DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing вся жизнь | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
адаптация к жизни в обществеcommunity adjustment (jagr6880)
адаптироваться к жизни в тропикахtune oneself to life in the tropics
активно претворять в жизньchampion (Ася Кудрявцева)
активное вовлечение граждан в общественную жизньcivic engagement (VLZ_58)
бездельничать всю жизньloaf through life
большую часть своей жизни он провёл в поездкахhe spent most of his life travelling
большую часть своей жизни он провёл в путешествияхhe spent most of his life travelling
Брюссельский центр исследований в области защиты неприкосновенности частной жизниBrussels Privacy Hub (Баян)
быть обеспеченным на всю жизньhave one's bread buttered for life
в жизни каждого человека наступает время, когда...there comes a time in every man's life when... (There comes a time in every man's life when he must face his fears and take risks Taras)
в жизни каждого человека наступает момент, когда...there comes a time in every man's life when... (There comes a time in every man's life when he must decide what kind of man he wants to be Taras)
в разнообразии прелесть жизниa variety is the spice of life
важное событие в жизниmajor life event (dimock)
ваша любовь вызовет к жизни то доброе, что в нём естьyour love will bring out what is good in him
ведущие политики и экономисты, активно проводящие в жизнь свои идеиmovers and shakers (ABelonogov)
вера в добро освещает всю его жизньfaith is goodness powers his life
вера в добро освещает всю его жизньfaith in goodness powers his life
включение в экономическую жизньacclimation
вкуснее в жизни не ел / ела / елиthe best ... has/have ever had (Christy said the burgers were the best she's ever had.)
во всех областях жизниin all walks of life (Азери)
во всех областях жизниin all spheres of life (Азери)
во всех сферах жизниin every area of life (Alex_Odeychuk)
вовлечение в политическую и социальную жизнь страны всех слоев населенияinclusion (контекстуально dreamjam)
вовлечение в политическую и социальную жизнь страны всех слоев населенияinclusiveness (контекстуально dreamjam)
возможность всей жизниopportunity of a lifetime (Johnny Bravo)
возможность, которая бывает раз в жизниthe chance of one's lifetime
возможность, которая даётся всего раз в жизниopportunity of a lifetime (Johnny Bravo)
возможность, представляющаяся раз в жизниthe chance of a lifetime
воплотимый в жизньrealistic (sankozh)
воплотить в жизньput sth. into practice
воплотить что-либо в жизньbring something to realisation (Wakeful dormouse)
воплотить в жизньbring to life (a design, etc. rechnik)
воплотить в жизньeffect (Tamerlane)
воплотить в жизньimplement
воплотить в жизньput into effect (kee46)
воплотить в жизньrealize
воплотить в жизньembody
воплотить в жизньput into action (Александр_10)
воплотить в жизньturn into reality (AD Anglophile)
воплотить в жизньlive out (brakusaetsya)
воплотить в жизньput in motion (you're eager to put your idea in motion SirReal)
воплотить в жизньdeliver on (идею Virgelle)
воплотить в жизньpull off
воплотить в жизньput into practice
воплотить в жизньcarry through
воплотить в жизнь планimplement a plan (This is such a horrible plan, and I really hope it doesn't happen. This would mean the very limited amount of social housing stock would be reduced even further. Look at what happened when they implemented this plan in Great Britain. (Reddit) ART Vancouver)
воплотить в жизнь свою угрозуfollow through on one's threat
воплотить в жизнь свою угрозуmake good on one's threat (ст. 119 При этом, если преступник шутил и не имел намерения воплощать свои угрозы в жизнь, вина с него не снимается.)
