unrighteousness (Money. Lk:16: 9) |
proverb | богатство-ничто без здоровья | wealth is nothing without health |
Gruzovik, fig. | богатство окаменелостей | abundance of fossils |
adv. | богатство потребителей | consumer affluence |
agric. | богатство почвы | soil fecundity |
agric. | богатство почвы | soil fertility |
bot. | богатство растений | wealth of plants (Sergei Aprelikov) |
gen. | богатство растительности | rankness |
quot.aph. | богатство страны состоит не только из золота и серебра, но также из её земель, домов и предметов потребления всякого рода | the wealth of a country consists, not in its gold and silver only, but in its lands, houses, and consumable goods of all different kinds (Адам Смит, "Богатство народов", книга IV, глава 1 A.Rezvov) |
gen. | богатство технологий, предлагаемых современной наукой | wealth of technologies provided by modern science (bigmaxus) |
econ. | богатство, хранимое в неденежной форме | nonmonetary wealth |
polygr. | богатство цветовой гаммы | color intensity |
gen. | будущее острова связано с богатством правителей | the future of the island is bound up with the fortunes of the ruling power |
proverb | в аду не быть – богатства не нажить | money often unmakes the men who make it |
gen. | в богатстве и в бедности | for richer, for poorer (Olga Fomicheva) |
proverb | в богатстве сыто брюхо, голодна душа | muck and money go together (дословно: Мерзость и деньги всегда вместе. Смысл: богатство можно нажить только нечестным путём) |
proverb | в богатстве сыто брюхо, голодна душа | money is the root of all evil |
proverb | в богатстве сыто брюхо, голодна душа | honour and profit lie not in one sack |
Makarov. | в доме всё дышало богатством | there was an aroma of wealth in the house |
Makarov. | в книге мы хотели передать именно это ощущение богатства и великолепия | that's what we tried to portray in the book, this feeling of opulence and grandeur |
gen. | верный путь к богатству и почестям | a certain path to riches and honour (ssn) |
gen. | верный путь к богатству и почёту | a certain path to riches and honour (ssn) |
econ. | вещественное содержание богатства | substance (MichaelBurov) |
econ. | вещественное содержание богатства | wealth substance (MichaelBurov) |
econ. | вещественное содержание богатства | substance of wealth |
gen. | вздыхать о богатстве | gape after riches |
gen. | видимый атрибут богатства и успеха | trophy (Any emblem of success; a status symbol. one that is prized for qualities that enhance prestige or social status – usually used attributively 'More) |
fish.farm. | видовое богатство | species richness (dimock) |
ecol. | видовое богатство | species wealth |
Makarov. | видовое богатство | species weald |
biol. | видовое богатство | abundance of species (jagr6880) |
econ. | владелец богатства | wealth holder |
gen. | владеть богатством | possess wealth |
Makarov. | владеть всеми богатствами мира | to rich beyond the dreams of avarice |
Makarov. | владеть всеми богатствами мира | rich beyond the dreams of avarice |
Makarov. | война – это дитя гордости, а гордость – дочь богатства | war is the Child of Pride, and Pride the Daughter of Riches |
gen. | воплощение богатства | embodiment of wealth (Leonid Dzhepko) |
adv. | воспроизводимое богатство | reproducible wealth |
econ. | воспроизводимое материальное богатство | reproducible tangible wealth |
arts. | впитывать богатство и разнообразие мира | suck in the wealth and variety of the world (Konstantin 1966) |
Makarov. | выдуманное богатство | their affected wealth |
busin. | выкачивать богатства из страны | drain a country of its wealth |
econ. | выкачивать богатство из страны | drain a country of its wealth |
Makarov. | выкачивать из страны её богатства | drain the wealth of a country |
Makarov. | выкачивать из страны её богатства | drain a country of its wealth |
Makarov. | выставление напоказ своего богатства | the ostentation of one's riches |
Makarov. | выставление напоказ своего богатства | ostentation of one's riches |
gen. | выставлять напоказ чьё-либо богатство | flaunt one's wealth (Sergei Aprelikov) |
Makarov. | выставлять на-показ своё богатство | flourish one's wealth |
Makarov. | выставлять напоказ своё богатство | flaunt one's wealth |
gen. | выставлять напоказ своё богатство | flourish wealth |
Игорь Миг | главное богатство | key asset (Наше главное богатство это люди!) |
Makarov. | гоняться за богатством | chase riches |
gen. | гордый своим богатством | pursy |
gen. | гордящийся своим богатством | pursy |
gen. | гордящийся своим богатством | purse proud |
