Subject | Russian | English |
Makarov. | быть измученным, как выжатый лимон | feel like a boiled rag |
Makarov. | быть как выжатый лимон | feel like a boiled rag |
gen. | быть как выжатый лимон | feel drained (alex) |
Makarov. | быть усталым, как выжатый лимон | feel like a boiled rag |
gen. | выжат как лимон | knackered (Honey, I'm absolutely knackered after working all day, so just shut up and let me play my frigging Dota Taras) |
gen. | выжатый как лимон | washed out (I feel washed out today Taras) |
gen. | выжатый как лимон | tired to death (Taras) |
gen. | выжатый как лимон | worn out (Taras) |
gen. | выжатый как лимон | have no creative ability (Taras) |
gen. | выжатый как лимон | be like a sucked orange (Taras) |
gen. | выжатый как лимон | whacked out (very tired: I'm completely whacked out Taras) |
inf. | выжатый, как лимон | all-in (igisheva) |
amer. | выжатый как лимон | wrung out (Taras) |
amer. | выжатый как лимон | wrung out like a dishcloth (Taras) |
gen. | выжатый как лимон | be like a squeezed orange (Taras) |
idiom. | выжатый как лимон | worn to a frazzle (Taras) |
gen. | выжатый как лимон | be a sucked orange (Taras) |
gen. | выжатый как лимон | be a squeezed orange (Taras) |
gen. | выжатый как лимон | have no more strength (Taras) |
gen. | выжатый как лимон | be exhausted (Taras) |
gen. | выжатый как лимон | be very tired (Taras) |
gen. | выжатый как лимон | buggered |
gen. | выжатый как лимон | depleted (Taras) |
gen. | выжатый как лимон | sucked dry (Taras) |
gen. | выжатый как лимон | knackered (Taras) |
gen. | выжатый как лимон | a squeezed orange |
gen. | выжатый лимон | squeezed orange |
amer. | выжатый лимон | wrung out (I was still awfully weak and wrung out Taras) |
fig., inf. | выжатый лимон | fagged out |
Gruzovik, fig. | выжатый лимон | a has-been |
Gruzovik, fig. | выжатый лимон | a fagged-out person |
slang | "выжатый лимон" | wiped (PeachyHoney) |
fig., inf. | выжатый лимон | has-been |
amer. | выжатый лимон | wrung out like a dishcloth (exhausted Taras) |
gen. | выжатый лимон | sucked orange |
arch., fig. | выжатый лимон | shotten herring (Aussie Ruskie) |
gen. | выжатый лимон | like a lemon squeezed dry for which they have no further use (H.Robins in "Memories of Another Day" Islet) |
gen. | "выжатый лимон" | squeezed orange |
Игорь Миг | выжать как лимон | suck dry |
cook. | выжать лимон | squeeze a lemon (luizverg) |
gen. | выжать лимон | squash a lemon |
Makarov. | выжать несколько капель лимона в чай | drop lemon juice into tea |
gen. | к концу дня я совсем как выжатый лимон | I'm all worn out at the end of the day |
gen. | как выжатый лимон | fagged out (Anglophile) |
gen. | как выжатый лимон | tapped out (Alexander Demidov) |
Makarov. | как выжатый лимон | feel like a boiled rag |
amer. | как выжатый лимон | washed out (He looks all washed out. Val_Ships) |
amer. | как выжатый лимон | beat-down (Taras) |
brit. | как выжатый лимон | wrecked (Anglophile) |
amer. | как выжатый лимон | maxed out (Taras) |
amer. | как выжатый лимон | bushed (Alexander Demidov) |
gen. | как выжатый лимон | drained (cambridge.org Manookian) |
gen. | как выжатый лимон | exhausted (Alexander Demidov) |
gen. | как выжатый лимон | cooked (Anglophile) |
gen. | он выжал лимон | he squeezed the lemon dry |
gen. | он как выжатый лимон | he is completely washed out |
idiom. | работать, чувствуя себя как выжатый лимон | work in an exhausted state (Alex_Odeychuk) |
proverb | чувствовать себя выжатым лимоном | feel like a boiled rag |
gen. | чувствовать себя как выжатый лимон | be flat out (Anglophile) |
Makarov. | чувствовать себя как выжатый лимон | feel like a wet dish-towel |
gen. | чувствовать себя как выжатый лимон | feel like a dish-towel |
inf. | я как выжатый лимон | I'm dead beat (В значении я очень устал. TranslationHelp) |
inf. | я как выжатый лимон | I'm a wreck (Technical) |
Игорь Миг | я как выжатый лимон | I'm all tapped out |