DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing ворон | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
ornit.абиссинский рогатый воронAbyssinian ground hornbill (Bucorvus abyssinicus)
biol.австралийская воронаAustralian raven (Corvus coronoides)
ornit.австралийский воронPapuan crow (Corvus orru)
ornit.австралийский воронTorresian crow (Corvus orru)
biol.австралийский воронAustralian crow (Corvus orru)
ornit.американская ширококлювая воронаAmerican crow (Corvus brachyrhynchos)
biol.американский воронwestern crow (Corvus brachyrhynchos)
ornit.американский воронcommon crow (Corvus brachyrhynchos)
biol.американский воронAmerican crow (Corvus brachyrhynchos)
ornit.антильский воронwhite-necked crow (Corvus leucognaphalus)
saying.бей сороку и ворону: руку набьёшь-сокола убьёшьuse makes the craftsman (Супру)
saying.бей сороку и ворону: руку набьёшь-сокола убьёшьcustom makes all things easy (Супру)
saying.бей сороку и ворону: руку набьёшь-сокола убьёшьskill comes with practice (Супру)
saying.бей сороку и ворону: руку набьёшь-сокола убьёшьrepeat actions make perfection (Супру)
gen.белая воронаodd man out (pivoine)
gen.белая воронаblack sheep (idioms Eva)
gen.белая воронаwhite raven (as in, "as rare as a white raven": such events are as rare as a white raven Рина Грант)
gen.белая воронаthe black sheep of the family
gen.белая воронаatavistic (не вписывающийся в рамки окружающего и здравого смысла kalich411)
gen."белая ворона"contrarian
idiom.белая воронаodd fish (Himera)
idiom.белая воронаrara avis (Drozdova)
gen."белая ворона"queer duck (Borita)
gen.белая воронаodd duck (crimea)
gen.белая воронаodd man out
gen.белая воронаodd out
gen.белая воронаoutsider (Alex Lilo)
gen.белая воронаoutlier (a person or thing that is very different from others of the same group; an unlikely event george serebryakov)
gen."белая ворона"misfit (rusputin)
gen.белая воронаmaverick
gen.белая воронаwhite crow
inf.белая воронаextraterrestrial (K_Kolodii)
lat.белая воронаalbus corvus (Anglophile)
lat.белая воронаalba avis (Anglophile)
jarg.белая воронаsore thumb (Tumatutuma)
gen.белая воронаsore thumb (To stick out like a sore thumb is to not blend in with your surroundings or to not match what others look or dress and act like: Don’t make them feel like a sore thumb for not pandering to the “norm” of drinking culture vogeler)
Gruzovikбелая воронаa rare person
proverbбелая воронаodd bird (Olga Okuneva)
Игорь Мигбелая воронаrogue element
gen.белая воронаthe odd one out (rbth.com Windystone)
slang"белая ворона"odd ball
idiom."белая ворона"rare bird (Great crime reporters are rare birds nowadays Sardina)
zool.белая воронаa rare person
gen.белая ворона в семьеthe black sheep of the family
idiom.белая ворона, редкий тип человекаrare bird (Sardina)
biol.белогрудая воронаwhite-breasted crow (Corvus albus)
biol.белоклювый воронwhite-billed crow (Corvus woodfordi)
biol.белошейная воронаwhite-necked raven (Corvus cryptoleucus)
biol.белошейная лысая воронаbare-headed rockfowl
ornit.белошейная лысая воронаwhite-necked rockfowl (picathartes gymnocephalus, "Список животных и растений, подпадающих под действие СИТЕС" Breaker39)
ornit.белошейная лысая воронаwhite-necked picathartes (Picathartes gymnocephalus)
ornit.белошейная лысая воронаwhite-necked bald-crow (Picathartes gymnocephalus)
ornit.белошейная лысая воронаyellow-headed picathartes (Picathartes gymnocephalus)
ornit.белошейная лысая воронаGuinea bare-headed rockfowl (Picathartes gymnocephalus)
biol.белошейная лысая воронаwhite-necked bald crow (Picathartes gymnocephalus)
ornit.белощёкий воронAfrican white-naped raven (Corvus albicollis)
biol.белощёкий воронAfrican white-necked raven (Corvus albicollis)