воплотить в жизнь угрозыmake good on the threats
воплотить план в жизньpursue a plan (Ivan Pisarev)
воплотить план в жизньexecute the plan (Ivan Pisarev)
воплотить план в жизньfollow the plan (Ivan Pisarev)
воплотить план в жизньcarry out the plan (Ivan Pisarev)
воплотить план в жизньimplement the plan (Ivan Pisarev)
воплотить план в жизньput the plan into motion (Ivan Pisarev)
воплотить план в жизньenforce the plan (Ivan Pisarev)
воплотить план в жизньbring the plan into execution (Ivan Pisarev)
воплотить план в жизньundertake the plan (Ivan Pisarev)
воплотить план в жизньgo through with the plan (Ivan Pisarev)
воплотить план в жизньlaunch the plan into action (Ivan Pisarev)
воплотить план в жизньfurther the plan (Ivan Pisarev)
воплотить план в жизньproceed with the plan (Ivan Pisarev)
воплотить план в жизньrealize the plan (Ivan Pisarev)
воплотить план в жизньtranslate the plan into action (Ivan Pisarev)
воплотить план в жизньput the plan into effect (Ivan Pisarev)
воплотить план в жизньset the plan into motion (Ivan Pisarev)
воплотить план в жизньput the plan in motion (Ivan Pisarev)
воплотить план в жизньfulfill the plan (Ivan Pisarev)
воплотить план в жизньput the plan into action (Ivan Pisarev)
воплотить угрозу в жизньcarry out one's threat (ustug80)
воплотиться в жизньspring to life (a methodology for making that principle spring to life Olga Okuneva)
воплощать в жизньrealise (suburbian)
воплощать в жизньget something off the ground (Yan182)
воплощать план в жизньpursue a plan (Ivan Pisarev)
воплощать план в жизньexecute the plan (Ivan Pisarev)
воплощать план в жизньput the plan into motion (Ivan Pisarev)
воплощать план в жизньfulfill the plan (Ivan Pisarev)
воплощать план в жизньfollow the plan (Ivan Pisarev)
воплощать план в жизньcarry out the plan (Ivan Pisarev)
воплощать план в жизньimplement the plan (Ivan Pisarev)
воплощать план в жизньset the plan into motion (Ivan Pisarev)
воплощать план в жизньgo through with the plan (Ivan Pisarev)
воплощать план в жизньbring the plan into execution (Ivan Pisarev)
воплощать план в жизньundertake the plan (Ivan Pisarev)
воплощать план в жизньlaunch the plan into action (Ivan Pisarev)
воплощать план в жизньenforce the plan (Ivan Pisarev)
воплощать план в жизньfurther the plan (Ivan Pisarev)
воплощать план в жизньproceed with the plan (Ivan Pisarev)
воплощать план в жизньrealize the plan (Ivan Pisarev)
воплощать план в жизньtranslate the plan into action (Ivan Pisarev)
воплощать план в жизньput the plan into effect (Ivan Pisarev)
воплощать план в жизньput the plan in motion (Ivan Pisarev)
воплощать план в жизньput the plan into action (Ivan Pisarev)
воплощаться в жизньcome true
впервой в жизниfor the first time in one's life
Впечатление на всю жизньexperience of lifetime (linaalina)
впустую принести в жертву свою жизньthrow away life
все перипетии моей жизни быстро промелькнули передо мнойadventures of my life passed in a rapid panorama before me
все подробности её жизни становятся достоянием прессыshe lives in the full glare of publicity
все превратности и случайности нашей бренной жизниall the changes and chances of this mortal life
все сферы жизниoverall life (Nadia37)
вселять новую жизнь в человекаput new life into a person
вступать в жизньenter upon life
вступать в жизньbegin the world
вступать в жизньstart out in life
вступать в новую жизньbegin the world
вступить в жизньenter upon life
вступить в жизньbegin the world
всю его жизньall through his life
всю его жизньhis life long
всю оставшуюся жизньforever (TranslationHelp)
всю оставшуюся жизньlifetime (TranslationHelp)
всю свою жизнь он был неугомонным и всё время путешествовал, сохраняя неутолимую жажду к переменамhe had all his life been restless and locomotive, with irresistible desire for change
всю свою жизнь он был неугомонным и и всё время путешествовал, сохраняя неутолимую жажду к переменамhe had all his life been restless and locomotive, with irresistible desire for change
всю свою жизнь он посвятил литературеhis whole life was consecrated to letters
всю свою жизнь он тяжким трудом зарабатывал себе на хлебhe tugged all his life to make a living
вся его жизньhis whole life
вся его жизньall his life
вся жизньthe term of one's natural life
вся жизнь в том и состоит, чтобы получать и отдавать, забывать и прощатьlife is made up of getting and giving, and forgetting and forgiving
вся жизнь впередиit's all happening (Alex_Odeychuk)
вся жизнь у него ещё впередиhe's got his whole life ahead of him
вся жизнь у него ещё впередиhis whole life is before him
вся жизнь человекаday
всё, что в жизни приносит удовольствие и радость либо аморально, либо незаконно, либо от этого толстеютAll the things I want to do in this life are either immoral, or illegal, or fattening (Yanick)
вторгаться в личную жизньinvade the privacy
вторгаться в частную жизнь людейintrude on people's private lives (Anglophile)
вторжение в личную жизньbreach of privacy (Рина Грант)
вторжение в чью-либо личную жизньan intrusion upon someone's privacy
вторжение в личную жизньintrusion on privacy (Anglophile)
втянуть кого-л. в преступную жизньforce smb. into crime (into prostitution, into drug addiction, etc., и т.д.)
