Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Abkhaz
Arabic
Bashkir
Chinese
Chinese Taiwan
Chinese simplified
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Finnish
French
German
Greek
Hebrew
Hungarian
Italian
Japanese
Kalmyk
Khmer
Korean
Latvian
Norwegian Bokmål
Persian
Polish
Portuguese
Romanian
Scottish Gaelic
Serbian Latin
Spanish
Swedish
Tajik
Turkish
Ukrainian
Vietnamese
Terms
for subject
Idiomatic
containing
выполнять
|
all forms
|
exact matches only
Russian
English
быть слишком высокого мнения о себе и недобросовестно
выполнять
свои обязанности
be above
one's
business
(
Bobrovska
)
выполнять
взятые на себя обязательства
hold end of the bargain up
(
Taras
)
выполнять
взятые на себя обязательства
hold up
one's
end
of the bargain
(
Баян
)
выполнять
взятые на себя обязательства
keep end of the bargain up
(hold one's end of the bargain up or keep one's end of the bargain up тж. см. hold end of the bargain up
Taras
)
выполнять
чью-либо
грязную работу
do
someone's
dirty work
(
Andrey Truhachev
)
выполнять
грязную работу
carry the can
выполнять
много операций для получения результата
jump through hoops
(
Баян
)
выполнять
обязанности
cover
(временно, for someone
Халеев
)
выполнять
работу, характерную для взрослых
handle the "big kid" stuff
(
Alex_Odeychuk
)
выполнять
различные роли
wear many hats
(
jouris-t
)
выполнять
свои обязанности
pull
one's
weight
(
VLZ_58
)
выполнять
свои обязанности
pull an oar
(
VLZ_58
)
выполнять
свои обязательства
hold up
one's
end
of the bargain
(
Баян
)
выполнять
свою долю работы
pull an oar
(
VLZ_58
)
выполнять
свою часть обязанностей
hold up
one's
end
of the bargain
(
Баян
)
выполнять
свою часть обязательств
hold
one's
end of the bargain up
(
Taras
)
выполнять
свою часть обязательств
keep
one's
end of the bargain up
(
Taras
)
выполнять
свою часть работы
pull
one's
weight
(
Taras
)
выполнять
сложные задания
do the hard yards
(
Interex
)
выполнять
сложные задачи
do the hard yards
(To perform a difficult task or tasks.
Interex
)
выполнять
требуемое задание несмотря на препятствия
carry the message to Garcia
(To perform a requisite task despite obstacles.
Interex
)
выполнять
трудную роль
be in the hot seat
(
When the people in the community we deal with are watching, it puts management in the hot seat – Когда сообщество, с которым мы имеем дело, интересуется происходящим, менеджеры чувствуют себя карасями на сковородке
Taras
)
выполнять
физическую работу
earn
one's
keep
(To perform satisfactory physical labor.
Interex
)
объяснять
кому-либо
, как
выполнять
работу
show somebody the ropes
(
macrugenus
)
стать слишком высокого мнения о себе и недобросовестно
выполнять
свои обязанности
get above
one's
business
(
Bobrovska
)
также
выполнять
роль
double as
(чего-либо
ART Vancouver
)
Get short URL