DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing вешать | all forms | exact matches only
RussianEnglish
вешать бельёhang out the laundry (Andrey Truhachev)
вешать бельёhang out the washing (Andrey Truhachev)
вешать высоко на стенеsky (картину)
вешать головуhave the blues
вешать головуbecome discouraged
вешать головуbe discouraged
вешать головуlose heart
вешать головуhang down head
вешать головуhang head
вешать головуbecome dejected
вешать занавескиput curtains up (из учебника dimock)
вешать картинуhang a picture (curtains, one's coat, one's hat, etc., и т.д.)
вешать картину на стенуhang a picture on the wall
вешать картину на Уровне глазhang a picture on the line
вешать колокольчикbell
вешать на весахbalance
вешать на плечикиhang (z484z)
вешать надoverhang (чем-л.)
вешать носhang the jib
вешать носlose heart
вешать носbecome discouraged
вешать носfeel down
вешать носlook dejected (triumfov)
вешать носlook crestfallen (triumfov)
вешать носbe down in the dumps
вешать объявление на доскуput up an announcement on the notice board
вешать пальто на крючокhang one's coat on a hook (a hat upon a peg, a map on the wall, the clothes on the line, curtains on a window, etc., и т.д.)
вешать под потолокsky (картину)
вешать портьерыupholster (и т.п.)
вешать портьерыupholster
вешать с походомmake good weight
вешать собакdemonize
вешать собакvilify
вешать собакbadmouth
вешать собакcall someone names (на кого-либо)
вешать собак на кого-либоcall someone names
вешать собак наrailroad
вешать собак на кого / чтоblame
вешать трубкуreplace the handset (freelance_trans)
вешать трубкуhang up the phone
вешать трубкуring off (ring off – заткнись; ring off! – замолчи!)
вешать трубкуcradle (телефона)
вешать через плечоsling
вешать шторыinstall curtains (Taras)
вешать шторыput curtains up (из учебника dimock)
вешать на кого-либо ярлык ториtar with the Tory brush
вешать ярлыкиstick labels (on someone Taras)
вешать ярлыкиattach labels (тж. перен. Taras)
вешаться на шеюthrow oneself at someone's head (Anglophile)
вешаться на шеюset one's cap at (someone)
вешаться на шеюfling oneself at (Also, fling or throw oneself at someone's head . Try openly to make someone love one. For example, She was constantly phoning him and inviting him over, really flinging herself at him, or Mom said she should stop throwing herself at his head. Bullfinch)
вешаться на шеюthrow oneself at (+ dat.)
вешаться кому-л. на шеюthrow at smb.'s neck
вешаться кому-л. на шеюthrow oneself at smb.'s head
вешаться кому-л. на шеюthrow oneself at (smb.)
вешаться кому-л. на шеюhang about smb.'s neck
вешаться кому-либо на шеюfling oneself at head
вешаться кому-либо на шеюthrow at head
вешаться на шеюrun after (someone – кому-либо Anglophile)
вешаться на шеюfling oneself at someone's head (кому-либо Anglophile)
вешаться кому-либо на шеюhe made a dead-set at me
вешаться на шеюmake a dead-set at (кому-либо)
вешаться на шеюhang round neck (кому-либо)
всех собак вешатьchastise
вы можете вешать бельё на чердакеyou can hang your wash in the attic
ждать на телефоне, не вешая трубкуhold on
крюк, на который вешают говядинуflesh hook
на него тут всех собак вешаютhe gets the blame for everything around here
на этой стене нельзя вешать объявленияyou are not allowed to put up advertisements on this wall
на эту стену нельзя вешать тяжёлую картину на крюкеthis wall won't hold a hook bearing a heavy picture
не вешай голову!don't be down!
не вешай нос!cheer up! (Come on, cheer up! Everything will be fine!)
не вешай носdon't be down!
не вешай нос!chin up!
не вешай носаkeep your pecker up
не вешай носа!keep smiling!
не вешай носа!put your thumbs up!
не вешай носа!chin up! (Anglophile)
не вешай носа!cheer up!
не вешай трубкуdon't ring off
не вешай трубкуdon't switch off
не вешай трубку, я спрошу своего секретаряhold on, I ask my secretary
не вешайте трубкуhang tight (Vadim Rouminsky)
не вешайте трубкуhold (please, hold! GeorgeK)
не вешайте трубку!don't hang up! (Damirules)
не вешайте трубкуjust a minute (maystay)
не вешайте трубку!stay on the line! (Damirules)
не вешайте трубкуhold on (Slava)
не вешайте трубку!hold the line! (при разговоре по телефону)
не вешайте трубку!hang on!
не вешайте трубку, я сейчас его найдуhold the line, I'll go and get him
не вешайте трубку, я сейчас его позовуhold the line, I'll go and get him
не вешать головыkeep head up
не вешать носstay positive (We aim to stay positive, take advantage of fun activities and strive to live a great life with our amazing family and friends. ART Vancouver)
не вешать носbuck up (triumfov)
не вешать носwhistle past the graveyard (используется также whistle past the cemetery lizaveta m_va)
не вешать носаkeep one's chin up
не вешать носаkeep one's pecker up
не вешать носаkeep a stiff upper lip (Anglophile)
не вешать носаcarry a stiff upper lip (Anglophile)
не вешать носаmake lemonade out of lemons (karakula)
не вешать трубкуhold on to
не вешать трубкуhold on
не надо вешать голову!keep smiling!
не надо вешать голову!chin up!
не надо вешаться ему на шеюyou shouldn't run after him
Ну и мастер ты лапшу на уши вешатьyou've got some spiel
он вешается мне на спинуhe claps himself on my back
он не вешает носа не злится при проигрышеhe is a good sport about losing
она ему лапшу на уши вешаетshe just keeps him coming with a game of con (Taras)
такие игрушки вешают на ёлкуthese toys are hung on Christmas trees
телефон занят, не вешайте трубкуthe line is busy, would you mind hanging on?
тот, кто вешаетsuspender
тот, кто вешаетweigher
тот, кто вешаетhanger
Хватит мне лапшу на уши вешать!Gimme a break! (Taras)
хоть топор вешайthere is gloom in the air you could cut with a knife (Верещагин)