DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing выжать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.быть выжатымbe squeezed
Makarov.быть измученным, как выжатый лимонfeel like a boiled rag
Makarov.быть как выжатая тряпкаfeel like a boiled rag
Makarov.быть как выжатый лимонfeel like a boiled rag
gen.быть как выжатый лимонfeel drained (alex)
Makarov.быть усталым, как выжатый лимонfeel like a boiled rag
gen.выжав всё возможное из нового знакомого, он оставляет егоwhen he has extracted everything he can from a new acquaintance, he drops him
gen.выжат как лимонknackered (Honey, I'm absolutely knackered after working all day, so just shut up and let me play my frigging Dota Taras)
geol.выжатое или утоненное среднее коленоthinned-out middle limb (лежачей складки)
geol.выжатое или утоненное среднее коленоsqueezed out middle limb (лежачей складки)
geol.выжатое или утоненное среднее коленоreduced middle limb (лежачей складки)
geol.выжатое или утоненное среднее коленоdrawn-out middle limb (лежачей складки)
geol.выжатое среднее коленоthinned-out middle limb (лежачей складки)
geol.выжатое среднее коленоsqueezed out middle limb (лежачей складки)
geol.выжатое среднее коленоreduced middle limb (лежачей складки)
geol.выжатое среднее коленоdrawn-out middle limb (лежачей складки)
Makarov.выжатое среднее крылоreduced middle limb (лежачей складки)
Makarov.выжатое среднее крылоthinned-out middle limb (лежачей складки)
Makarov.выжатое среднее крылоsqueezed-out middle limb (лежачей складки)
Makarov.выжатое среднее крылоdrawn-out middle limb (лежачей складки)
geol.выжатое, утоненное среднее коленоstretched-out middle limb (лежачей складки)
gen.выжатый досухаwrung dry (Nrml Kss)
gen.выжатый как лимонtired to death (Taras)
idiom.выжатый как лимонworn to a frazzle (Taras)
gen.выжатый как лимонwashed out (I feel washed out today Taras)
gen.выжатый как лимонhave no creative ability (Taras)
gen.выжатый как лимонhave no more strength (Taras)
gen.выжатый как лимонbe exhausted (Taras)
gen.выжатый как лимонbe very tired (Taras)
gen.выжатый как лимонworn out (Taras)
inf.выжатый, как лимонall-in (igisheva)
gen.выжатый как лимонbe like a squeezed orange (Taras)
amer.выжатый как лимонwrung out (Taras)
amer.выжатый как лимонwrung out like a dishcloth (Taras)
gen.выжатый как лимонsucked dry (Taras)
gen.выжатый как лимонdepleted (Taras)
gen.выжатый как лимонknackered (Taras)
gen.выжатый как лимонbuggered
gen.выжатый как лимонwhacked out (very tired: I'm completely whacked out Taras)
gen.выжатый как лимонbe like a sucked orange (Taras)
gen.выжатый как лимонbe a sucked orange (Taras)
gen.выжатый как лимонbe a squeezed orange (Taras)
gen.выжатый как лимонa squeezed orange
fig., inf.выжатый лимонfagged out
Gruzovik, fig.выжатый лимонa fagged-out person
Gruzovik, fig.выжатый лимонa has-been
fig., inf.выжатый лимонhas-been
slang"выжатый лимон"wiped (PeachyHoney)
amer.выжатый лимонwrung out (I was still awfully weak and wrung out Taras)
gen.выжатый лимонsqueezed orange
gen.выжатый лимонsucked orange
amer.выжатый лимонwrung out like a dishcloth (exhausted Taras)
arch., fig.выжатый лимонshotten herring (Aussie Ruskie)
gen.выжатый лимонlike a lemon squeezed dry for which they have no further use (H.Robins in "Memories of Another Day" Islet)
gen."выжатый лимон"squeezed orange
gen.выжатый сахарный тростникtrash
polym.выжатый сахарный тростникmegass (наполнитель)
wood.выжатый сахарный тростникbagasse
polym.выжатый сахарный тростникbagasse (наполнитель)
obs.выжатый сахарный тростникbagauze
mech.eng., obs.выжатый сахарный тростникbagasse (как топливо)
Makarov.выжатый сокsqueeze
Makarov.выжать апельсинsquash an orange
gen.выжать бельёspin laundry (GeorgeK)
gen.выжать бельёwring clothes/cloth/etc. out (GeorgeK)
Makarov.выжать бельё досухаwring clothes dry
Makarov.выжать все до последней копейкиdrain dry
idiom.выжать из себя все сокиdig deep (досл. "глубоко копнуть (внутрь себя в поисках силы)" – to make a lot of effort with all one's resources, физически или умственно: I was so exhausted when overtime started that I really had to dig deep to keep playing. thefreedictionary.com Shabe)
inf.выжать все сокиrun someone ragged (4uzhoj)
gen.выжать всё возможноеmilk something for all it's worth (you should milk the situation for all it's worth – ты должен выжать все возможное из данной ситуации)
gen.выжать всё возможноеtake to the extreme
Makarov.выжать всё изsponge someone of everything (кого-либо)
gen.выжать всё изsponge of everything (кого-либо)
disappr.выжать всё, что можноmilk it for all its worth (trtrtr)
gen.выжать из лошади всё что можноput all in
tech.выжать газstep on the gas
Makarov."выжать газ"step on the gas
gen.выжать газ сектор газа до пределаgive full throttle
Makarov.выжать губкуsqueeze out a sponge
gen.выжать губкуscrew water out of a sponge
tech.выжать до днаpress home
Makarov.выжать до концаsqueeze dry (лимон и т.п.)
