Subject | Russian | English |
ornit. | абиссинский рогатый ворон | Abyssinian ground hornbill (Bucorvus abyssinicus) |
biol. | австралийская ворона | Australian raven (Corvus coronoides) |
ornit. | австралийский ворон | Papuan crow (Corvus orru) |
ornit. | австралийский ворон | Torresian crow (Corvus orru) |
biol. | австралийский ворон | Australian crow (Corvus orru) |
ornit. | американская ширококлювая ворона | American crow (Corvus brachyrhynchos) |
biol. | американский ворон | western crow (Corvus brachyrhynchos) |
ornit. | американский ворон | common crow (Corvus brachyrhynchos) |
biol. | американский ворон | American crow (Corvus brachyrhynchos) |
ornit. | антильский ворон | white-necked crow (Corvus leucognaphalus) |
saying. | бей сороку и ворону: руку набьёшь-сокола убьёшь | use makes the craftsman (Супру) |
saying. | бей сороку и ворону: руку набьёшь-сокола убьёшь | custom makes all things easy (Супру) |
saying. | бей сороку и ворону: руку набьёшь-сокола убьёшь | skill comes with practice (Супру) |
saying. | бей сороку и ворону: руку набьёшь-сокола убьёшь | repeat actions make perfection (Супру) |
gen. | белая ворона | odd man out (pivoine) |
gen. | белая ворона | black sheep (idioms Eva) |
gen. | белая ворона | white raven (as in, "as rare as a white raven": such events are as rare as a white raven Рина Грант) |
gen. | белая ворона | the black sheep of the family |
gen. | белая ворона | atavistic (не вписывающийся в рамки окружающего и здравого смысла kalich411) |
gen. | "белая ворона" | contrarian |
idiom. | белая ворона | odd fish (Himera) |
idiom. | белая ворона | rara avis (Drozdova) |
gen. | "белая ворона" | queer duck (Borita) |
gen. | белая ворона | odd duck (crimea) |
gen. | белая ворона | odd man out |
gen. | белая ворона | odd out |
gen. | белая ворона | outsider (Alex Lilo) |
gen. | белая ворона | outlier (a person or thing that is very different from others of the same group; an unlikely event george serebryakov) |
gen. | "белая ворона" | misfit (rusputin) |
gen. | белая ворона | maverick |
gen. | белая ворона | white crow |
inf. | белая ворона | extraterrestrial (K_Kolodii) |
lat. | белая ворона | albus corvus (Anglophile) |
lat. | белая ворона | alba avis (Anglophile) |
jarg. | белая ворона | sore thumb (Tumatutuma) |
gen. | белая ворона | sore thumb (To stick out like a sore thumb is to not blend in with your surroundings or to not match what others look or dress and act like: Don’t make them feel like a sore thumb for not pandering to the “norm” of drinking culture vogeler) |
Gruzovik | белая ворона | a rare person |
proverb | белая ворона | odd bird (Olga Okuneva) |
Игорь Миг | белая ворона | rogue element |
gen. | белая ворона | the odd one out (rbth.com Windystone) |
slang | "белая ворона" | odd ball |
idiom. | "белая ворона" | rare bird (Great crime reporters are rare birds nowadays Sardina) |
zool. | белая ворона | a rare person |
gen. | белая ворона в семье | the black sheep of the family |
idiom. | белая ворона, редкий тип человека | rare bird (Sardina) |
biol. | белогрудая ворона | white-breasted crow (Corvus albus) |
biol. | белоклювый ворон | white-billed crow (Corvus woodfordi) |
biol. | белошейная ворона | white-necked raven (Corvus cryptoleucus) |
biol. | белошейная лысая ворона | bare-headed rockfowl |
ornit. | белошейная лысая ворона | white-necked rockfowl (picathartes gymnocephalus, "Список животных и растений, подпадающих под действие СИТЕС" Breaker39) |