выполнить своё предназначение в жизниfind fulfillment in your live (Андрей Стотысячный)
выявление или разоблачение неправомерных действий в общественной жизниmuckraking (iki)
главное событие в жизниmajor life event (dimock)
главное утешение в тяжёлой жизниprincipal solace in a hard life (britannica.com Alex_Odeychuk)
городская жизнь в отличие от деревенскойtown life as distinct from country life
девочка была обезображена на всю жизньthe girl was disfigured for life
длиться всю жизньlast a lifetime (capricolya)
для некоторых чувство соперничества – самое важное в жизниfor some people, competing is the be-all and end-all of their running
добиваться успеха в жизниget on in life (in the world, in business, at work, etc., и т.д.)
добиться в жизни всего своими силамиpull oneself up by one's own bootstraps (Anglophile)
добиться в жизни успехаhave great success in life
добиться многого в жизниdo great in life (If kids with a hearing loss are given all the supports they need, they'll do great in life. ART Vancouver)
доведение до нищеты зажиточных прежде слоёв населения в силу изменения социальных условий жизниneo-poverty
его план наступления чуть не стоил нам всем жизниhis plan of attack nearly did for the lot of us
ей очень хотелось, чтобы её дочь преуспела в жизниshe was anxious for her daughter to get on
жизни в колледжеrah-rah
жизнь в бегахlife on lam (о заключённом andreon)
жизнь в благоденствииwell-lived life (singeline)
жизнь в большом городеurbanism
жизнь в бракеmarried life (Andrey Truhachev)
жизнь в вереlife of faith (freedomanna)
жизнь в вечной спешкеa hurried life
жизнь в горах закалила меняlife in the mountains hardened me
жизнь в двух обличьяхdual identity (an316)
жизнь в двух обличьяхdouble identity (an316)
жизнь в изгнанииlife in exile (bigmaxus)
жизнь в кредит, жизнь за счёт кредитовCredit-fuelled lifestyle (Ladyjay)
жизнь в монастыреmonachism
жизнь в Москве кипитMoscow is a hive of activity (murad1993)
жизнь в ней бьёт ключомshe is quick with life down to her finger-tips
жизнь в нём бьёт ключомhe is brimming over with life
жизнь в одной камереchumship
жизнь в одной камереchummery
жизнь в одной комнатеchumship
жизнь в одной комнатеchummery
жизнь в океанских глубинахhypobenthos
жизнь в окружении роскошиpampered lifestyle
жизнь в пригородахsubtopian life
жизнь в процветанииhighest standard of well-being (sankozh)
жизнь в роскошиa life of splendour (ART Vancouver)
жизнь в роскошиluxurious lifestyle
жизнь в ссылкеlife in exile (bigmaxus)
жизнь в те временаlife in those days (Andrey Truhachev)
жизнь в то времяlife in those days (Andrey Truhachev)
жизнь в условиях жёсткой конкурентной борьбыtough competitive life
жизнь в этих грязных переулках казалась бесцветной и тусклойexistence in these foul-smelling lanes seemed a lacklustre kind of thing
жизнь во всех её проявленияхlife in all its manifestations (Stas-Soleil)
жизнь мне в тягостьlife hangs upon me
жизнь полна неожиданностей для всехlife holds a lot of surprises for us all
жизнь, проводимая в трудеa plodding life
жизнь у вас в городе очень скучнаlife is very flat in your town
жизнь у всех на видуlife in the public eye (suburbian)
за всю свою жизньin one's lifetime ("Donald Trump is the first president in my lifetime who does not try to unite the American people–does not even pretend to try. Instead, he tries to divide us," Mattis writes. theatlantic.com 4uzhoj)
за всю свою жизньin all one's natural
за всю жизньin one's entire life (Chu)
за всю жизньover a lifetime
за всю жизньin the course of a lifetime (Andrey Truhachev)
за всю мою жизньin all my born days
за всю свою жизньin all one's born days
за всю свою жизньover a lifetime
за всю свою жизньin all my natural
за достижения всей жизниLifetime Achievement Award
замкнутость в образе жизниaloofness (1. indifference by personal withdrawal (Freq. 1) 2. a disposition to be distant and unsympathetic in manner. WN3 Alexander Demidov)
замораживание трупов для их возвращения к жизни в отдалённом будущемcryonics
занимающийся чем-либо всю жизньlifetime (напр., a lifetime translator Евгений Тамарченко)
застраховать жизнь в страховом обществеassure one's life in a company
застраховать жизнь в страховом обществеassure life with a company