gen. | гордящийся своим богатством | purse-proud |
dipl. | государство, не имеющее материальных богатств | have-not |
gen. | дать богатство | fortune |
econ. | движение денег и богатств | flows of money and wealth |
Игорь Миг | демонстрация богатства | spoils of affluence |
stat. | денежная оценка природных богатств | natural capital |
proverb | дети – богатство бедняка | children are poor men's riches |
proverb | дети-богатство бедняка | children are poor man's riches |
proverb | дети – богатство бедняков | children are poor men's riches |
econ. | деятельность, сокращающая общественное богатство | negative-sum activity |
gen. | добиваться богатства | hunt after fortune (after glory, etc., и т.д.) |
Makarov. | добиваться богатства | endeavour after riches |
gen. | добиваться богатства | seek wealth |
proverb | добрая слава дороже богатства | a good name is better than riches |
proverb | добрая слава лучше богатства | good name is better than riches |
proverb | добрая слава лучше богатства | a good name is better than riches |
proverb | доброе братство милее богатства | a friend in court is better than a penny in purse |
proverb | доброе здоровье дороже богатства | good health is above wealth |
proverb | доброе здоровье дороже богатства | wealth is nothing without health |
proverb | доброе имя лучше богатства | a good name is better than riches |
proverb | довольство – лучшее богатство | enough is as good as a feast |
proverb | довольство – лучшее богатство | he is not poor that has little, but he that desires much |
proverb | довольство-лучшее богатство | he is not poor that has little, but he that desires much (дословно: Беден не тот, у кого мало что есть, а тот, кто многого желает) |
proverb | довольство-лучшее богатство | enough is as good as a feast (дословно: Иметь достаточно-все равно что пировать) |
proverb | друзья приобретаются в богатстве, а познаются в беде | prosperity makes friends, and adversity tries them |
Makarov. | духовное богатство | spiritual riches |
gen. | духовное богатство | spiritual wealth |
gen. | духовное богатство | intellectual wealth |
gen. | духовные богатства | spiritual wealth |
gen. | дышать изобилием и достатком, излучать богатство | exude affluence (GeorgeK) |
gen. | его богатство тает | his fortune is wasting |
gen. | его убили, чтобы завладеть его богатством | he was killed for his money |
Makarov. | единственное богатство страны | the only wealth of the country |
gen. | ей всё бредится богатство | she raves all the time about riches |
gen. | ей всё бредится богатство | she dreams all the time about riches |
Makarov. | если богатый человек прилагает все усилия, чтобы использовать своё богатство для разрушения благосостояния других, я сделаю всё, что смогу, чтобы загнать его в угол | if the rich man strives to use his wealth to destroy others, I will cinch him if I can |
econ. | естественное богатство | natural wealth |
road.wrk. | естественные богатства | resources |
adv. | естественные богатства | natural resources |
geol. | естественные или природные богатства | natural resources |
Makarov. | её богатство просто потрясает | her exuberance is quite astonishing |
gen. | её голос отличался широким диапазоном и богатством тембра | her voice was remarkable for its range and richness |
gen. | жадность к богатству | greed of wealth |
Makarov. | жаждать богатства | thirst for wealth |
gen. | жаждать богатства | seek wealth |
Makarov. | жаждать богатства и власти | covet wealth and power |
Makarov. | жаждущий богатства | thirsty for riches |
chess.term. | жертва "от избытка богатств" | Embarras de richesses |
Makarov. | жить в богатстве | live in affluence |
gen. | завидовать чьему-л. богатству | envy smb. for his riches (on account of his success, because of his wealth, etc., и т.д.) |
proverb | залез в богатство – забыл и братство | honours change manners |
proverb | залез в богатство-забыл и братство | honours change manners (дословно: Общественное положение меняет людей) |
dipl. | запас богатства | stock of wealth |
econ. | запас богатства | store of wealth |
media. | звук, лишённый богатства окраски и резонанса | thin |
gen. | здесь все дышит богатством | there is a smell of affluence here |
proverb | здоровье дороже всякого богатства | wealth is nothing without health (дословно: Богатство-ничто без здоровья) |
proverb | здоровье дороже всякого богатства | good health is above wealth (дословно: Доброе здоровье дороже богатства) |
proverb | здоровье дороже любого богатства | health is better than wealth |
proverb | здоровье лучше, чем богатство | health is better than wealth (Yeldar Azanbayev) |