biol.беннетов воронlittle crow (Corvus bennetti)
biol.беннетов воронsmall-billed crow (Corvus bennetti)
biol.блестящий воронhouse crow (Corvus splendens)
biol.большеклювая воронаlarge-billed crow (Corvus macrorhynchos)
biol.большеклювая воронаjungle crow (Corvus macrorhynchos)
biol.бронзовая воронаthick-billed raven (Corvus crassirostris)
inf.в некоторых контекстах: чёрный воронBucar (fa158)
proverbв своём гнезде и ворон коршуну глаз выклюетevery dog is valiant at his own door
proverbв своём гнезде и ворон коршуну глаз выклюнетevery dog is valiant at his own door (дословно: у своих дверей всякий пёс храбр)
agric.ворон большойraven
gen.ворон ворону глаз не выклюетa raven won't peck another raven's eye
gen.ворон ворону глаз не выклюетa wolf will not eat wolf
Makarov.ворон ворону глаз не выклюетdog don't eat dog
Makarov.ворон ворону глаз не выклюетset a thief to catch a thief
Makarov.ворон ворону глаз не выклюетhawk will not pick hawk's eyes out
Makarov.ворон ворону глаз не выклюетcrow will not pick out crow's eyes
gen.ворон ворону глаз не выклюетa wolf won't eat wolf
proverbворон ворону глаз не выклюетdog don't eat dog
proverbворон ворону глаз не выклюетhawks will not pick hawks' eyes (дословно: Ястреб ястребу глаз не выклюёт)
proverbворон ворону глаз не выклюетthe devil takes care of his own (igisheva)
proverbворон ворону глаз не выклюетHawks will not pick out hawks' eyes (Andrey Truhachev)
proverbворон ворону глаз не выклюетthe devil looks after his own (igisheva)
proverbворон ворону глаз не выклюетthe devil is kind to his own (igisheva)
proverbворон ворону глаз не выклюетthe devil is good to his own (igisheva)
proverbворон ворону глаз не выклюетravens do not pick ravens' eyes
proverbворон ворону глаз не выклюетthere is honour among thieves
proverbворон ворону глаз не выклюетwolf never wars against wolf
proverbворон ворону глаз не выклюетhawks will not pick hawks' eyes out
proverbворон ворону глаз не выклюетcrows do not pick crow's eyes (persons bound by common (often: selfish or even dishonest) interest would always act hand in glove and never betray one another)
gen.ворон ворону глаз не выклюетa raven will not peck another raven's eye
gen.ворон выклевал им глазаthe raven picked out their eyes
agric.ворон европейскийraven
Игорь Мигворон считатьfool around
inf.ворон считатьscrew around (Franka_LV)
proverb, disappr.ворон считатьgape
gen.ворон считатьstand gaping about
O&G, sakh.ворона большеклюваяjungle crow
gen.ворона в павлиных перьяхjackdaw in peacock's feathers ('More)
gen.ворона в павлиных перьяхjay in peacock's feathers ('More)
gen.ворона в павлиных перьяхcrow in peacock's feathers ('More)
Gruzovikворона в павлиных перьяхdaw in peacock's feathers
gen.ворона в павлиньих перьяхin borrowed plumes
proverbворона в павлиньих перьяхjackdaw in peacock's feathers
proverbворона в павлиньих перьяхjackdaw in peacock's feathers (дословно: Галка в павлиньих перьях)
Makarov.ворона в павлиньих перьяхa beggar on horseback
Makarov.ворона в павлиньих перьяхbeggar on horseback
gen.ворона в павлиньих перьяхjackdaw in peacock's feathers
zool.ворона в павлиньих перьяхdaw in peacock's feathers
gen.ворона за море летала, да лучше не сталаtravel makes a wise man better, but a fool worse
obs.ворона, накликающая бедуnight-crow
biol.ворона-свистунblack-backed magpie (Gymnorhina)
ornit.ворона-свистунbell-magpie (Gymnorhina)
ornit.ворона-свистунblack-backed magpie (Gymnorhina tibicen)
ornit.ворона-свистунAustralian magpie (Gymnorhina tibicen)
biol.ворона-свистунpiping crow (Gymnorhina)
biol.ворона-свистунbell-magpie (Gymnorhina tibicen)
biol.ворона-свистунAustralian magpie (Gymnorhina)
