Russian | English |
бояться брать на себя обязательства | be a commitment-phobe |
брать весь риск на себя | assume full risk (Andrey Truhachev) |
брать вину на себя | take the spear in one's chest (Anglophile) |
брать вину на себя | take the blame upon oneself |
брать всё на себя | take the lead (I'll take the lead this time. >> В этот раз я все возьму на себя.) |
брать на себя | undertake |
брать на себя | tackle |
брать на себя | take personal charge of (Alexander Demidov) |
брать на себя | take lead on |
брать на себя | embrace |
брать на себя | set up |
брать на себя | undertake (определенные обязательства, функции и т.п.) |
брать на себя | take on the task of |
брать на себя | initiate (ART Vancouver) |
брать на себя | subsume (States collect taxes and subsume many of the responsibilities of governing from the county. LDOCE Alexander Demidov) |
брать на себя | absorb (расходы) |
брать на себя | shoulder (ответственность, вину) |
брать на себя | go (что-либо) |
брать на себя | take upon oneself (ответственность, обязательства) |
брать на себя активную роль | take an active role (AMlingua) |
брать на себя безотзывное обязательство | irrevocably undertake (I hereby irrevocably undertake that I shall accept or procure the acceptance of the Takeover Offer in accordance with the terms of the Offer Document in respect ... | At the request of the Bidder, we [insert name of Bank] hereby irrevocably undertake to pay you any sum or sums not exceeding in total an amount of [insert ... Alexander Demidov) |
брать на себя большой риск | take great risks (AMlingua) |
брать на себя вину | stand the racket |
брать на себя долг | shoulder a debt |
брать на себя дополнительные расходы | take on the extra expense |
брать на себя заботы по | take on the task of |
брать на себя задание | take on the task (Supernova) |
брать на себя издержки | defray |
брать на себя инициативу | initiate (ART Vancouver) |
брать на себя инициативу | open the ball |
брать на себя инициативу | take the lead |
брать на себя инициативу | put oneself forward (Ремедиос_П) |
брать на себя инициативу | ope the ball |
брать на себя неблагодарный труд | essay |
брать на себя обязанности | enter upon duties (VictorMashkovtsev) |
брать на себя обязанности | take on the role |
брать на себя обязанность | embark (Дима З.) |
брать на себя обязательства | undertake |
брать на себя обязательства | take on obligations (Johnny Bravo) |
брать на себя обязательство | pledge |
брать на себя обязательство | engage |
брать на себя обязательство выполнить | pledge oneself to do something (что-либо) |
брать на себя оплату счета | pick up the tab (в ресторане) |
брать на себя определённые обязательства | undertake |
брать на себя определённые функции | undertake |
брать на себя ответственность | assume responsibility |
брать на себя ответственность | take ownership for ("I have to take ownership for not producing offensively," Pacioretty said. VLZ_58) |
брать на себя ответственность | claim responsibility |
брать на себя ответственность | face responsibilities (Ремедиос_П) |
брать на себя ответственность | incur |
брать на себя ответственность | shoulder a responsibility |
брать на себя ответственность | stand the racket |
брать на себя ответственность | go upon |
брать на себя ответственность | take responsibility (No one wants to take responsibility for this. ART Vancouver) |
брать на себя ответственность в риске | bell the cat |
брать на себя ответственность в рискованном деле | bell the cat |
брать на себя ответственность за | undertake (что-либо) |
брать на себя ответственность за ребёнка | answer for the child (for one's pupils, for his younger sister, for one's own actions, for smb.'s safety, for the arrangements, etc., и т.д.) |
брать на себя работу по | take on the task of |
брать на себя расходы | pick up the tab (по проведению мероприятия и т. п.) |
брать на себя расходы | cough up the funding |
брать на себя расходы | bear the costs (reverso.net kee46) |
брать на себя расходы | pay the piper |
брать на себя расходы | defray the expenses |
брать на себя риск | take on risk (Ремедиос_П) |
брать на себя риск | incur risk |
брать на себя риск | take risks |
брать на себя роль | assume a role (A.Rezvov) |
брать на себя роль | take on the role of |
брать на себя роль | adopt a role (Anglophile) |
брать на себя роль вершителя судеб | play god (Genetic engineers claim that most countries have already put legislation in place that will stop them from playing God. VLZ_58) |
брать на себя роль оппонента | play devil's advocate (в ходе дискуссии, чтобы всесторонне обсудить рассматриваемый вопрос: Tom is always playing devil's advocate in any given conversation because he loves picking apart other people's arguments. Val_Ships) |
брать на себя руководство | assume control of (чем) |
брать на себя следующие обязательства | undertake as follows (Alexander Demidov) |
брать на себя слишком много | play God (ответственности, и т.п. bigmaxus) |
брать на себя слишком много | undertake too much |
брать на себя смелость | presume |
брать на себя смелость | make bold to |
брать на себя смелость | take the liberty (взять на себя смелость сделать что-либо: I took the liberty of reserving us two seats at the conference. • I took the liberty of inviting somebody else to have dinner with us 4uzhoj) |
брать на себя смелость | make bold (to) |
брать на себя смелость | have the guts to (One editor said: Я беру на себя смелость определять, что хорошо, а что плохо: что годится в номер, а что – ни в коем случае – I have the guts to determine what's good and what's bad – what's right for the issue and what shouldn't go in under any circumstances (Michele Berdy)) |
брать на себя смелость | take the liberty (of) |
брать на себя смелость | take upon one |
брать на себя смелость | make it one's business to do something (m_rakova) |
брать на себя смелость | take it upon oneself to do something (в контексте следующего плана: "Он берет на себя смелость учить других" m_rakova) |
брать на себя труд | take trouble |
брать на себя труд | be at pains |
брать на себя труд | take pains |
брать на себя труд | be at the pains |
брать на себя труд | go to trouble |
брать на себя управление | assume control |
брать на себя финансирование | underwrite |
брать на себя финансирование | bankroll (чего-либо) |
брать на себя функции | assume functions (context.reverso.net/ Aslandado) |
брать на себя функции | take on the role |
брать на себя чужие заботы | saddle oneself with other people's troubles |
брать на себя чужую вину | take a fall for someone (Dyatlova Natalia) |
брать на себя чужую работу | take up the slack (baletnica) |
лицо, берущее на себя обязательство уплатить долг | comaker |
лицо, берущее на себя обязательство уплатить долг в случае несостоятельности должника | comaker |
много на себя брать | too big for one's britches (behaving as if you are more important than you really are: He's been getting too big for his britches since he got that promotion vogeler) |
не брать на себя никаких обязательств отвечать уклончиво | be non-committal |
не брать на себя обязательств | provide no undertaking (Johnny Bravo) |
не брать на себя ответственность | cast off responsibility |
он не хочет брать на себя ответственность | he is shy of taking the responsibility |
отказаться брать на себя ответственность | deny responsibility (VLZ_58) |
слишком много брать на себя | presume too far (Andrey Truhachev) |
слишком много на себя брать | too big for one's britches (behaving as if you are more important than you really are: He's been getting too big for his britches since he got that promotion vogeler) |
способность брать на себя инвестиционный риск | capacity for loss (Oksana-Ivacheva) |
стремление женщин брать на себя роль мужчины | amazonism |
стремление женщин брать на себя роль мужчины на работе | Amazonism |
ты боишься брать на себя обязательства | you are scared of commitment (Taras) |
человек, берущий на себя ответственность по принятию решений в трудных ситуациях | go-to guy (Maxel) |
человек, не боящийся брать на себя бремя ответственных решений | take-charge person (Johnny Bravo) |