ornit. | белошейная лысая ворона | white-necked picathartes (Picathartes gymnocephalus) |
ornit. | белошейная лысая ворона | white-necked bald-crow (Picathartes gymnocephalus) |
ornit. | белошейная лысая ворона | yellow-headed picathartes (Picathartes gymnocephalus) |
ornit. | белошейная лысая ворона | Guinea bare-headed rockfowl (Picathartes gymnocephalus) |
biol. | белошейная лысая ворона | white-necked bald crow (Picathartes gymnocephalus) |
ornit. | белощёкий ворон | African white-naped raven (Corvus albicollis) |
biol. | белощёкий ворон | African white-necked raven (Corvus albicollis) |
biol. | беннетов ворон | little crow (Corvus bennetti) |
biol. | беннетов ворон | small-billed crow (Corvus bennetti) |
biol. | блестящий ворон | house crow (Corvus splendens) |
biol. | большеклювая ворона | large-billed crow (Corvus macrorhynchos) |
biol. | большеклювая ворона | jungle crow (Corvus macrorhynchos) |
biol. | бронзовая ворона | thick-billed raven (Corvus crassirostris) |
inf. | в некоторых контекстах: чёрный ворон | Bucar (fa158) |
proverb | в своём гнезде и ворон коршуну глаз выклюет | every dog is valiant at his own door |
proverb | в своём гнезде и ворон коршуну глаз выклюнет | every dog is valiant at his own door (дословно: у своих дверей всякий пёс храбр) |
agric. | ворон большой | raven |
gen. | ворон ворону глаз не выклюет | a raven won't peck another raven's eye |
gen. | ворон ворону глаз не выклюет | a wolf will not eat wolf |
Makarov. | ворон ворону глаз не выклюет | dog don't eat dog |
Makarov. | ворон ворону глаз не выклюет | set a thief to catch a thief |
Makarov. | ворон ворону глаз не выклюет | hawk will not pick hawk's eyes out |
Makarov. | ворон ворону глаз не выклюет | crow will not pick out crow's eyes |
gen. | ворон ворону глаз не выклюет | a wolf won't eat wolf |
proverb | ворон ворону глаз не выклюет | dog don't eat dog |
proverb | ворон ворону глаз не выклюет | hawks will not pick hawks' eyes (дословно: Ястреб ястребу глаз не выклюёт) |
proverb | ворон ворону глаз не выклюет | the devil takes care of his own (igisheva) |
proverb | ворон ворону глаз не выклюет | Hawks will not pick out hawks' eyes (Andrey Truhachev) |
proverb | ворон ворону глаз не выклюет | the devil looks after his own (igisheva) |
proverb | ворон ворону глаз не выклюет | the devil is kind to his own (igisheva) |
proverb | ворон ворону глаз не выклюет | the devil is good to his own (igisheva) |
proverb | ворон ворону глаз не выклюет | ravens do not pick ravens' eyes |
proverb | ворон ворону глаз не выклюет | there is honour among thieves |
proverb | ворон ворону глаз не выклюет | wolf never wars against wolf |
proverb | ворон ворону глаз не выклюет | hawks will not pick hawks' eyes out |
proverb | ворон ворону глаз не выклюет | crows do not pick crow's eyes (persons bound by common (often: selfish or even dishonest) interest would always act hand in glove and never betray one another) |
gen. | ворон ворону глаз не выклюет | a raven will not peck another raven's eye |
gen. | ворон выклевал им глаза | the raven picked out their eyes |
agric. | ворон европейский | raven |
Игорь Миг | ворон считать | fool around |
inf. | ворон считать | screw around (Franka_LV) |
proverb, disappr. | ворон считать | gape |
gen. | ворон считать | stand gaping about |
O&G, sakh. | ворона большеклювая | jungle crow |
gen. | ворона в павлиных перьях | jackdaw in peacock's feathers ('More) |
gen. | ворона в павлиных перьях | jay in peacock's feathers ('More) |