застраховать жизнь в страховом обществеassure one's life with a company
застраховать жизнь в страховом обществеassure life in a company
затем в 1981 г., когда их младшая дочь Молли пошла в детский сад, Дик посоветовал жене не ограничивать свою жизнь лишь заботами семьиthen in 1981, when their youngest child, daughter Molly, left for pre-school, Dick encouraged his wife to expand her universe beyond the family's needs
и тогда он отверг жизнь в обществе и стал самым настоящим хиппи – живёт на каком-то участке в Орегоне, сам выращивает для себя еду, в духе коммуны привечает всех приезжих, курит травку и любит поговорить о мире и любвиthen he dropped out and has been a true hippie – lives on some land in Oregon, grows a lot of his own food, welcomes all passers-by, creating a commune feeling, smokes dope and likes to talk about peace and love
идущий в ногу с жизньюtuned in
идущий в ногу с жизньюtuned-in
изучение жизни растений во всех её проявленияхphytosociology
изучение условий жизни неблагополучных семей и лиц, нуждающихся в материальной поддержкеcasework
искусство, отражающее жизнь, как в зеркалеlife-mirroring art
искушённый в жизниworldly-wise
испытывать трудности в жизниstruggle along
казалось, в его жизни не было ничего светлогоhis life seemed filled with gloom
как явствует из всего, что он сделал в жизниas is evident from his whole record
калека на всю жизньcripple for life (masc and fem)
ко всему относиться легко в личной жизниbe easy-going in private life
который встречается только раз в жизниonce-in-a-lifetime (In one house, my husband met his best friend — that once-in-a-lifetime kind of pal who has become part of our family. He also had young kids, and for a few years they rented a house just down the lane. (vancouversun.com) ART Vancouver)
лучшее в моей жизниride of my life (МДА)
лучшее время в жизниhave time of my life (Коромысло)
любовь всей жизниthe love of one's life (maystay)
любовь всей жизниlifelong sweetheart (о человеке Notburga)
любовь длиною в жизньlive-long love (англ. термин взят из репортажа BBC News Alex_Odeychuk)
любовь к жизни владела всем его существомlove of life was the very core of his being
любое незначительное событие вносило оживление в скучное однообразие жизниany little excitement was a sauce to the monotony of a quiet life
механизм проведения законов в жизньlaw-enforcement machinery
мечта всей жизниdream of a lifetime (dimock)
мечта всей жизниdream of someone heart (pelipejchenko)
мечта всей жизниlifetime dream
мечта всей жизниlifelong ambition
множество людей лишилось жизни в этой битвеin this battle many a man lost his life
мы активно боремся за жизнь, когда мы в опасностиall of us will struggle fairly hard to survive if we are in danger
мы собираемся провести это в жизньwe intend that it shall be done
мы учимся отличать добро от зла по мере того, как взрослеем, и узнаём о жизни всё больше, основываясь на собственных промахахwe learn the difference through trial and error as we mature
Мясо диких животных, которых убивают для поддержания жизни и в коммерческих целях в Африке и Америкеbushmeat (Ahmadov)
на все случаи жизниfor all occasions (denghu)
на все случаи жизниfor every occasion (ART Vancouver)
на все случаи жизниfor all eventualities (Alexander Demidov)
на все случаи жизниfor all of life's emergencies (Leonid Dzhepko)
на всю жизньforever (Tanya Gesse)
на всю жизньfor the life term (ivvi)
на всю жизньfor the entire life (Johnny Bravo)
на всю жизньfor life
на всю жизньfor the term of one's life
на всю жизньto last one a lifetime (I've seen enough blood to last me a lifetime capricolya)
на всю жизньfor a lifetime (We had enough laughs for a lifetime but we also learned some valuable lessons about diplomacy that we'd like to share with the rest of you. Alex_Odeychuk)
на всю жизньuntil death
на всю жизньlifelong (о друге)
на портрете она красивее, чем в жизниthe portrait flattered her
на протяжении всей жизниthroughout one's life (ART Vancouver)
на протяжении всей своей жизниover a lifetime
на протяжении всей своей жизниthrough one's whole life (dimock)
на протяжении всей своей жизниfor one's whole life (dimock)
на пути претворения в жизньunderway (Nadia U.)
на пути проведения в жизньunderway (Nadia U.)
наблюдение за проведением в жизньenforcement (закона и т.п.)
