Subject | Russian | English |
Makarov. | быть безумно влюблённым | be head over ears in love |
gen. | быть безумно влюблённым | be head over ears in love |
gen. | быть влюблённым | Pant over (Natalieendless) |
gen. | быть влюблённым | be enamored of |
gen. | быть влюблённым | be enamored on |
gen. | быть влюблённым | be enamored with |
gen. | быть влюблённым | love |
gen. | быть влюблённым | in love (в...) |
gen. | быть влюблённым | in love with... (в...) |
gen. | быть влюблённым | be enamoured |
gen. | быть влюблённым | be in love (with someone – в кого-либо) |
gen. | быть влюблённым | be sweet (on / upon someone – в кого-либо) |
vulg. | быть влюблённым | do one's balls |
Makarov. | быть влюблённым | be in love (with) |
Makarov. | быть влюблённым | be gone on |
inf. | быть влюблённым | be keen on (someone); в кого-либо) |
vulg. | быть влюблённым | do one's balls (о мужчине; on someone – в кого-либо) |
inf. | быть влюблённым | be keen (on someone – в кого-либо) |
inf. | быть влюблённым | have it (for someone – в кого-либо) |
slang | быть влюблённым | carry the torch |
slang | быть влюблённым | carry the torch (особ. без взаимности; for someone – в кого-либо) |
fig.of.sp. | быть влюблённым | be that way (The star and the director are that way. I'm that way about coffee. sea holly) |
slang | быть влюблённым | carry a torch (особ. без взаимности; for someone – в кого-либо) |
slang | быть влюблённым | be mad (about someone – в кого-либо) |
slang | быть влюблённым | be daffy (about someone – в кого-либо) |
slang | быть влюблённым | carry a torch |
slang | быть влюблённым | be mad |
slang | быть влюблённым | be daffy |
gen. | быть влюблённым | be struck (on someone – в кого-либо) |
gen. | быть влюблённым | be enamoured (of someone – в кого-либо) |
gen. | быть влюблённым | be sweet |
gen. | быть влюблённым | be struck |
gen. | быть влюблённым | be in love with... (в...) |
gen. | быть влюблённым | be enamoured with |
gen. | быть влюблённым | be enamoured on |
gen. | быть влюблённым | be enamoured of |
gen. | быть влюблённым | be in love (в кого-либо) |
gen. | быть влюблённым в | be heartset on (Coquinette) |
Makarov. | быть влюблённым в | be enamoured of (someone – кого-либо) |
Makarov., inf. | быть влюблённым в | be keen on (someone – кого-либо) |
Makarov. | быть влюблённым в | be sweet upon (someone – кого-либо) |
Makarov., slang | быть влюблённым в | carry the torch for someone, something (особ. без взаимности; кого-либо) |
Makarov. | быть влюблённым в | be struck on (someone – кого-либо) |
Makarov., inf., obs. | быть влюблённым в | be sweet on (someone – кого-либо) |
inf. | быть влюблённым в | have a crash on (someone – кого-либо Young hand) |
Makarov. | быть влюблённым в | be in love with (someone – кого-либо) |
gen. | быть влюблённым в | have a fancy for (кого-либо) |
gen. | быть влюблённым в | be mashed on |
Игорь Миг | быть влюблённым в | be into |
gen. | быть влюблённым в | be in love with (Stas-Soleil) |
gen. | быть влюблённым в | be in love with one (кого-л.) |
gen. | быть влюблённым в | be soppy on (someone) |
gen. | быть влюблённым в первый раз | be in love for the first time (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | быть влюблённым в самого себя | be in love with one's own self |
gen. | быть влюблённым в самого себя | be in love with one's own self |
Makarov. | быть влюблённым во | be shook on something (что-либо) |
slang | быть влюблённым "до безумия" | drool |
inf. | быть влюблённым в кого-либо любить | be keen on (кого-либо) |
gen. | быть влюблённым по уши | be loved up (или влюбленной suburbian) |
gen. | быть влюблённым по уши | fathoms deep in love |
gen. | быть влюблённым по уши | be in love up to the ears |
gen. | быть влюблённым по уши | be in love over head and ears |
inf. | быть влюблённым по уши | be up to the ears in love |
inf. | быть влюблённым по уши | have it bad (for someone – в кого-либо Юрий Гомон) |
gen. | быть влюблённым по уши | be deeply in love |
gen. | быть влюблённым по уши | be over head and ears in love (deep in thought) |
gen. | быть влюблённым по уши | be fathoms deep in love |
slang | быть нежно влюблённым | rotten-logging |
gen. | быть очень сильно влюблённым в какую-то женщину | dizzy with a dame |
gen. | быть очень сильно влюблённым в какую-то женщину | be dizzy with a dame |
gen. | быть по уши влюблённым | be heads over heals (в кого-либо bigmaxus) |
Makarov. | быть по уши влюблённым | be head over ears in love |
Makarov. | быть по уши влюблённым | be head over heels in love |
proverb | быть по уши влюблённым | be up to the ears in love |
inf. | быть по уши влюблённым | be dead nuts on (She is dead nuts on the boy next door. VLZ_58) |
gen. | быть по уши влюблённым | be hopelessly in love (with someone/something Andrey Truhachev) |
gen. | быть по уши влюблённым | be desperately in love (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | быть по уши влюблённым в | be obsessed with |
slang | быть страстно влюблённым | drool |
gen. | быть тайно влюблённым | be secretly in love (with ... – в ... Alex_Odeychuk) |
Makarov. | в юности он был влюблён в учительницу французского | he had a teenage crush on his French teacher |
lit. | Когда я был маленьким, я мечтал стать судебным адвокатом вроде Кларенса Дэрроу. Но потом я влюбился в твою маму и сделался специалистом по корпоративному праву. | When I was a kid I dreamed of being Clarence Darrow. But then I fell in love with your mother and settled for corporate law. (J. Susann) |
gen. | он был влюблён в Поэзию и Музыку, которым посвящал большую часть своего времени | he was amorous of Poetry, and Music, to which he indulged the greatest part of his time |
Makarov. | он был вынужден назначать встречи так же скрытно, как и молодые влюблённые | he was compelled to make assignations with as much secrecy as two young lovers |
Makarov. | она была влюблена в него до самозабвения | she was in love with him to distraction |
psychol. | она, должно быть, ни в кого не влюблена | she's got to love nobody |