gen. | ворона в павлиных перьях | crow in peacock's feathers ('More) |
Gruzovik | ворона в павлиных перьях | daw in peacock's feathers |
gen. | ворона в павлиньих перьях | in borrowed plumes |
proverb | ворона в павлиньих перьях | jackdaw in peacock's feathers |
proverb | ворона в павлиньих перьях | jackdaw in peacock's feathers (дословно: Галка в павлиньих перьях) |
Makarov. | ворона в павлиньих перьях | a beggar on horseback |
Makarov. | ворона в павлиньих перьях | beggar on horseback |
gen. | ворона в павлиньих перьях | jackdaw in peacock's feathers |
zool. | ворона в павлиньих перьях | daw in peacock's feathers |
gen. | ворона за море летала, да лучше не стала | travel makes a wise man better, but a fool worse |
obs. | ворона, накликающая беду | night-crow |
biol. | ворона-свистун | black-backed magpie (Gymnorhina) |
ornit. | ворона-свистун | bell-magpie (Gymnorhina) |
ornit. | ворона-свистун | black-backed magpie (Gymnorhina tibicen) |
ornit. | ворона-свистун | Australian magpie (Gymnorhina tibicen) |
biol. | ворона-свистун | piping crow (Gymnorhina) |
biol. | ворона-свистун | bell-magpie (Gymnorhina tibicen) |
biol. | ворона-свистун | Australian magpie (Gymnorhina) |
zool. | ворона серая | hoodie (crow; Corvus cornix) |
zool. | ворона серая | hoody (Corvus cornix) |
zool. | ворона серая | hooded crow (Corvus cornix) |
biol. | ворона-флейтист | currawong (Strepera) |
zool. | ворона чёрная | carrion-crow (Corvus corone) |
zool. | ворона чёрная | gorcrow (Corvus corone) |
gen. | ворона чёрная | carrion crow |
ironic. | воронам на смех | enough to make a goose laugh (igisheva) |
cinema | Вороны-Буревестники | Stormcrows (из сериала "Игра престолов", отряд наемников, основанный в вольных городах cristalker) |
ornit. | восточная лысая ворона | red-headed picathartes (Picathartes oreas) |
ornit. | восточная лысая ворона | Cameroon bare-headed rockfowl (Picathartes oreas) |
ornit. | восточная лысая ворона | gray-necked picathartes (Picathartes oreas) |
ornit. | восточная лысая ворона | gray-necked bald-crow (Picathartes oreas) |
biol. | восточная лысая ворона | gray-necked rockfowl (Picathartes oreas) |
ornit. | гавайский ворон | Hawaiian crow (Corvus tropicus) |
biol. | гигантский ворон | brown-headed crow (Corvus fuscicapillus) |
ornit. | голубая хохлатая ворона | plush-crested jau (Cyanocorax chrysops) |
ornit. | голубая хохлатая ворона | pileated jau (Cyanocorax chrysops) |
Игорь Миг | гонять ворон | sit on one's hands |
ethol. | группа ворон | murder (Ying) |
ornit. | гуамский ворон | Guam crow (Corvus kubaryi) |
gen. | две взлетевшие вороны | upside gap two crows |
ornit. | западная лысая ворона | white-necked picathartes (Picathartes gymnocephalus) |
ornit. | западная лысая ворона | yellow-headed picathartes (Picathartes gymnocephalus) |
ornit. | западная лысая ворона | white-necked rockfowl (Picathartes gymnocephalus) |
ornit. | западная лысая ворона | Guinea bare-headed rockfowl (Picathartes gymnocephalus) |
ornit. | западная лысая ворона | white-necked bald-crow (Picathartes gymnocephalus) |
idiom. | западноафриканская ворона | jack crow (Yeldar Azanbayev) |
proverb | Зарекалась ворона говно клевать | Never is a long day (Русский вариант, конечно, притянут, но суть английской пословицы передаёт точно. У русской пословицы немало колоритных синонимов. Вот хорошая ссылка: lingvo.ru VLZ_58) |
biol. | звенящая ворона-флейтист | clinking currawong (Strepera arguta) |