найти своё место в жизниfind one's place in life (in the world VLZ_58)
направление в поэзии, вызванное к жизни Бодлеромpoetry that branched from Baudelaire
насмеяться на всю жизньhave enough laughs for a lifetime
находить пару на всю жизньmate for life (OLGA P.)
находиться в ситуации, представляющий угрозу жизниbe in a life-threatening predicament (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
начать проводить в жизньget under way
не на всю жизньnot quite for life (Alex_Odeychuk)
не стоит и мечтать об этом парне, он не вернётся – ты же не собираешься провести всю жизнь в пустых мечтаниях?it's no use dreaming about that boy, he won't come back – are you going to moon away the whole of your life?
немногие из этих идей были проведены в жизньfew of these ideas have been translated into reality (воплощены на практике, реализованы)
необоснованное вмешательство в чью-либо жизньunrighteous interference in someone's life
непрошеное вмешательство в чью-либо жизньunrighteous interference in someone's life
неудобства жизни в городеdisamenities of urban life (YGA)
ни в жизньnot for anything (Anglophile)
ни в жизньnever in my life (4uzhoj)
ни разу в жизниnever in my lifetime
ни разу в жизниat no time
никогда в жизниnever in a million years (Дмитрий_Р)
никогда в жизни!not on your life!
никогда в жизниnever on this side of the grave
никогда в жизниat no time
никогда в жизниnot in a month of Sundays (konstanzhoglo)
никогда в жизниnever in my lifetime
никогда в жизниnever
никогда в жизни!no way
никогда в жизни! и т.пI never (восклицание возмущения Inna Oslon)
никогда в жизни не слышал ничего более смешногоit is the funniest thing I've ever heard
никогда в жизни он не был так испуганhe was never so afraid in his days
никогда в жизни я не бежал так быстроfastest I have ever run in my life (От страха Morning93)
никогда не вмешивайся в чью-либо семейную жизньnever come between husband and wife (не вставай между мужем и женой)
никогда не воплотиться в жизньfail to become reality (financial-engineer)
ничего в жизни не происходитhave nothing going (I have nothing going for me vogeler)
образ жизни, нарушающий все традицииthe underground life-style
обрести новую цель в жизниfind new purpose in life (Ivan Pisarev)
обречь на жизнь в нищетеcondemn someone to a life of poverty (He was a bigamist who condemned his wife and three daughters to a life of poverty. ART Vancouver)
обследования домохозяйств в рамках "исследования по определению уровня жизни"living standard measurement study LSMS households surveys (LSMS Lavrov)
общение в реальной жизниreal-life communication (maystay)
огосударствление всех сфер жизни обществаstatism
один из самых счастливых дней в его жизниone of the white days of his life
один раз за всю жизньonce in a lifetime (Азери)
он бежал так, словно его жизнь была в опасностиhe ran as if his life was in danger
он бросился в воду и спас ей жизньhe dove in and saved her life
он бросился в воду и спас ей жизньhe dived in and saved her life
он вдохнёт новую жизнь в деятельность правительстваhe will inject new life into the government
он всю жизнь оставался на вторых роляхall his life he's played second fiddle
он всю жизнь преданно любил братаhis allegiance to his brother lasted all his life
он всю жизнь прожил тамhe lived there man and boy
он всю жизнь трясся над копейкойhe has screwed all his life
он играл видную роль в политической жизниhe held the political spotlamp
он играл видную роль в политической жизниhe held the political spotlight
он лгал всю жизньhe lived a lie
он может решить покончить со всем, прежде чем жизнь для него станет ещё невыносимейhe may decide to end things before things start getting worse
он ни разу в жизни не солгалhe never told an untruth in his life
он описывает жизнь в современной Америкеhe describes the life in contemporary America
он остался калекой на всю жизньhe was maimed for life
он остался калекой на всю жизньhe was maimed for for life
он превратил её жизнь в сущий адhe made her life a hell on earth
он преуспел в жизниhe has made his way in life
он пробил себе дорогу в жизниhe has made his way in life (in the world)
он пробил себе дорогу в жизниhe made his way in life
он пробил себе дорогу в жизниhe made his way in the world
он провёл большую часть своей жизни в Англииhe spent the major part of his life in England
он провёл жизнь в мечтахhe dreamt away his life
он с трудом вживается в городскую жизньhe finds it hard to get used to city life
