Subject | Russian | English |
law | Арбитражное решение, вынесенное третейским судьёй, может быть принято с занесением в производство в любом суде соответствующей юрисдикции | judgment upon the award rendered by the arbitrator may be entered in any court having jurisdiction (Iван) |
Makarov. | быть вызванным к судье | come up before the bench |
Makarov. | быть мировым судьей | sit on the bench |
gen. | быть мировым судьёй | be on the commission |
gen. | быть назначенным мировым судьёй | be sworn of the peace |
Makarov. | быть назначенным на пост судьи | be raised to the bench |
Makarov. | быть назначенным судьей | be appointed judge |
gen. | быть назначенным судьёй | be robed ("I firmly believe that when Judge Frank was robed, he left his political leanings at the door," said Minneapolis attorney Robert Weinstine. 4uzhoj) |
gen. | быть судьей | umpire |
Makarov. | быть судьей в споре | arbitrate dispute |
sport. | быть судьёй | referee |
law | быть судьёй | sit in judgement |
gen. | быть судьёй | wear the ermine |
gen. | быть судьёй | umpire |
idiom. | быть судьёй | be on the bench (Bobrovska) |
law | быть судьёй | sit in judgment |
gen. | быть мировым судьёй | sit on the bench |
Makarov. | быть судьёй в каком-либо деле | sit in judgement upon a case |
Makarov. | быть судьёй в каком-либо деле | sit in judgement on a case |
Makarov. | быть судьёй на процессе | sit in judgement |
Makarov. | быть судьёй на соревнованиях | judge at a contest |
Makarov. | быть судьёй на состязаниях | judge at a contest |
gen. | быть судьёй по делу | try a case |
law | быть третейским судьей | arbitrate |
gen. | быть третейским судьей | umpire |
gen. | быть третейским судьей, арбитром | referee |
law | быть третейским судьёй | arbitrate |
gen. | быть третейским судьёй | umpire |
gen. | быть третейским судьёй | referee |
Makarov. | быть третейским судьёй в споре двух враждующих партий | arbitrate between opposing parties |
Makarov. | быть третейским судьёй между двумя враждующими партиями | arbitrate between opposing parties |
Makarov. | быть третейским судьёй между двумя сторонами | umpire between two parties |
Makarov. | вывод судьи был очевидно неверным | the judge's conclusion was plainly wrong |
gen. | говорили, что судья был подкуплен | the judge was said to have been bought |
Makarov. | его дочь была обручена с судьёй | his daughter was plighted to a judge |
Makarov. | его дочь была помолвлена с судьёй | his daughter was plighted to a judge |
gen. | кто будет судьёй на вашем процессе? | who is going to try your case? |
law | лишение права быть судьей | disability of judge |
law | лишение права быть судьёй | disability of judge |
Makarov. | никто не может быть судьёй в своём собственном деле | no one should be judge in his own cause |
Makarov. | он был одним из судей на выставке цветов | he was one of the judges at a flower-show |
Makarov. | он был удалён с поля после перепалки с судьёй | he was sent off after a skirmish with the referee |
Makarov., amer. | освобождать судью, присяжного заседателя, являющихся противниками смертной казни, от участия в слушании дела, по которому может быть вынесен смертный приговор | death-qualify |
Makarov. | потребитель должен быть окончательным судьёй качества | the customer must be the ultimate arbiter of quality |
gen. | приговор был вынесен беспристрастным судьёй | he was sentenced by an impartial judge |
proverb | совсем не значит, что чем больше судей, тем меньше промахов в их приговоре будет | nor is the people's judgement always true, the most may err as grossly as the few (J. Dryden; Дж. Драйден) |
gen. | судить соревнования быть судьёй на соревнованиях | judge at a contest |
gen. | судить соревнования быть судьёй на состязаниях | judge at a contest |
Makarov. | судьи были подвергнуты критике за их пристрастность во всём этом деле | the judges have been criticized for their partiality in the whole affair |
Makarov. | судьи внимательно выслушали все свидетельские показания и пришли к заключению, что этот человек был виновен | the jury listened carefully to the evidence and concluded that the man was guilty |
Makarov. | судьи внимательно выслушали все свидетельские показания и пришли к решению, что этот человек был виновен | the jury listened carefully to the evidence and concluded that the man was guilty |
Makarov. | судьи, которые установили эту доктрину, могли быть смещены по желанию короля | the judges who had laid down this doctrine were removable at the royal pleasure |
Makarov. | судьи могли быть смещены по желанию короля | the judges were removable at the royal pleasure |
Makarov. | судья был решительно настроен против превращения зала суда в цирк | the judge was determined not to let his courtroom turn into a circus |
Makarov. | судья взял самоотвод, потому что был шурином подсудимого | the judge recused himself because he was the brother-in-law of the defendant |
Makarov. | судья не может быть пристрастным | it is inconsistent with justice to be partial |
chess.term. | Судья по присуждению незаконченных партий решил, что тут должна быть ничья | the adjudicator decided in favor of a draw |
Makarov. | судья сказал, что это была блокировка | the referee said it was obstruction |
Makarov. | третейским судьёй между правительством и профсоюзом был назначен опытный юрист | an experienced lawyer has been appointed to arbitrate between the government and the trade union |
gen. | эти свидетельские показания для судей будут значить очень мало | this evidence will weigh very little with the judges |
gen. | эти свидетельские показания не будут иметь особого значения для судей | this evidence will weigh very little with the judges |