Makarov. | зловещее карканье ворона | the fateful cawings of the crow |
Makarov. | зловещее карканье ворона | fateful cawings of the crow (crow - ворона, а не ворон (raven), хотя в символическом контексте возможно мишас) |
proverb | из-за куста и ворона востра | cock is valiant on his own dunghill |
proverb | из-за куста и ворона востра | a cock is valiant on his own dunghill (дословно: Петух храбр на своей навозной куче) |
idiom. | Из-за куста и ворона востра | A cock is valiant on his own dunghill (ROGER YOUNG) |
proverb | из-за куста и ворона востра | a cock is bold on his own dunghill |
gen. | как белая ворона | odd (gulchekhra) |
gen. | как белая ворона | sticks out like a sore thumb (It's very unusual to have a plain white coach,it sticks out like a sore thumb. AleshaK) |
biol. | капский ворон | black crow (Corvus capensis) |
biol. | капский ворон | Cape rook (Corvus capensis) |
Makarov. | каркает как ворон | raven |
Makarov. | карканье ворона | the raven's note |
gen. | карканье ворона | the raven's note |
Makarov. | карканье ворона | raven's note |
gen. | карканье ворона | cronk |
Makarov. | карканье вороны | the note of the crow |
ornit. | кафрский рогатый ворон | southern ground hornbill (Bucorvus cafer, Bucorvus leadbeateri) |
ornit. | кафрский рогатый ворон | ground hornbill (Bucorvus cafer, Bucorvus leadbeateri) |
ornit. | кафрский рогатый ворон | African ground hornbill (Bucorvus cafer, Bucorvus leadbeateri) |
gen. | когда я взмахнул палкой, вороны поднялись в воздух и улетели | the crows flew off when I waved my stick |
zool. | красноклювая альпийская ворона | chough (Pyrrhocorax pyrrhocorax) |
Gruzovik, ornit. | красноклювая ворона | chough |
zool. | красноклювая ворона | hermit-crow (Pyrrhocorax pyrrhocorax) |
gen. | красноклювая ворона | hermit crow |
gen. | крик ворона | the raven's note |
ornit. | кубинский ворон | Cuban crow (Corvus nasicus) |
zool. | куда ворон костей не занесёт | never was man or beast there |
Gruzovik, proverb | куда ворон костей не занесёт | very remote place |
Gruzovik, proverb | куда ворон костей не занесёт | very inaccessible place |
zool. | куда ворон костей не занесёт | a very remote or inaccessible place |
ornit. | кустарниковый ворон | Stresemann's bush-crow (Zavattarionis) |
Makarov. | лающая ворона, обитающая в британской Колумбии, обладает самыми уникальными возможностями звукопроизводства | the barking crow of British Columbia possesses the most remarkable polyphonic powers |
gen. | лающая ворона, обитающая в Британской Колумбии, обладает уникальными способностями издавать различные звуки | the barking crow of British Columbia possesses the most remarkable polyphonic powers |
gen. | лишний, крайний, козёл отпущения, белая ворона | odd one out (RiverJ) |
idiom. | ловить ворон | fool around (Alex_Odeychuk) |
ornit. | лысая ворона | bald-crow (picathartes) |
ornit. | лысая ворона | picathartes (picathartes) |
ornit. | лысая ворона | rockfowl (picathartes) |
biol. | лысая ворона | rockfowl (Picathartes) |
biol. | лысая ворона | bare-headed crow (Picathartes) |
biol. | лысая ворона | bald crow (Picathartes) |
ornit. | малый ворон | slender-billed crow (Corvus enca) |
biol. | малый ворон | little crow (Corvus enca) |
ornit. | мексиканский ворон | Mexican crow (Corvus imparatus) |
inf. | метил в ворону, а попал в корову! | you're way off the mark! |
ornit. | молуккский ворон | Moluccan crow (Corvus validus) |
ornit. | молуккский ворон | long-billed crow (Corvus validus) |