он снова пустился в странствия, он вернулся к бродячему образу жизниhe took to the road again
он сопровождал её на первую в её жизни вечеринкуhe had escorted her to the first of her parties
он так тяжёло пострадал, что его ноги будут парализованы на всю жизньhe was injured so badly he will be paraplegic for the rest of his life
он там прожил всю жизньhe lived his whole life there
он уже готовился для самой важной в своей жизни работыhe was already girding himself for his life's work
он хорошо вписался в нашу жизньhe fitted in well with the way of life here
он хочет извлечь все возможные удовольствия из этой жизниhe means to extract the utmost possible amount of pleasure out of this life
она была мне верной спутницей жизни в течение пятидесяти летshe has been my faithful companion of 50 years
она в своей жизни много любилаshe has loved
она всю жизнь мучиласьshe suffered all her life
она нашла себе место в политической жизниshe cut out a place for herself in the world of politics (страны)
она окунулась в роскошную жизньshe gave over to the life of luxury
они поженились и были счастливы всю жизньthey married and lived happily ever after
они превратили мою жизнь в сплошной кошмарthey've made my life a misery
особенности языка индивидуума в определённый период его жизниidiolect
остаток жизни он провёл в странствияхhe spent the balance of his life in travel
остаток своей жизни он провёл в деревнеthe remainder of his life he spent in the country
осуществлять свои цели претворять в жизнь свои идеалыrealize ideals
оцифрованный образ жизни, жизнь среди электронных устройств, существование в среде цифровой техникиdigital lifestyle (Сергій Саржевський)
перестать принимать участие в общественной жизниdrop out of public affairs (out of a conversation, etc., и т.д.)
плохое здоровье мучило его всю жизньill health pursued him till death
повидать кое-что в жизниsee a few things (Taras)
поворот в жизниmajor shift (Chu)
повышать заработную плату в зависимости от роста стоимости жизниkeep wages abreast of the cost of living
подготовить к жизни в коллективеsocialize
подготовка к жизни в обществеsocialization
поддающийся проведению в жизньenforceable
подходить на все случаи жизниbe good for what ails you (PanKotskiy)
политика активного вмешательства государства во все области общественно-экономической жизниstatism
половина всех разводов приходится на первые 10 лет совместной жизниhalf of all divorces come in the first 10 years of marriage (bigmaxus)
положение в жизниplace
получать подтверждение в реальной жизниbe borne out by events
помогать людям в повседневной жизниhelp people get through the day (denghu)
после того как воры отбыли два года в тюрьме, они снова вернулись к преступной жизниwhen the thieves had served out two years in prison, they returned to a life of crime
потерпевший крушение в жизниdown-and-out
потерпевший крушение в жизниdown and out
превратить в цель всей своей жизниmade it one's life's work to
превратить чью-то жизнь в сущий адmake someone's life hell (SirReal)
превратить чью-то жизнь в сущий адturn someone's life into living hell (SirReal)
превращать жизнь в адmake someone's life a misery (Tony19)
представлять, какой бы была её жизнь, если бы она трагически не погибла в 1997 годуimagine what her life would be like had she not died tragically in 1997 (ew.com betelgeuese)
претворить в жизньrealize
претворить в жизньturn into reality (Anglophile)
претворить в жизньcarry out
претворить в жизньembody
претворить в жизньmaterialize
претворить в жизньimplement
претворить в жизньtranslate into action
претворить в жизньbring into reality (capricolya)
претворить в жизньlive out
претворить в жизньeffect (Tamerlane)
претворить в жизньput into action (maystay)
претворить в жизньcarry through
претворить в жизнь свою угрозуmake good on one's threat (Одеяло на ней расправила, а сама на Гришку с подозрением косилась, побаиваясь того, что он решит претворить свою угрозу в жизнь.)
претворить концепцию в жизньmake this vision a reality (elira)
претворить мечту в жизньdeliver on the promise
претвориться в жизньcome true
претвориться в жизньmaterialize
претвориться в жизньtranslate into reality
претвориться в жизньcome to fruition
претвориться в жизньenter into life (BRUNDOV)
претвориться в жизньbe realized
преуспевать в жизниget ahead in the world (in business, in one's studies, etc., и т.д.)
преуспевать в жизниget on in life (in the world, in business, at work, etc., и т.д.)