proverb | здоровье – первое богатство | wealth is nothing without health |
proverb | здоровье – первое богатство | health is better than wealth |
proverb | здоровье-первое богатство | wealth is nothing without health (дословно: Богатство-ничто без здоровья) |
gen. | земля, минеральные богатства и прочие дары природы | original goods |
econ. | изменения в национальном богатстве | changes in national wealth |
gen. | изобилующий природными богатствами | fertile in resources |
amer. | иметь деньги или богатство | have pot to piss in (Yeldar Azanbayev) |
gen. | имеющий богатство | wealthy |
gen. | интеллектуальное богатство | intellectual richness (Sergei Aprelikov) |
gen. | искать богатства | hunt after fortune (after glory, etc., и т.д.) |
gen. | искать богатства | seek wealth |
gen. | ископаемые и прочие минеральные богатства земли | original goods |
gen. | использование природных богатств | use of natural resources (National Environmental Action Plan in 2006; the NEAP set out the goals, guidelines and strategy for environmental protection and the use of natural resources ... Alexander Demidov) |
gen. | испытывать к кому-л. чувство зависти из-за его богатства | envy smb. for his riches (on account of his success, because of his wealth, etc., и т.д.) |
Makarov. | истинное богатство я очень уважаю | true wealth I hold in great honour |
gen. | история восхождения человека от бедности и безвестности к богатству и славе | success story |
slang | источник богатства | deep pockets (Buddy89) |
gen. | источник богатства | Source of Wealth (источник богатства и экономического благосостояния Artjaazz) |
Makarov. | истощать природные богатства земли | deplete the world's natural wealth |
Makarov. | истощать рыбные богатства | fish out |
Makarov. | истощить рыбные богатства | fish out |
stat. | исчисление дохода и богатства | income and wealth assessment |
econ. | капитализация богатства | wealth capitalization |
gen. | кичиться своим богатством | make a display of one's wealth (Anglophile) |
Makarov. | когда на человека внезапно сваливается столь огромное богатство, как это произошло с ним, немудрено стать высокомерным и кичливым | be growing suddenly and violently rich, as this man is, naturally makes him a bloated aristocrat (M. Twain) |
sociol. | количественный показатель степени неравенства распределения доходов и богатства | measure of inequality of income or wealth (A.Rezvov and MichaelBurov) |
polit. | колоссальные богатства среди огромной нищеты | conspicuous wealth amid great poverty (ssn) |
mining. | Комитет по естественным богатствам | Natural Resources Committee (США) |
Makarov. | конечной целью каждого было приобретение богатства | the acquisition of a fortune was the study of all |
Makarov. | копить богатства | amass riches |
proverb | краденое богатство исчезает, как лёд тает | ill-gotten goods never prosper |
biol. | кривая накопления видового богатства | species accumulation curve (Olga_ptz) |
proverb | кто рано ложится и рано встает, здоровье, богатство и ум наживет | early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise |
proverb | кто рано ложится и рано встаёт, здоровье, богатство и ум наживёт | early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy, and wise |
proverb | кто рано ложится и рано встаёт, здоровье, богатство и ум наживёт | early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise |
gen. | купаться в богатстве | stink with wealth |
hist. | легендарная страна сказочных богатств | El Dorado |
econ. | ликвидные элементы богатства | liquid wealth items |
busin. | личное богатство | private fortune |
adv. | личное богатство | individual wealth |
psychol. | лишение части богатства | consumption |
amer. | люди, кичащиеся своим недавно приобретённым богатством | the codfish aristocracy (Bobrovska) |
econ. | материализация общественного богатства | embodiment of social wealth |
account. | материальное богатство | material wealth |
econ. | материальное богатство | tangible wealth |
gen. | медный диск, который носят индейцы северной Америки как знак отличия и богатства | copper |
econ. | Международная ассоциация по изучению национального дохода и богатства | International Association for Research in Income and Wealth |
econ. | Международная ассоциация по изучению национального дохода и богатства | International associated for Research in Income and Wealth |
stat. | Международная ассоциация по изучению национального дохода и национального богатства | International Association for Research in Income and Wealth |