gen. | морской ворон | sea raven |
Игорь Миг | на безптичье и ворона-соловей | when there's no one else, even dumb Tommy is a prince |
proverb | на бесптичье и ворона соловей | they that have no other meat, gladly bread and butter eat (igisheva) |
proverb | на бесптичье и ворона соловей | when fruit fails, welcome haws (igisheva) |
proverb | на бесптичье и ворона соловей | something is better than nothing (igisheva) |
proverb | на бесптичье и ворона соловей | better a small fish than an empty dish (igisheva) |
proverb | на бесптичье и ворона соловей | better a bare foot than none (igisheva) |
proverb | на бесптичье и ворона соловей | better a lean jade than an empty halter (igisheva) |
proverb | на бесптичье и ворона соловей | we'll make the best of what we have (igisheva) |
proverb | на бесптичье и ворона соловей | better one-eyed than stone-blind (igisheva) |
proverb | на бесптичье и ворона соловей | half a loaf is better than none (igisheva) |
proverb | на бесптичье и ворона соловей | when all fails, welcome haws (igisheva) |
proverb | на бесптичье и ворона соловей | they that have no other meat, bread and butter are glad to eat (igisheva) |
proverb | на бесптичье и ворона соловей | all is good in a famine (igisheva) |
proverb | на бесптичье и ворона соловей | make the most of what you have (igisheva) |
proverb | на бесптичье и ворона соловей | half a loaf is better than no bread (igisheva) |
proverb | на бесптичье и ворона соловей | we'll make the best of what there is (igisheva) |
proverb | на бесптичье и ворона соловей | in the country of the blind the one-eyed man is the king |
proverb | на бесптичье и ворона соловей | a bad bush is better than the open field (igisheva) |
proverb | на бесптичьи и ворона соловей | in the country of the blind one-eyed man is a king (дословно: в стране слепых и одноглазый царь) |
gen. | накликающая беду ворона | night crow |
context. | не считай ворон! | Pay attention! (Bartek2001) |
Gruzovik | ни пава, ни ворона | neither one thing nor another |
gen. | никакой он не учёный, а только ворона в павлиньих перьях | he isn't a scholar at all but just a daw in a full-dress suit |
ornit. | новокаледонский ворон | New Caledonian crow (Corvus moneduloides) |
Makarov. | он ещё машинально улыбался, думая, наверно, о вороне, которая натянула нос хитрой лисе | he was still smiling mechanically, probably thinking about the crow which had put the cunning fox's nose (В. Шукшин, Жил человек...) |
gen. | он опустил такие избитые произведения, как "Ворон" и "О, капитан, мой капитан!" | he has omitted such chestnuts as "The Raven" and "O! Captain! My Captain!" |
proverb | от ворон отстала, а к павам не пристала | neither fish nor flesh |
biol. | ошейниковый ворон | collared crow (Corvus torquatus) |
biol. | пальмовый ворон | palm crow (Corvus palmarum) |
biol. | пегий ворон | pied crow (Corvus albus) |
ornit. | перуанская голубая ворона | green jau (Cyanocorax yncas) |
biol. | пестрохвостая ворона-флейтист | pied currawong (Strepera graculina) |
ornit. | пестрохвостая ворона-флейтист | pied bell-magpie (Strepera graculina) |
biol. | пестрохвостая ворона-флейтист | black currawong (Strepera graculina) |
inf. | прекрати ворон считать! | quit goofing off! (Andrey Truhachev) |
inf. | прекрати ворон считать! | stop daydreaming! (Andrey Truhachev) |
inf. | прекрати ворон считать и покорми тех свиней! | quit your daydreaming and feed those swine! (Andrey Truhachev) |
gen. | принять корову за ворону | take an owl for an ivy-bush |