преуспевать в жизниsucceed in life
преуспевать в жизниcome out on top
привести жизнь в порядокget life together (driven)
приводить в жизньput into practice
приводить план в жизньlaunch the plan into action (Ivan Pisarev)
приводить план в жизньundertake the plan (Ivan Pisarev)
приводить план в жизньbring the plan into execution (Ivan Pisarev)
приводить план в жизньgo through with the plan (Ivan Pisarev)
приводить план в жизньimplement the plan (Ivan Pisarev)
приводить план в жизньcarry out the plan (Ivan Pisarev)
приводить план в жизньfollow the plan (Ivan Pisarev)
приводить план в жизньfulfill the plan (Ivan Pisarev)
приводить план в жизньput the plan into motion (Ivan Pisarev)
приводить план в жизньput the plan in motion (Ivan Pisarev)
приводить план в жизньput the plan into effect (Ivan Pisarev)
приводить план в жизньtranslate the plan into action (Ivan Pisarev)
приводить план в жизньrealize the plan (Ivan Pisarev)
приводить план в жизньproceed with the plan (Ivan Pisarev)
приводить план в жизньfurther the plan (Ivan Pisarev)
приводить план в жизньenforce the plan (Ivan Pisarev)
приводить план в жизньset the plan into motion (Ivan Pisarev)
приводить план в жизньexecute the plan (Ivan Pisarev)
приводить план в жизньpursue a plan (Ivan Pisarev)
приводить план в жизньput the plan into action (Ivan Pisarev)
принимать участие на равных в жизни нашего обществаparticipate equally in our society
приспособлять к жизни в арктических условияхarcticize
приспособлять к работе или жизни в арктических условияхarcticize
причинение тяжкого вреда здоровью либо вреда, ставящего в опасность жизнь человекаcausing harm which endangers life or causes the victim severe bodily harm (один из видов преступлений против здоровья // CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
пробиваться в жизни самому-самойhave one's own way to make in the world ("... with the brisk manner of a woman who has had her own way to make in the world" (Sir Arthur Conan Doyle) – которой пришлось самой пробиваться в жизни  ART Vancouver)
пробить себе дорогу в жизниmake one's way in the world (Anglophile)
проведение в жизньinstrumentation
проведение в жизньactualization
проведение закона в жизньenforcement of law
проведение законов в жизньadministration of laws
проведение законов в жизнь на основе справедливостиequal law enforcement
проведение плана в жизньimplementation of a plan
проведение плана в жизньexecution of a plan
проводить жизнь в мечтахdream away one's life
продвинуться в жизни только благодари своим собственным заслугамrise by merit only
прождать всю жизньwait a lifetime
прожить всю жизньlive one's entire life in (My uncle has lived his entire life in Edmonton. ART Vancouver)
прокладывать себе дорогу в жизниpush one's way in life (in the world, etc., и т.д.)
прокладывать себе путь в жизниrub on
прокладывать себе путь в жизниrub off
проспать всю свою жизньslumber life away
прочно войти в повседневную жизньbecome ingrained in our everyday lives (Anglophile)
работа на всю жизньlifetime job (Кунделев)
разочарование в жизниfrustration
рана на всю жизньa wound that lasts a lifetime (visitor)
редчайший в жизни шансopportunity of a lifetime (Johnny Bravo)
реинтеграция бывших участников боевых действий в общественную жизнь / в жизнь обществаcivilian reintegration of ex-combatants
реконструкция В истории США переходный период, период восстановления нормальной экономической и политической жизни. Понятие относится к десятилетию после Гражданской войны 1861-65 Civil War, к периоду выхода страны из Великой депрессии Great Depression 1929-33, а также к годам, последовавшим за второй мировой войной.Reconstruction Era (Imedi)
самое главное в жизниthe most important thing in life (sophistt)
самое радостное событие в литературной жизни этого годаmost heartwarming literary event of the year
самый счастливый день в моей жизниthe gladdest day of my life (Anglophile)
сбережения всей жизниone's entire life savings (He invested his entire life savings into this fund and lost everything. ART Vancouver)
сбившийся с правильного пути в жизниmixed-up (VLZ_58)
связать себя на всю жизньdedicate your life to something (с чем-либо Alex Lilo)
сделать делом всей своей жизниmake it one's life's work to do something (Technical)
сделать кого-либо калекой на всю жизньmaim for life
сельская жизнь приходит в упадокvillage life is decaying
система подкупов в политической жизни СШАtammanyism
событие, которое определило всю его дальнейшую жизньan event that decided his creer
событие, которое определило всю его дальнейшую жизньan event that decided his career
совершеннолетие открыло новую страницу в его жизниhis coming of age was an epoch in his life
спокойная жизнь в небольшом городе его не удовлетворялаhe wasn't content to live a quiet life in a small town