energ.ind. | Международная ассоциация по изучению национального дохода и национального богатства | International Association for Research in Income and Welfare |
gen. | Международная ассоциация по изучению национального дохода и национального богатства | International Association for Research into Income and Wealth |
biol. | меры по охране природных богатств | conservation measures |
geol. | минеральное богатство | mineral wealth |
Makarov. | минеральные богатства | mineral wealth |
geol. | минеральные богатства | mineral resources |
invest. | мировое инвестируемое богатство | world investible wealth |
Makarov. | может оказаться, что потеря счастья идёт рука об руку с увеличением богатства | it may result that diminished happiness goes along with increased prosperity |
fish.farm. | морские богатства | fertility of the sea |
dipl. | морские богатства | marine wealth |
gen. | мы предпочитаем свободу богатству | we put freedom before wealth |
Makarov. | на самом деле мы смешиваем понятия богатства и денег | we in reality confuse wealth with money |
proverb | на чужое богатство не надейся | he goes long barefoot that waits for dead man's shoes (дословно: Кто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босым) |
proverb | на чужое богатство не надейся! Чужое добро впрок не пойдёт | he goes long barefoot that waits for dead men's shoes |
Makarov. | на этом богатстве лежит проклятие | this treasure a curse is attached |
gen. | надменность от богатства | purse pride |
Makarov. | накапливать богатства | heap up riches |
busin. | накапливать богатство | acquire wealth |
account. | накопление богатств | wealth accumulation |
dipl. | накопление богатств, получаемых от продажи нефти | amassing of oil wealth |
fin. | накопленное богатство | wealth |
account. | накопленное богатство | accumulated wealth |
econ. | накопленное богатство | stock of wealth |
gen. | накоплять богатства | acquire wealth |
econ. | налог на богатство | tax on accumulation of profits |
econ. | налог на богатство | wealth tax |
tax. | налог на богатство | net wealth tax (вк) |
account. | налог на накопленную прибыль или богатство | tax on accumulation of profits |
econ. | налог на накопленную прибыль или на богатство | tax on accumulation of profits |
account. | народное богатство | national wealth |
adv. | наследованное богатство | inherited wealth |
gen. | настоящее богатство | true wealth (People are our Company's true wealth. ART Vancouver) |
gen. | наука о богатстве | chrematistics |
gen. | национальное богатство | national treasure (Sergei Aprelikov) |
stat. | национальное богатство | national wealth (совокупность материальных благ, накопленных в процессе трудовой деятельности людей, которыми располагает общество на определённый момент времени; такая совокупность называется воспроизводимым богатством; в более широком смысле слова национальное богатство включает воспроизводимое богатство, невоспроизводимое богатство и сальдо заграничных активов; в условиях господства капиталистических производственных отношений воспроизводимое богатство состоит из основного капитала, оборотного капитала и потребительского имущества населения; невоспроизводимое богатство – это "дары" природы. К невоспроизводимому богатству зарубежная статистика относит землю вместе с природными ресурсами – лесом, водоёмами, природными ископаемыми, в той части, в какой они имеют денежную оценку; сальдо заграничных активов представляет собой аккумулированные капитальные вложения американских фирм за рубежом за вычетом вложений зарубежных фирм в основной капитал данной страны) |
IMF. | национальное богатство | national worth |
gen. | национальное богатство | national wealth |
gen. | наше национальное богатство | our national heritage (murad1993) |
proverb | не с богатством жить – с человеком | great dowry is a bed full of brambles |
proverb | не с богатством жить – с человеком | a great dowry is a bed full of brambles |
proverb | не с богатством жить-с человеком | a great dowry is a bed full of brambles (дословно: Богатое приданое все равно, что постель полная колючек) |
gen. | не тщеславьтесь своим богатством | make no parade of your wealth |
gen. | неистощимое богатство | Fortunatus' purse |
Makarov. | неистощимые богатства | inexhaustible riches |
gen. | неистощимые богатства | inexhaustive riches |
gen. | неисчерпаемость естественных богатств | inexhaustibility of natural resources |
relig. | неисчерпаемый источник богатства | Golconda (A source of great wealth) |
gen. | неисчерпаемый источник богатства | Golconda |
econ. | нематериальное богатство | immaterial wealth (репутация фирмы, патенты) |