zool.ворона сераяhoodie (crow; Corvus cornix)
zool.ворона сераяhoody (Corvus cornix)
zool.ворона сераяhooded crow (Corvus cornix)
biol.ворона-флейтистcurrawong (Strepera)
zool.ворона чёрнаяcarrion-crow (Corvus corone)
zool.ворона чёрнаяgorcrow (Corvus corone)
gen.ворона чёрнаяcarrion crow
ironic.воронам на смехenough to make a goose laugh (igisheva)
cinemaВороны-БуревестникиStormcrows (из сериала "Игра престолов", отряд наемников, основанный в вольных городах cristalker)
ornit.восточная лысая воронаred-headed picathartes (Picathartes oreas)
ornit.восточная лысая воронаCameroon bare-headed rockfowl (Picathartes oreas)
ornit.восточная лысая воронаgray-necked picathartes (Picathartes oreas)
ornit.восточная лысая воронаgray-necked bald-crow (Picathartes oreas)
biol.восточная лысая воронаgray-necked rockfowl (Picathartes oreas)
ornit.гавайский воронHawaiian crow (Corvus tropicus)
biol.гигантский воронbrown-headed crow (Corvus fuscicapillus)
ornit.голубая хохлатая воронаplush-crested jau (Cyanocorax chrysops)
ornit.голубая хохлатая воронаpileated jau (Cyanocorax chrysops)
Игорь Миггонять воронsit on one's hands
ethol.группа воронmurder (Ying)
ornit.гуамский воронGuam crow (Corvus kubaryi)
gen.две взлетевшие вороныupside gap two crows
ornit.западная лысая воронаwhite-necked picathartes (Picathartes gymnocephalus)
ornit.западная лысая воронаyellow-headed picathartes (Picathartes gymnocephalus)
ornit.западная лысая воронаwhite-necked rockfowl (Picathartes gymnocephalus)
ornit.западная лысая воронаGuinea bare-headed rockfowl (Picathartes gymnocephalus)
ornit.западная лысая воронаwhite-necked bald-crow (Picathartes gymnocephalus)
idiom.западноафриканская воронаjack crow (Yeldar Azanbayev)
proverbЗарекалась ворона говно клеватьNever is a long day (Русский вариант, конечно, притянут, но суть английской пословицы передаёт точно. У русской пословицы немало колоритных синонимов. Вот хорошая ссылка: lingvo.ru VLZ_58)
biol.звенящая ворона-флейтистclinking currawong (Strepera arguta)
Makarov.зловещее карканье воронаthe fateful cawings of the crow
Makarov.зловещее карканье воронаfateful cawings of the crow (crow - ворона, а не ворон (raven), хотя в символическом контексте возможно мишас)
proverbиз-за куста и ворона востраcock is valiant on his own dunghill
proverbиз-за куста и ворона востраa cock is valiant on his own dunghill (дословно: Петух храбр на своей навозной куче)
idiom.Из-за куста и ворона востраA cock is valiant on his own dunghill (ROGER YOUNG)
proverbиз-за куста и ворона востраa cock is bold on his own dunghill
gen.как белая воронаodd (gulchekhra)
gen.как белая воронаsticks out like a sore thumb (It's very unusual to have a plain white coach,it sticks out like a sore thumb. AleshaK)
biol.капский воронblack crow (Corvus capensis)
biol.капский воронCape rook (Corvus capensis)
Makarov.каркает как воронraven
Makarov.карканье воронаthe raven's note
gen.карканье воронаthe raven's note
Makarov.карканье воронаraven's note
gen.карканье воронаcronk
Makarov.карканье вороныthe note of the crow
ornit.кафрский рогатый воронsouthern ground hornbill (Bucorvus cafer, Bucorvus leadbeateri)
ornit.кафрский рогатый воронground hornbill (Bucorvus cafer, Bucorvus leadbeateri)
ornit.кафрский рогатый воронAfrican ground hornbill (Bucorvus cafer, Bucorvus leadbeateri)
gen.когда я взмахнул палкой, вороны поднялись в воздух и улетелиthe crows flew off when I waved my stick
zool.красноклювая альпийская воронаchough (Pyrrhocorax pyrrhocorax)
Gruzovik, ornit.красноклювая воронаchough
zool.красноклювая воронаhermit-crow (Pyrrhocorax pyrrhocorax)
gen.красноклювая воронаhermit crow
gen.крик воронаthe raven's note
ornit.кубинский воронCuban crow (Corvus nasicus)
