Russian | English |
Быть слишком самоуверенным и заносчивым но в то же время не замечая серьёзных проблем | Fly too close to the sun (Alexsword92) |
в любое время суток | at all hours (at any time of day (Merriam-Webster)
: They serve breakfast at all hours. (Merriam-Webster) • The atmosphere would have been quite spooky already, as the house was situated in the middle of nowhere in the woods, surrounded by trees in the day, an impenetrable blackness at night, and a sense of foreboding at all hours, but it would get even scarier still. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
в то время, когда кто-либо занят другим делом | when one's back is turned (Bobrovska) |
в то же время нетрудно заметить, что | in the other extreme, we can easily see that (ssn) |
во время военной службы | during his years in uniform (Washington Post Alex_Odeychuk) |
во время дежурства | on one's watch (I am not responsible since it was not on my watch – Мне не отвечать, так как это не произошло в мое дежурство Taras) |
во время смены | on one's watch (Taras) |
время – деньги | time is money |
время истекает | the hour is growing late (Баян) |
время на исходе | the hour is growing late (Баян) |
время настало | it is time (Andrey Truhachev) |
время не ждёт | there is no time to spare (SirReal) |
время не терпит | there is no time to spare (SirReal) |
время никого не щадит | time spares no one (4uzhoj) |
время пришло | it is time (Andrey Truhachev) |
время пролетает незаметно | time flies like an arrow (Alex_Odeychuk) |
время ушло | past prime (Yeldar Azanbayev) |
время через полчаса после каждого часа | at the bottom of the hour (т.к. зрительно минутная стрелка находится внизу циферблата wiktionary.org ART Vancouver) |
всё время, пока | as long as (Ulkina) |
давно кануло в лету то время, когда мы могли | gone are the days we could (VLZ_58) |
длительное время на создание | long time in the making (чего-либо; The film was several years in the making. Val_Ships) |
доминировать во время дискуссии | hog the floor (barracuda) |
менеджер, который работает лишь во время проблемных ситуаций | seagull manager (melpomene) |
не в то время, не в том месте | wrong place, wrong time (capricolya) |
не в то время, не в том месте | at the wrong place at the wrong time (Andrey Truhachev) |
не в то время, не в том месте | in the wrong place, at the wrong time (Andrey Truhachev) |
не в то время, не в том месте | at the wrong time, in the wrong place (Andrey Truhachev) |
ну на хрен, ещё время на это тратить | sod this for a game of soldiers (и прочие вариации. Вместо "sod" может стоять другое ругательство. Обсуждение происхождения фразы stackexchange.com Abysslooker) |
пировать во время чумы | dance on someone's grave (Taras) |
пировать во время чумы | fiddle while Rome burns (букв. пиликать на скрипке в то время, когда горит Рим.) По легенде, император Нерон пел и играл на кифаре , глядя, как горит Рим, подожженный по его приказу. i say) |
подходит время платить по счетам | the chickens coming home to roost (A.Rezvov) |
попросить время на обдумывание | sleep on it (jouris-t) |
тратить время впустую | piss in the wind (Taras) |
тратить время впустую | burning daylight (Mira_G) |
тратить время на | bother with (I just don't bother with them anymore. joyand) |
тратить время на пустяки | knock one's head against a brick wall (z484z) |
тратить время попусту | piss in the wind (You can make a complaint if you like, but you'll just be pissing in the wind. 4uzhoj) |
фигурка человека, выбивающего время перед часами | jack of the clock-house (Yeldar Azanbayev) |
фигурка человека, выбивающего время перед часами | jack of the clock (Yeldar Azanbayev) |
эякулировать во время ношения брюк | cream in one's jeans (To ejaculate while wearing one's trousers. Interex) |