proverb | пуганая ворона и куста боится | a burnt child dreads the fire |
proverb | пуганая ворона и куста боится | a burnt child fears the fire |
proverb | пуганая ворона и куста боится | fear has a quick ear |
proverb | пуганая ворона и куста боится | the scalded cat fears cold water |
proverb | пуганая ворона и куста боится | the scalded dog fears cold water |
proverb | пуганая ворона и куста боится | once bit twice shy |
gen. | пуганая ворона и куста боится | once bitten twice shy |
proverb | пуганая ворона куста боится | a bitten child dreads the dog |
proverb | пуганая ворона куста боится | the scalded cat fears cold water |
proverb | пуганая ворона куста боится | he that hath been bitten by a serpent, is afraid of a rope (contrast: threatened folk(s) live long) |
Makarov. | пуганая ворона куста боится | burnt child dreads the fire |
gen. | пуганая ворона куста боится | once bitten twice shy |
proverb | пуганая ворона куста боится | once bitten or bit, twice shy (he who happened to suffer much (or who was once frightened), fears everything) |
proverb | пуганая ворона куста боится | a burnt child dreads the fire |
proverb | пуганая ворона куста боится | he thinks every bush is boggard |
gen. | пуганая ворона куста боится | the burnt child dreads the fire |
proverb | пуганая ворона куста боится | once frightened, twice shy |
proverb | пуганая ворона куста боится | a scared crow is afraid of a bush |
proverb | пуганая ворона куста боится | once bit, twice shy |
proverb | пуганая ворона куста боится | once bitten, twice shy (дословно: Однажды укушенный вдвойне пуглив) |
proverb | пуганая ворона куста боится | once bit twice shy |
biol. | пустынный буроголовый ворон | brown-necked raven (Corvus ruficollis) |
ornit. | райская ворона | paradise crow (Lycocorax) |
ornit. | райская ворона | silky crow (Lycocorax) |
ornit. | райская ворона | brown-winged bird of paradise (Lycocorax pyrrhopterus) |
biol. | райская ворона | paradise crow (Lycocorax pyrrhopterus) |
biol. | райская ворона | brown-winged bird of paradise (Lycocorax) |
ornit. | рогатый ворон | Abyssinian ground hornbill (Bucorvus abyssinicus) |
biol. | рогатый ворон | ground hornbill (Bucorvus) |
ichtyol. | рыба-ворон | brown pomfret (Parastromateus niger) |
ichtyol. | рыба-ворон | blue scate (Parastromateus niger) |
fish.farm. | рыба-ворон | black pomfret (Parastromateus dimock) |
ichtyol. | рыба-ворон | black batfish (Parastromateus niger) |
ichtyol. | рыба-ворон | black butterfish (Parastromateus niger) |
ichtyol. | рыба-ворон | black pomfret (Parastromateus niger) |
ichtyol. | рыба-ворон | German fish (Parastromateus niger) |
fish.farm. | рыба-ворон | black butterfish (dimock) |
biol. | рыбный ворон | fish crow (Corvus ossifragus) |
ichtyol. | рыбы-вороны | black pomfrets (Parastromateus) |
ichtyol. | рыбы-вороны | black butterfishes (Parastromateus) |
proverb | с воронами по-вороньи и каркать | when at rome, do as the romans do (дословно: Когда находишься в Риме, поступай, как поступают римляне) |
ornit. | серая ворона | eurasian crow (Corvus corone) |
agric. | серая ворона | hooded crow |
biol. | серая ворона | hoodie (Corvus cornix) |
biol. | серая ворона | hoody (Corvus cornix) |
biol. | серая ворона | hooded crow (Corvus cornix) |
biol. | серая ворона-флейтист | gray currawong (Strepera versicolor) |
ornit. | серошейная лысая ворона | Cameroon bare-headed rockfowl (Picathartes oreas) |