zool.куда ворон костей не занесётnever was man or beast there
Gruzovik, proverbкуда ворон костей не занесётvery remote place
Gruzovik, proverbкуда ворон костей не занесётvery inaccessible place
zool.куда ворон костей не занесётa very remote or inaccessible place
ornit.кустарниковый воронStresemann's bush-crow (Zavattarionis)
Makarov.лающая ворона, обитающая в британской Колумбии, обладает самыми уникальными возможностями звукопроизводстваthe barking crow of British Columbia possesses the most remarkable polyphonic powers
gen.лающая ворона, обитающая в Британской Колумбии, обладает уникальными способностями издавать различные звукиthe barking crow of British Columbia possesses the most remarkable polyphonic powers
gen.лишний, крайний, козёл отпущения, белая воронаodd one out (RiverJ)
idiom.ловить воронfool around (Alex_Odeychuk)
ornit.лысая воронаbald-crow (picathartes)
ornit.лысая воронаpicathartes (picathartes)
ornit.лысая воронаrockfowl (picathartes)
biol.лысая воронаrockfowl (Picathartes)
biol.лысая воронаbare-headed crow (Picathartes)
biol.лысая воронаbald crow (Picathartes)
ornit.малый воронslender-billed crow (Corvus enca)
biol.малый воронlittle crow (Corvus enca)
ornit.мексиканский воронMexican crow (Corvus imparatus)
inf.метил в ворону, а попал в корову!you're way off the mark!
ornit.молуккский воронMoluccan crow (Corvus validus)
ornit.молуккский воронlong-billed crow (Corvus validus)
gen.морской воронsea raven
Игорь Мигна безптичье и ворона-соловейwhen there's no one else, even dumb Tommy is a prince
proverbна бесптичье и ворона соловейthey that have no other meat, gladly bread and butter eat (igisheva)
proverbна бесптичье и ворона соловейwhen fruit fails, welcome haws (igisheva)
proverbна бесптичье и ворона соловейsomething is better than nothing (igisheva)
proverbна бесптичье и ворона соловейbetter a small fish than an empty dish (igisheva)
proverbна бесптичье и ворона соловейbetter a bare foot than none (igisheva)
proverbна бесптичье и ворона соловейbetter a lean jade than an empty halter (igisheva)
proverbна бесптичье и ворона соловейwe'll make the best of what we have (igisheva)
proverbна бесптичье и ворона соловейbetter one-eyed than stone-blind (igisheva)
proverbна бесптичье и ворона соловейhalf a loaf is better than none (igisheva)
proverbна бесптичье и ворона соловейwhen all fails, welcome haws (igisheva)
proverbна бесптичье и ворона соловейthey that have no other meat, bread and butter are glad to eat (igisheva)
proverbна бесптичье и ворона соловейall is good in a famine (igisheva)
proverbна бесптичье и ворона соловейmake the most of what you have (igisheva)
proverbна бесптичье и ворона соловейhalf a loaf is better than no bread (igisheva)
proverbна бесптичье и ворона соловейwe'll make the best of what there is (igisheva)
proverbна бесптичье и ворона соловейin the country of the blind the one-eyed man is the king
proverbна бесптичье и ворона соловейa bad bush is better than the open field (igisheva)
proverbна бесптичьи и ворона соловейin the country of the blind one-eyed man is a king (дословно: в стране слепых и одноглазый царь)
gen.накликающая беду воронаnight crow
context.не считай ворон!Pay attention! (Bartek2001)
Gruzovikни пава, ни воронаneither one thing nor another
gen.никакой он не учёный, а только ворона в павлиньих перьяхhe isn't a scholar at all but just a daw in a full-dress suit
ornit.новокаледонский воронNew Caledonian crow (Corvus moneduloides)
Makarov.он ещё машинально улыбался, думая, наверно, о вороне, которая натянула нос хитрой лисеhe was still smiling mechanically, probably thinking about the crow which had put the cunning fox's nose (В. Шукшин, Жил человек...)
