DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing веревка | all forms
RussianEnglish
в доме повешенного не говорят о верёвкеlet sleeping dogs lie (name not a rope (or halter) in his house that hanged himself (or was hanged))
в доме повешенного не говорят о верёвкеname not a rope in his house that hanged himself
в доме повешенного не говорят о верёвкеdon't talk about rope in a hanged man's house. (barrypopik.com)
в доме повешенного не говорят о верёвкеin the house of the hanged man, mention not the rope. (yourdictionary.com)
в доме повешенного не говорят о верёвкеname not a rope in his house that was hanged
в доме повешенного не говорят о верёвкеname not a halter in his house that hanged himself
в доме повешенного не говорят о верёвкеNever mention rope in the house of a man who has been hanged (The Oxford Concise Dictionary of Proverbs masizonenko)
в доме повешенного о верёвке не говорятname not a rope in his house that was hanged
вить веревки изtwist someone round one's little finger (кого-либо)
вить верёвки изturn somebody round little finger (кого-либо)
вить верёвки изturn somebody round one's finger (кого-либо)
дай дураку верёвку, он и повеситсяgive a fool rope enough, and he will hang himself
она из него верёвки вьётhe is wax in her hands
сколько верёвку ни вить, а концу бытьthe longest day has an end (дословно: Как бы долог день ни был, у него есть конец)