law | необъяснимое богатство | unexplained wealth (worldbank.org HQ) |
gen. | неоценимое богатство | inestimable wealth |
tax. | непроизводственное богатство | unearned wealth (dimock) |
Makarov. | неравномерное распределение богатства | the unequal distribution of wealth |
gen. | неразработанные природные богатства | unexploited natural resources |
gen. | несметное богатство | overwhelming wealth |
gen. | несметное богатство | wealth beyond computation |
gen. | несметное богатство | zillion |
fig.of.sp. | несметное богатство | sackfuls of money |
busin. | несметное богатство | glut of wealth |
gen. | несметное богатство | a glut of wealth |
gen. | несметные богатства | untold riches (Bullfinch) |
Makarov. | несметные богатства | illimitable wealth |
gen. | несметные богатства | ungodly riches (Taras) |
gen. | несметные богатства | untold wealth |
gen. | несмотря на всё его богатство | for all his wealth (For all his wealth, he is unhappy) |
Makarov. | несправедливое распределение богатства | the unequal distribution of wealth |
gen. | несуществующее богатство | mythical wealth |
Makarov. | несуществующее богатство | their affected wealth |
gen. | несуществующее богатство | mythic wealth |
explan. | нечто содержащее в себе источник богатства и неисчерпаемые запасы | klondike-like (чего-либо Alex Pike) |
gen. | обеспечить кому-л богатство | make |
dial. | обзариться на чьё-либо богатство | long for someone's wealth |
Gruzovik, dial. | обзариться на чьё-н. богатство | long for someone's wealth |
gen. | обладатель несметных богатств | Croesus |
gen. | обладатель несметных богатств | nabob |
IMF. | Общепринятые принципы и практика для суверенных фондов накопления богатства | Santiago principles |
IMF. | Общепринятые принципы и практика для суверенных фондов накопления богатства | Generally Accepted Principles and Practices for Sovereign Wealth Funds |
dipl. | общественное богатство | social wealth |
gen. | общество стало заботиться о сохранении природных богатств | the society was polarised toward conservation of natural resources |
gen. | общество стало заботиться о сохранении природных богатств | the society was polarized toward conservation of natural resources |
dipl. | общий фонд всего вещественного богатства | total stock of all tangible wealth |
dipl. | овладеть естественными богатствами | get hold of natural resources |
dipl. | овладеть природными богатствами | get hold of natural resources |
econ. | огромное богатство | extreme wealth (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | огромное богатство | overabundance |
gen. | он добился богатства и известности различными окольными путями и постыдными способами | he became rich and great by various oblique and scandalous ways |
gen. | он добыл богатство ценой чести | he exchanged honour for wealth |
Makarov. | он кичился своим богатством | he made a display of his wealth |
Makarov. | он не стал ничуть счастливее несмотря на всё своё богатство | he is none the happier for his wealth |
Makarov. | он не стал счастливее несмотря на всё своё богатство | he is none the happier for his wealth |
gen. | он не стал ничуть счастливее несмотря на всё своё богатство | he is none the happier for his wealth |
Makarov. | он отождествляет богатство со счастьем | he equates wealth with happiness |
Makarov. | он польстился на богатство | he was seduced by wealth |
Makarov. | он с большим трудом добился власти и богатства | he clawed his way to power and wealth |
Makarov. | она была ослеплена его богатством | she was dazzled by his wealth |
Makarov. | она оделась попроще перед тем, как ехать к своим бедным родственникам, чтобы не оскорбить их своим богатством | she dressed down to visit her poor relatives, so as not to offend them by a show of her wealth |
Makarov. | они проматывают своё богатство, желая стать бедными | they liquidate their wealth, and covet to be poor |
gen. | Ордера на богатство неустановленного происхождения | Unexplained Wealth Orders, UWO (AllaR) |
econ. | освоение природных богатств | development of natural resources |
Makarov. | основы богатства страны | the elements of national wealth |
austral., slang | от бедности к богатству | from rags to riches |
gen. | от него за версту несёт богатством и лживостью | he stinks of money and insincerity |
proverb | от нищеты к богатству | rags-to-riches (story) |
Makarov. | от нищеты к богатству | rags-to-riches story |
Makarov. | ответственность за равное распределение национального богатства лежит на правительстве | the job of ensuring an equal sharing of national wealth lies with the government |