ornit. | серошейная лысая ворона | red-headed picathartes (Picathartes oreas) |
ornit. | серошейная лысая ворона | gray-necked bald-crow (Picathartes oreas) |
ornit. | серошейная лысая ворона | gray-necked picathartes (Picathartes oreas) |
biol. | серошейная лысая ворона | gray-necked rockfowl (Picathartes oreas) |
ornit. | серый ворон | gray crow (Corvus tristis) |
biol. | серый ворон | bare-faced crow (Corvus tristis) |
proverb | старый ворон даром не каркает | old dog barks not in vain |
proverb | старый ворон даром не каркает | an old dog barks not in vain (дословно: Старый пёс без причины не лает) |
proverb | старый ворон не мимо каркает | there is many a good tune played on an old fiddle |
proverb | старый ворон не мимо каркает | an old fox is not easily snared |
proverb | старый ворон не мимо каркает | an old dog barks not in vain |
gen. | стая ворон | murder (nosovicki) |
ornit. | стая ворон | murder of crows (Gerard Rukenau) |
ornit. | стая ворон | a murder of ravens (Peri) |
gen. | стая ворон | fleet of crows (Robert Harris "Ghost Writer" kozelski) |
biol. | сулавесский ворон | Celebes crow (Corvus typicus) |
idiom. | считать ворон | daydream (Andrey Truhachev) |
slang | считать ворон | screw down (lavazza) |
idiom. | считать ворон | day-dream (Andrey Truhachev) |
gen. | тот, кто каркает как ворон | raven |
st.exch. | три ворона | three crows (dimock) |
proverb | учить ворону каркать | teach a dog to bark |
proverb | учить ворону каркать | teach a hen to cluck |
proverb | учить ворону каркать | teach a serpent to hiss |
proverb | учить ворону каркать | teach a cock to crow |
ornit. | флоресский ворон | Flores crow (Corvus florensis) |
forestr. | черная ворона | carrion crow (Corvus corone L.) |
agric. | чёрная ворона | carrion crow (Corvas corone) |
gen. | чёрная ворона | dowp (КГА) |
ornit. | чёрная ворона | carrion crow (Corvus corone) |
ornit. | чёрная ворона | hooded crow (Corvus corone) |
gen. | чёрная ворона | corbie |
biol. | чёрная ворона-флейтист | black currawong (Strepera fuliginosa) |
slang | чёрный ворон | paddy-wagon |
slang | "чёрный ворон" | meat wagon (VLZ_58) |
transp., jarg. | "чёрный ворон воронок" | paddy-wagon |
slang, Makarov. | "чёрный ворон" | paddy-wagon (тюремный автомобиль) |
hist. | чёрный ворон | prison van (автомобиль чёрного цвета для перевозки арестованных НКВД, НКГБ СССР) |
gen. | чёрный ворон | patrol wagon |
gen. | чёрный ворон | Black Maria |
hist. | 'чёрный ворон', "воронок" | prison-van |
gen. | Чёрный Джим, или Джим-Ворона, персонаж из песенки Прыгай, Джим-Ворона, которую пели чернокожие рабы на плантациях в южных штатах Америки во времена рабства, впоследствии это стало именем нарицательным для бедных и необразованных чернокожих американцев | jim crow (Припев песни Прыгай, Джим-Ворона, произошли от традиции фермеров давать воронам зерна кукурузы, замоченные в виски, вороны клевали эти зерна, становились пьяными и не могли летать, а могли только крутиться и прыгать по земле, где их легко могли убить, в качестве развлечения, пьяные фермеры klarisse) |
idiom. | чёрный, как ворон | as black as a raven (Bobrovska) |
gen. | чёрный как ворон | as black as a crow |
biol. | щетинистая ворона | fan-tailed raven (Corvus rhipidurus) |
zool. | южная домовая ворона | house crow (Corvus splendens) |
ornit. | южноавстралийская ворона | South Australian raven (Corvus mellori) |
ornit. | южноавстралийская ворона | little raven (Corvus mellori) |
ornit. | ямайский ворон | Jamaican crow (Corvus jamaicensis) |