gen.он опустил такие избитые произведения, как "Ворон" и "О, капитан, мой капитан!"he has omitted such chestnuts as "The Raven" and "O! Captain! My Captain!"
proverbот ворон отстала, а к павам не присталаneither fish nor flesh
biol.ошейниковый воронcollared crow (Corvus torquatus)
biol.пальмовый воронpalm crow (Corvus palmarum)
biol.пегий воронpied crow (Corvus albus)
ornit.перуанская голубая воронаgreen jau (Cyanocorax yncas)
biol.пестрохвостая ворона-флейтистpied currawong (Strepera graculina)
ornit.пестрохвостая ворона-флейтистpied bell-magpie (Strepera graculina)
biol.пестрохвостая ворона-флейтистblack currawong (Strepera graculina)
inf.прекрати ворон считать!quit goofing off! (Andrey Truhachev)
inf.прекрати ворон считать!stop daydreaming! (Andrey Truhachev)
inf.прекрати ворон считать и покорми тех свиней!quit your daydreaming and feed those swine! (Andrey Truhachev)
gen.принять корову за воронуtake an owl for an ivy-bush
proverbпуганая ворона и куста боитсяa burnt child dreads the fire
proverbпуганая ворона и куста боитсяa burnt child fears the fire
proverbпуганая ворона и куста боитсяfear has a quick ear
proverbпуганая ворона и куста боитсяthe scalded cat fears cold water
proverbпуганая ворона и куста боитсяthe scalded dog fears cold water
proverbпуганая ворона и куста боитсяonce bit twice shy
gen.пуганая ворона и куста боитсяonce bitten twice shy
proverbпуганая ворона куста боитсяa bitten child dreads the dog
proverbпуганая ворона куста боитсяthe scalded cat fears cold water
proverbпуганая ворона куста боитсяhe that hath been bitten by a serpent, is afraid of a rope (contrast: threatened folk(s) live long)
Makarov.пуганая ворона куста боитсяburnt child dreads the fire
gen.пуганая ворона куста боитсяonce bitten twice shy
proverbпуганая ворона куста боитсяonce bitten or bit, twice shy (he who happened to suffer much (or who was once frightened), fears everything)
proverbпуганая ворона куста боитсяa burnt child dreads the fire
proverbпуганая ворона куста боитсяhe thinks every bush is boggard
gen.пуганая ворона куста боитсяthe burnt child dreads the fire
proverbпуганая ворона куста боитсяonce frightened, twice shy
proverbпуганая ворона куста боитсяa scared crow is afraid of a bush
proverbпуганая ворона куста боитсяonce bit, twice shy
proverbпуганая ворона куста боитсяonce bitten, twice shy (дословно: Однажды укушенный вдвойне пуглив)
proverbпуганая ворона куста боитсяonce bit twice shy
biol.пустынный буроголовый воронbrown-necked raven (Corvus ruficollis)
ornit.райская воронаparadise crow (Lycocorax)
ornit.райская воронаsilky crow (Lycocorax)
ornit.райская воронаbrown-winged bird of paradise (Lycocorax pyrrhopterus)
biol.райская воронаparadise crow (Lycocorax pyrrhopterus)
biol.райская воронаbrown-winged bird of paradise (Lycocorax)
ornit.рогатый воронAbyssinian ground hornbill (Bucorvus abyssinicus)
biol.рогатый воронground hornbill (Bucorvus)
ichtyol.рыба-воронbrown pomfret (Parastromateus niger)
ichtyol.рыба-воронblue scate (Parastromateus niger)
fish.farm.рыба-воронblack pomfret (Parastromateus dimock)
ichtyol.рыба-воронblack batfish (Parastromateus niger)
ichtyol.рыба-воронblack butterfish (Parastromateus niger)
ichtyol.рыба-воронblack pomfret (Parastromateus niger)
ichtyol.рыба-воронGerman fish (Parastromateus niger)
fish.farm.рыба-воронblack butterfish (dimock)
biol.рыбный воронfish crow (Corvus ossifragus)
ichtyol.рыбы-вороныblack pomfrets (Parastromateus)
ichtyol.рыбы-вороныblack butterfishes (Parastromateus)