design. | отличающийся богатством подробностей | elaborate (ART Vancouver) |
gen. | отождествлять богатство и счастье | confuse money with happiness |
Игорь Миг, busin. | охотник за богатством | fortune-seeker |
oil | охрана природных богатств | conservation of natural resources |
gen. | ошеломляющее богатство выбора | embarrassment of riches (An embarrassment of riches is an idiom that means an overabundance of something, or too much of a good thing, that originated in 1738 as John Ozell's translation of a French play, L'Embarras des richesses (1726), by Leonor Jean Christine Soulas d'Allainval. Example: "All four of them have their own cars but there's no room in the driveway–an embarrassment of riches". WK Alexander Demidov) |
idiom. | ощутить богатство каждого момента | make every moment golden (sankozh) |
busin. | перераспределение богатства | redistribution of wealth |
Makarov. | печать богатства | patina of wealth |
gen. | печать богатства | the patina of wealth |
gen. | погоня за богатством | the search for a fortune |
Makarov. | погоня за богатством | a rush for wealth |
adv. | погоня за богатством | race for wealth |
Makarov. | погоня за богатством | the search after a fortune |
gen. | погоня за богатством | pursuit of wealth |
gen. | погоня за богатством | a race for wealth |
gen. | погоня за богатством | rush for wealth |
account. | подземные богатства | subsoil asset |
econ. | подземные богатства | subsoil assets |
gen. | поклоняться богатству | worship money (success, power, etc., и т.д.) |
gen. | польститься на богатство | allow oneself to be seduced by wealth |
Makarov. | поразительное богатство её воображения | the amazing fertility of her imagination |
dipl. | поток богатства | flow of wealth (распределяемого через систему формирования доходов) |
account. | поток богатства | flow of wealth |
econ. | потоки денег и богатств | flows of money and wealth |
gen. | потомственное богатство | old money (ABelonogov) |
gen. | похваляться своим богатством | flaunt wealth |
gen. | похваляться своим богатством | show off wealth |
dipl. | право каждого государства распоряжаться своими богатствами и природными ресурсами | priority of every state to dispose of its wealth and its natural resources |
dipl. | предельная полезность богатств | marginal utility of wealth |
gen. | предпочесть счастье богатству | choose happiness instead of riches |
Makarov. | предпочитать честь богатству | put honour before riches |
Makarov. | преклонение перед богатством | the worship of wealth |
psychol. | преклонение перед богатством | money worship (Alex_Odeychuk) |
gen. | преклонение перед богатством | plutolatry |
gen. | преклоняться перед богатством | worship money (success, power, etc., и т.д.) |
oil | природное богатство | natural resources |
EBRD | природное богатство | natural wealth (см. natural resource raf) |
Makarov. | природное богатство | natural weald (пригодное для экономической деятельности) |
gen. | природные богатства | natural riches (bookworm) |
gen. | природные богатства | natural blessings (Irina Verbitskaya) |
gen. | природные богатства | abundant natural resources (AD Alexander Demidov) |
ecol. | природные богатства | environmental assets |
account. | природные богатства | resource |
gen. | природные богатства | natural wonders (sankozh) |
Игорь Миг | природные богатства | domestic wealth |
dipl. | природные богатства | national wealth |
stat. | природные богатства | natural capital |
agric. | природные богатства | nature wealth |
busin. | природные богатства | resources |
econ. | природные богатства | natural wealth |
econ. | природные богатства | natural resources |
agric. | природные богатства | natura |
gen. | природные богатства | natural resources |
gen. | природные богатства | mineral wealth |
energ.ind. | природные богатства страны | natural capital |
Makarov. | природные богатства страны | the natural wealth of the country |
navig. | природные морские богатства | fertility of the sea |
Makarov. | притягательная сила богатства очень велика | the attraction of riches is very strong |
Makarov. | притягательная сила богатства очень велика | the attention of riches is very strong |
gen. | приумножать богатства страны | enable the world to live more amply (You are here in order to enable the world to live more amply (Woodrow Wilson). VPK) |
econ. | процветать за счёт природных богатств | benefit from natural-resource bonanzas (A.Rezvov) |
psychol. | психология богатства | abundance mindset (skyoliver5) |
inf. | путь к богатству | pathway to riches (Val_Ships) |
Makarov. | путь к богатству | the road to wealth |