спорт никогда не занимал важного места в его жизниsports never had a place in his life
ссылаться на недопустимость вторжения в личную жизньcite privacy concerns
стать инвалидом на всю жизньbecome an invalid for the rest of his life (clck.ru dimock)
стиль в жизниway of living one's life (laborers working on a street with picks and shovels: They do it, not because it is their way of living their lives, but because it is their way of earning their livings. | In my opinion, everyone has their special way of living their lives,and I don't really get it about the word "smarter" in living lives. Alexander Demidov)
стиль в жизниlife style (a manner of living that reflects the person's values and attitudes (Freq. 2) • Syn: life-style, lifestyle, modus vivendi. WN3 Alexander Demidov)
страхование жизни в рамках сберегательных банковSavings Bank Life Insurance
страхование на все случаи жизниall-risks insurance
стремящийся добиться успеха в жизниcareer-oriented
сырая погода – это неотъемлемая черта жизни в Шотландииwet weather is a feature of life in Scotland
та большая любовь к музыке, которую он пронёс через всю свою жизньlifelong music lover
так много из того, чего раньше не было, входит в нашу жизньso much that was not is beginning to be
творить добро-важнейшее дело в жизниcultivate kindness is a valuable part of the business of life
то обстоятельство, что особь выглядит здоровой в начале своей жизни, к сожалению, не даёт никаких оснований полагать, что ей отведён долгий векappearing healthy at a young age unfortunately is not a good indicator of long term survival
то, что он скопил за всю жизньhis savings of a lifetime
тот ничего не видел в жизни, кто не бывал в Парижеyou've never lived unless you've seen Paris
тысячи жизней в год можно было бы спастиthousands of lives could've been spared each year if (bigmaxus)
тяжёлый период в жизниrough
у вас вся жизнь впередиyour whole life is before you
у меня вся жизнь впередиI've got a whole life ahead of me (Viola4482)
у меня худший день рождения в жизниI'm having the worst birthday (Alex_Odeychuk)
у него было в жизни много горяhe has had many crosses in his life
у него было мало возможностей в жизниhis life has been deficient in opportunities
у него в жизни всякое бывалоchequered career
у него нет цели в жизниhe has nothing to live for
у этого парня слабый характер, он ничего особенного не добьётся в жизниthe boy has no character, he will never come to much
ужасающие условия жизни в городских трущобахscandalous conditions in the city slums
уникальный, единственный в жизни, запоминающийся на всю жизньof a lifetime (Elenq)
успешно воплотить решения в жизньput policy into effects
утверждение плана воплощения в жизнь идеиIPA
утверждение плана воплощения в жизнь идеиImplementation Plan Approval
утверждение плана воплощения в жизнь проектаIPA
утверждение плана воплощения в жизнь проектаImplementation Plan Approval
участвовать в жизни обществаparticipate in society (Stas-Soleil)
участвовать в политической жизниbe politically active (Bynum Wheeler was politically active, loved reading. Alexander Demidov)
философия изучает жизнь во всех её аспектахphilosophy has to do with all aspects of life
холостяк, не отказывающий себе в радостях жизниswingle
хочешь обрести покой в жизни-смотри, слушай и молчиsee, listen and be silent, and you will live in peace
Христианские идеалы должны быть претворены в жизньChristian ideals must be made actuals
цели в жизниaims in life (one's aims in life ART Vancouver)
цель в жизниsense of purpose
цель в жизниtrue purpose (SirReal)
цель в жизниone's goal in life
человек, который проводит всю свою жизнь в определённой карьереlifer (Побеdа)
чистые, просторные, хорошо огороженные усадьбы, где можно почувствовать все прелести деревенской жизниclean, spacious bartons, well-walled around, where one could find all the wealth of rural life
чёрная полоса в жизниa run of bad luck (Anglophile)
шанс всей жизниopportunity of a lifetime (Johnny Bravo)
энергично проводить в жизнь свой планpress ahead with a plan
эта работа заняла всю его оставшуюся жизньthat work was to occupy him for the rest of his life
эти души не пожелали страдать ради неизбежной награды в загробной жизниthese souls had not desired sufferings as the unavoidable price of an other-worldly reward
эти слова вдохнули в меня жизньthe words infused new life into me (окрылили меня)
это коренным образом изменило всю мою жизньit utterly changed my whole life (Technical)
это наложило отпечаток на всю его жизньit set a seal on all his life
это сломало ему всю жизньit ruined his whole life
я всю жизнь плавал по морюI've been to sea all my life
я ей отдал всю жизнь, и вот благодарность!I've given my whole life to her, and this is her gratitude! (Technical)
Showing first 500 phrases