Russian | English |
бить из пушек по воробьям | aim small |
в осень и у воробья пиры | in autumn even the sparrow feasts |
вечерний воробей | grass finch |
вид воробья | hedge bird |
воробей прячется в кусты | the sparrow takes a bush |
воробей самец | a cock sparrow |
воробей-самец | cock sparrow |
из пушки по воробьям | much ado about very little |
лучше воробей в руке, чем петух на крыше | better a dove on the plate than a woodgrouse in the mating place |
лучше воробей в руке, чем петух на крыше | better an egg today than a hen tomorrow |
лучше воробей в руке, чем петух на крыше | half a loaf is better than no bread |
лучше воробей в руке, чем петух на крыше | better a tomtit in your hand than a crane in the sky |
лучше воробей в руке, чем петух на крыше | any port in a storm |
лучше воробей в руке, чем петух на крыше | a sparrow in the hand is better than a cock on the roof |
лучше воробей в руке, чем петух на крыше | a bird in the hand is worth two in the bush |
морской воробей | lumpfish |
он стреляный воробей | he is up to all the dodges |
он стреляный воробей | he is not a man to be taken in |
он стреляный воробей | he is a cagey old bird |
палить из пушки по воробьям | overkill |
похожий на воробья | sparrowy (sparrowy brown, sparrowy bird Wakeful dormouse) |
слово - не воробей, вылетит - не поймаешь | better to stumble than make a slip of the tongue |
слово - не воробей, вылетит - не поймаешь | a word spoken is past recalling |
слово не воробей, вылетит – не поймаешь | a spoken word takes its flight (Anglophile) |
"слово – не воробей, вылетит – не поймаешь" | YOYOW |
слово не воробей, вылетит – не поймаешь | you can't unring a bell (mikhailS) |
слово не воробей, вылетит – не поймаешь | better the foot slip than the tongue trip (Anglophile) |
слово не воробей, вылетит-не поймаешь | talk is cheap |
слово не воробей, вылетит-не поймаешь | word spoken is past recalling |
старого воробья на мякине не поймаешь | there is no catching old birds with chaff |
старого воробья на мякине не проведёшь | you can't teach an old dog new tricks as |
старого воробья на мякине не проведёшь | an old bird is not caught with chaff |
старого воробья на мякине не проведёшь | old bird is not caught with chaff |
старый воробей | cunning fellow |
стреляный воробей | cunning fellow |
стреляный воробей | seasoned veteran (Ремедиос_П) |
стреляный воробей | an old bird |
стреляный воробей | learnt old bird |
стреляный воробей | wise old bird (Inchionette) |
стреляный воробей | old bird |
стрелять из пушек по воробьям | break a fly up the wheel |
стрелять из пушек по воробьям | use overkill |
стрелять из пушек по воробьям | crush a fly up the wheel |
стрелять из пушек по воробьям | use a steam-hammer to crack nuts |
стрелять из пушек по воробьям | break a fly on the wheel |
стрелять из пушки по воробьям | use overkill |
стрелять из пушки по воробьям | take a sledgehammer to crack a walnut (Anglophile) |