gen. | путь к богатству | avenue to wealth (to fame – к славе) |
gen. | пышность, богатство | profuseness (Manny Bloom) |
gen. | раболепствовать перед чинами и богатством | prostrate oneself before rank and wealth |
flor. | разнообразие и богатство цветов и запахов | variety and wealth of colours and fragrances (Sergei Aprelikov) |
gen. | разрабатывать природные богатства | tap natural resources (Interex) |
gen. | разрабатывать природные богатства | exploit natural resources (Interex) |
gen. | разрабатывать природные богатства страны | develop the natural resources of a country |
notar. | разработка естественных богатств | exploitation of natural resources (mining law) |
dipl. | разработка естественных богатств континентального шельфа | exploration of the natural resources of the continental shelf |
Игорь Миг | распределение богатств | wealth-sharing |
econ. | распределение богатства | distribution of wealth |
fin. | распределение накопленного богатства | distribution of wealth |
account. | распределение национального богатства | distribution of wealth |
adv. | распределение богатства | wealth distribution |
econ. | распределение национального богатства | distribution of wealth |
Makarov. | растратить всё своё богатство | spend one's wealth |
busin. | растущее богатство | increasing affluence |
gen. | расширение своей власти, могущества и т. п. увеличение своего богатства | self-aggrandizement (за счёт других) |
econ. | реальная величина богатств | real wealth |
gen. | родиться наследником несметных богатств | be born to a fortune |
gen. | своим богатством он был обязан отцу | he owed his wealth to his father |
amer., hist. | северянин, добившийся влияния и богатства на юге | carpetbagger (после гражданской войны 1861-65 гг.) |
gen. | сказочное богатство | fabular wealth |
Игорь Миг | сказочное богатство | incredible wealth |
gen. | сказочное богатство | fabulous wealth |
gen. | сколачивать богатство | pile up a fortune |
gen. | сколачивать богатство | pile up wealth |
Makarov. | собирать богатства | amass riches |
account. | собственник богатства | wealthholder |
account. | собственник богатства | wealth holder |
dipl. | совокупное богатство | total wealth |
econ. | совокупное накопленное богатство | total stock of wealth |
econ. | создание богатства | creation of wealth (financial-engineer) |
busin. | создатель баснословного богатства | champion wealth creator |
gen. | ставить честь выше богатств | value honour above riches (sincerity beyond all things, talent above everything else, etc., и т.д.) |
Makarov. | старая аристократия потеряла богатство и престиж | old aristocracy sank in wealth and prestige |
gen. | старая аристократия потеряла богатство и престиж | the old aristocracy sank in wealth and prestige |
Makarov. | старая аристократия утрачивала богатство и престиж | the old aristocracy sank in wealth and prestige |
span. | страна сказочных богатств | El Dorado |
Makarov. | страстно стремящийся к богатству | overeager for riches |
Makarov. | страстное желание скопить богатство | the desire to amass wealth |
Makarov. | стремиться к богатству | care for riches |
Makarov. | стремиться к богатству | aspire to riches |
gen. | стремление к богатству | pursuit of wealth (Напр., Pope criticises pursuit of wealth (из заголовка новостей). Alex Krayevsky) |
gen. | стремящийся к богатству | ambitious of wealth |
gen. | стремящийся к богатству | chrematistic |
polit. | структура использования природных богатств | pattern of resource use (ssn) |
gen. | счастье не всегда сопутствует богатству | happiness is not always annexed to wealth |
econ. | счета национального богатства | national wealth accounts |
ecol. | тенденции видового богатства и распространение отдельных видов | trends in abundance and distribution of selected species (индикаторы по защите и мониторингу окружающей среды lesdn) |
scient. | Теория выведенная профессором экономики Richard Easterlin в 1974году, которая гласит: что помимо удовлетворения основных потребностей, увеличения богатства страны не приносит счастья населению | Easterlin Paradox (Interex) |
econ. | теория максимизации богатства акционеров | wealth maximisation theory (Палачах) |
econ. | теория просачивания богатства | trickle-down theory (рейганомика ZolVas) |
econ. | теория просачивания богатства | horse and sparrow theory (рейганомика, trickle-down theory ZolVas) |
proverb | тот, кто теряет богатство, теряет многое тот, кто теряет друзей, теряет ещё больше но тот, кто теряет присутствие духа,-теряет все | he that loseth wealth, loseth much, he that loseth friends, loseth more: but he who loseth his spirit loseth all |