proverbс воронами по-вороньи и каркатьwhen at rome, do as the romans do (дословно: Когда находишься в Риме, поступай, как поступают римляне)
ornit.серая воронаeurasian crow (Corvus corone)
agric.серая воронаhooded crow
biol.серая воронаhoodie (Corvus cornix)
biol.серая воронаhoody (Corvus cornix)
biol.серая воронаhooded crow (Corvus cornix)
biol.серая ворона-флейтистgray currawong (Strepera versicolor)
ornit.серошейная лысая воронаCameroon bare-headed rockfowl (Picathartes oreas)
ornit.серошейная лысая воронаred-headed picathartes (Picathartes oreas)
ornit.серошейная лысая воронаgray-necked bald-crow (Picathartes oreas)
ornit.серошейная лысая воронаgray-necked picathartes (Picathartes oreas)
biol.серошейная лысая воронаgray-necked rockfowl (Picathartes oreas)
ornit.серый воронgray crow (Corvus tristis)
biol.серый воронbare-faced crow (Corvus tristis)
proverbстарый ворон даром не каркаетold dog barks not in vain
proverbстарый ворон даром не каркаетan old dog barks not in vain (дословно: Старый пёс без причины не лает)
proverbстарый ворон не мимо каркаетthere is many a good tune played on an old fiddle
proverbстарый ворон не мимо каркаетan old fox is not easily snared
proverbстарый ворон не мимо каркаетan old dog barks not in vain
gen.стая воронmurder (nosovicki)
ornit.стая воронmurder of crows (Gerard Rukenau)
ornit.стая воронa murder of ravens (Peri)
gen.стая воронfleet of crows (Robert Harris "Ghost Writer" kozelski)
biol.сулавесский воронCelebes crow (Corvus typicus)
idiom.считать воронdaydream (Andrey Truhachev)
slangсчитать воронscrew down (lavazza)
idiom.считать воронday-dream (Andrey Truhachev)
gen.тот, кто каркает как воронraven
st.exch.три воронаthree crows (dimock)
proverbучить ворону каркатьteach a dog to bark
proverbучить ворону каркатьteach a hen to cluck
proverbучить ворону каркатьteach a serpent to hiss
proverbучить ворону каркатьteach a cock to crow
ornit.флоресский воронFlores crow (Corvus florensis)
forestr.черная воронаcarrion crow (Corvus corone L.)
agric.чёрная воронаcarrion crow (Corvas corone)
gen.чёрная воронаdowp (КГА)
ornit.чёрная воронаcarrion crow (Corvus corone)
ornit.чёрная воронаhooded crow (Corvus corone)
gen.чёрная воронаcorbie
biol.чёрная ворона-флейтистblack currawong (Strepera fuliginosa)
slangчёрный воронpaddy-wagon
slang"чёрный ворон"meat wagon (VLZ_58)
transp., jarg."чёрный ворон воронок"paddy-wagon
slang, Makarov."чёрный ворон"paddy-wagon (тюремный автомобиль)
hist.чёрный воронprison van (автомобиль чёрного цвета для перевозки арестованных НКВД, НКГБ СССР)
gen.чёрный воронpatrol wagon
gen.чёрный воронBlack Maria
hist.'чёрный ворон', "воронок"prison-van
gen.Чёрный Джим, или Джим-Ворона, персонаж из песенки Прыгай, Джим-Ворона, которую пели чернокожие рабы на плантациях в южных штатах Америки во времена рабства, впоследствии это стало именем нарицательным для бедных и необразованных чернокожих американцевjim crow (Припев песни Прыгай, Джим-Ворона, произошли от традиции фермеров давать воронам зерна кукурузы, замоченные в виски, вороны клевали эти зерна, становились пьяными и не могли летать, а могли только крутиться и прыгать по земле, где их легко могли убить, в качестве развлечения, пьяные фермеры klarisse)
idiom.чёрный, как воронas black as a raven (Bobrovska)
gen.чёрный как воронas black as a crow
biol.щетинистая воронаfan-tailed raven (Corvus rhipidurus)
zool.южная домовая воронаhouse crow (Corvus splendens)
ornit.южноавстралийская воронаSouth Australian raven (Corvus mellori)
ornit.южноавстралийская воронаlittle raven (Corvus mellori)
ornit.ямайский воронJamaican crow (Corvus jamaicensis)