tech.выжать до концаpress home
gen.выжать до концаsqueeze dry (лимон и т. п.)
tech.выжать до отказаpress home
Makarov.выжать досухаsqueeze dry (полотенце и т.п.)
gen.выжать досухаsqueeze dry (полотенце и т. п.)
Makarov.выжать что-либо изforce something out of something (чего-либо)
gen.выжать что-либо изforce out of (чего-либо)
Makarov.выжать из кого-либо все до последней копейкиdrain someone dry
gen.выжать из лошади всё что можноput all in
gen.выжать из роли всё, что можноplay a role to a fare-the-well
gen.выжать из себяcough up
Makarov.выжать из себя улыбкуforce a smile
Игорь Мигвыжать как лимонsuck dry
cook.выжать лимонsqueeze a lemon (luizverg)
gen.выжать лимонsquash a lemon
gen.выжать максимумmake the most (Vadim Rouminsky)
inf.выжать максимумget the best (out of ... – из ... msn.com Alex_Odeychuk)
rhetor.выжать максимумget the most (out of ... / from ... – из ... / от ... Alex_Odeychuk)
gen.выжать максимумmake the most of (Vadim Rouminsky)
gen.выжать максимумmake the best use (of Oksana)
idiom.выжать максимум возможного из ситуацииplay one's cards right (jouris-t)
Makarov.выжать несколько капель лимона в чайdrop lemon juice into tea
Makarov.выжать несколько капель лимонного сока в чайdrop lemon juice into tea
chess.term."выжать" очкоsqueeze a point
auto.выжать педальdepress the pedal
railw.выжать педальdepress a pedal
gen.выжать педаль до полаfloor (Alexander Demidov)
gen.выжать педаль сцепленияdisengage the clutch (Alexander Demidov)
Makarov., auto.выжать педаль тормозаstep hardon the brake (pedal)
slangвыжать педаль тормоза грузовика или старой машиныmash in
Makarov.выжать поле пшеницыreap all the wheat in the field
Makarov.выжать полотенцеwring the water out of the towel
gen.выжать полотенцеwring the water from the towel
Makarov.выжать помидор и процедить сокsqueeze the tomato and strain the juice
Makarov.выжать последние силы изsqueeze the last ounce of effort out of (someone – кого-либо)
gen.выжать прибыльwrest profits (mascot)
Makarov.выжать себя улыбнутьсяforce a smile
Makarov.выжать сектор газа до пределаgive full throttle
Makarov.выжать сок из апельсинаsuck the juice from an orange
Makarov.выжать сок из апельсинаforce juice out of an orange
gen.выжать сок из плодовsqueeze the juice out of fruit
inf.выжать соки изexploit (someone)
inf.выжать соки изdrive someone hard
auto.выжать сцеплениеdepress the clutch (aduana2005)
gen.выжать сцеплениеpress clutch (press clutch and push button to start 4uzhoj)
gen.выжать из себя улыбкуforce a smile (a laugh, смех)
gen.выжать что-либо из чего-либоforce
Makarov., auto.двигаться накатом с выжатым сцеплениемfree-wheel in neutral
Makarov., auto.двигаться накатом с выжатым сцеплениемcoast in neutral
Makarov.ехать накатом с выжатым сцеплениемcoast in neutral
proverbиз камня жалости не выжмешьyou cannot get blood from a stone
gen.из него выжали все сокиhe was sucked dry
gen.из него не выжмешь и грошаhe is a difficult man to part from his cash
gen.избоина из выжатых семянoil cake
gen.избоина из выжатых семянcake of seeds
gen.избоина, оставшаяся от выжатых семян репыrape cake
gen.к концу дня я совсем как выжатый лимонI'm all worn out at the end of the day
Makarov.как выжатый лимонfeel like a boiled rag
amer.как выжатый лимонbushed (Alexander Demidov)
amer.как выжатый лимонwashed out (He looks all washed out. Val_Ships)
gen.как выжатый лимонdrained (cambridge.org Manookian)