gen. | тщета мирского богатства | the vanity of worldly wealth |
Makarov. | увеличение своего богатства | self-aggrandizement (за счёт других) |
gen. | увеличение своего богатства | self aggrandizement |
Makarov. | увеличивать богатство | increase wealth |
Makarov. | удивительное богатство и щедрость хорошего лета | that wondrous wealth and prodigality of perfect summer |
gen. | умножать своё богатство | increase one's wealth |
busin. | унаследованное богатство | old wealth (same as old money OlesyaZ) |
adv. | унаследованное богатство | inherited wealth |
gen. | унаследованное богатство | old money |
gen. | унижаться перед чинами и богатством | prostrate oneself before rank and wealth |
dipl. | утечка богатств страны | wastage of the country's resources |
Makarov. | утонуть в богатстве | wallow in money |
Makarov. | утонуть в богатстве | roll in money |
gen. | утопать в богатстве | roll in wealth |
Makarov. | утопать в богатстве | roll in money |
Makarov. | утопать в богатстве | wallow in money |
gen. | утопать в богатстве | roll in a flood of wealth |
econ. | финансовое богатство | financial wealth (Vladimir Shevchuk) |
polit. | характер использования природных богатств | pattern of resource use (ssn) |
Makarov. | хвастаться своим богатством | show off one's wealth |
gen. | хорошая жена и здоровье-лучшее богатство | a good wife and health are a man's best wealth |
gen. | художественное произведение, отличающееся богатством подробностей | elaborate fiction (ART Vancouver) |
arts. | цветовое богатство | wealth of colours (Sergei Aprelikov) |
archit. | цветовое богатство | richness of colour (Sergei Aprelikov) |
relig. | ценить как богатство | entreasure |
gen. | ценить честь больше, чем богатства | value honour above riches (sincerity beyond all things, talent above everything else, etc., и т.д.) |
Makarov. | чваниться своим богатством | put on side about one's wealth |
gen. | человек, гоняющийся за богатством | fortune stealer |
gen. | человек, гоняющийся за богатством | fortune hunter |
fr. | человек, добившийся богатства | arrive (влияния и т. п.) |
Makarov., fr. | человек, добившийся богатства, влияния | arrive (и т.п.) |
gen. | человек, обладающий влиянием и властью благодаря своему богатству | plutocrat (Taras) |
slang | человек, обладающий несметным богатством | zillionaire |
gen. | честь для него важнее богатства | he puts honour before riches |
tax. | чистое богатство | net wealth (dimock) |
Makarov. | чистые, просторные, хорошо огороженные сады, где и было сосредоточено все богатство деревенской жизни | clean, spacious bartons, well-walled around, where one could find all the wealth of rural life |
fr. | чрезмерное богатство выбора | embarras de richesse |
Makarov. | что-то вроде тумана мешало видеть богатство цветов в долине во всей его красе | a sort of mist dulling the rich colours of the glen |
gen. | шанс получить богатство | brass ring |
ecol. | экологическое богатство | ecological richness (Sergei Aprelikov) |
econ. | экономика просачивания богатства | trickle-down economics (рейганомика ZolVas) |
econ. | экономика просачивающегося богатства | trickle-down economics (Daniyar.Zhussupov) |
gen. | эксплуатация лесных богатств без восстановления | timber mining |
dipl. | эксплуатировать богатства поверхности морского дна | exploit the resources of the surface of the seabed |
Makarov. | эти старые письма, каждая буква которых буквально дышит её богатством | those old letters, breathing of her wealth |
IMF. | эффект богатства | wealth effect |
econ. | эффект богатства | wealth effect (изменение спроса под влиянием изменения цен или нормы процента) |
econ. | эффект богатства, возникший вследствие изменения цен | price-induced wealth effect |
econ. | эффект богатства, вызванный переоценкой денежной массы под влиянием изменения цен | monetary-induced wealth effect |
econ. | эффект богатства, связанный с изменением нормы процента | interest-induced wealth effect |
econ. | эффект богатства, связанный с переоценкой стоимости ценных бумаг | equity effect |
lit. | Я восхищаюсь отточенностью их стиля, но несмотря на словесное богатство | I marvel at the felicity of their style, but with all their copiousness their vocabulary suggests that they fingered Roget's Thesaurus in their cradles they say nothing to me: to my mind they know too much and feel too obviously... (W.S. Maugham, а, судя по их лексике, они еще в колыбели перелистывали словарь Роже, их проза ничего не говорит мне — на мой взгляд, они знают слишком много, а чувствуют слишком поверхностно...) |