gen.как выжатый лимонfagged out (Anglophile)
gen.как выжатый лимонexhausted (Alexander Demidov)
gen.как выжатый лимонtapped out (Alexander Demidov)
amer.как выжатый лимонbeat-down (Taras)
brit.как выжатый лимонwrecked (Anglophile)
amer.как выжатый лимонmaxed out (Taras)
gen.как выжатый лимонcooked (Anglophile)
ocean.лёд, выжатый на прибрежную мельstranded ice
gen.масло, выжатое из зелёных оливокomphacine oil
Gruzovikмокрый, хоть выжмиwringing wet
gen.мокрый, хоть выжмиsopping wet
gen.мокрый, хоть выжмиsoaking wet
Gruzovikмокрый, хоть выжмиdripping wet
gen.наконец я выжал из него правдуat last I winkled the truth out of him
gen.нельзя выжать кровь из камняyou can't get blood out of a stone
gen.он выжал губкуhe gave the sponge a squeeze
gen.он выжал из себя несколько слов приветствияhe forced out a few words of congratulation
Makarov.он выжал крем из тюбикаhe squeezed cream from a tube
gen.он выжал лимонhe squeezed the lemon dry
Makarov.он выжал полотенцеhe squeezed water out of a towel
gen.он как выжатый лимонhe is completely washed out
gen.он не мог выжать из неё ни звукаhe could not elicit a syllable from her
gen.он не мог выжать из неё ни словаhe could not elicit a syllable from her
Makarov.он не мог из неё ни слова выжатьhe couldn't get a peep out of her
gen.он не смог выжать из неё ни словаhe could not elicit a syllable from her
gen.он решительно выжал педаль акселератораhe resolutely trod on the accelerator
gen.она выжала из себя несколько слезинокshe pumped a few tears from her eyes
Makarov.она выжала мокрую рубашкуshe gave the shirt a wring
gen.она выжала мокрую рубашкуshe gave the shirt a wring
gen.остаток из выжатых семянoil cake
gen.остаток из выжатых семянcake of seeds
gen.почти досуха выжать бельёwring linen dry (В.И.Макаров)
chess.term.пытаться выжать из позиции больше, чем она может датьoverplay
idiom.работать, чувствуя себя как выжатый лимонwork in an exhausted state (Alex_Odeychuk)
gen.рубаха на нем, хоть выжмиhis shirt is wringing wet
gen.то, что выжатоsqueezing
Makarov.тщательно выжать бельёwring linen dry (почти досуха)
gen.тщательно выжать бельёwring linen dry (В.И.Макаров)
gen.хоть выжатьwringing wet
gen.хоть выжмиwringing wet
Makarov.человек, из которого можно выжать деньгиsqueezable person
gen.чтобы сделать вино, надо выжать сок из виноградаwine is made by crushing grapes
gen.чувствовать себя выжатымfeel drained ("An extrovert who loves to be surrounded by people and doesn't mind constant chatter may love an open office, but an introvert who feels drained by social interaction is likely to loathe this type of office design. Jeffrey James of Inc. magazine reports that some employees get so stressed out by working in open offices they have panic attacks or develop stress-related illnesses." (BC Business Magazine) ART Vancouver)
gen.чувствовать себя выжатымfeel burned out (Do you feel burned out at the end of the week? ART Vancouver)
proverbчувствовать себя выжатым лимономfeel like a boiled rag
Makarov.чувствовать себя как выжатый лимонfeel like a wet dish-towel
gen.чувствовать себя как выжатый лимонbe flat out (Anglophile)
gen.чувствовать себя как выжатый лимонfeel like a dish-towel
inf.я как выжатый лимонI'm dead beat (В значении я очень устал. TranslationHelp)
inf.я как выжатый лимонI'm a wreck (Technical)
Игорь Мигя как выжатый лимонI'm all tapped out