DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing в самом | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
в самый разa perfect fit (to be)
в самый разon the dot (приходить, прибывать, пр.)
в самый разfit like a glove
в своей семье всяк сам большойevery dog is a lion at home (дословно: Дома каждый пёс чувствует себя львом)
если тебя обманули в первый раз, то пусть будет стыдно тому, кто это сделал. Но если тебя обманули второй раз, то пусть будет стыдно тебе самомуyou fool me once, shame on you. you fool me twice, shame on me. (journals.ru Andrey Truhachev)
если тебя обманули в первый раз, то пусть будет стыдно тому, кто это сделал. Но если тебя обманули второй раз, то пусть будет стыдно тебе самомуFool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me! (dict.cc Andrey Truhachev)
'Живущий в стеклянном доме не должен бросать в других камни', т. е. не следует осуждать других тому, кто сам небезупреченThose who live in glass houses shouldn't throw stones. (fulgidezza)
и всякий город или дом, разделившийся сам в себе, не устоитa house divided against itself cannot stand
кто роет яму другому, сам в неё упадётCurses, like chickens, come home to roost (Andrey Truhachev)
кто сам себя хвалит, в том пути не бываетhe that is full of himself is very empty
не может управлять другими тот, кто не в состоянии справиться с самим собойhe is not fit to command others that cannot command himself
не рой другому яму – сам в неё попадешьwhoever digs a pit ends up in it (Баян)
не рой другому яму, сам в неё попадёшьa dose of one's own medicine
не рой другому яму, сам в неё попадёшьhe who laughs at crooked men should walk very straight
не рой другому яму, сам в неё попадёшьhoist with his own petard
не рой другому яму, сам в неё попадёшьmisdeeds come home to roost
не рой другому яму, сам в неё попадёшьcurses like chickens come home to roost
не рой другому яму, сам в неё попадёшьhe that mischief hatches, mischief catches (дословно: Кто вынашивает в сердце зло, зло и получает)
не рой другому яму, сам в неё попадёшьcurses like chickens come home to roost (дословно: Проклятия, подобно цыплятам, возвращаются на свой насест)
не рой другому яму, сам в неё попадёшьcurses like chickens come home to roost
не рой другому яму, сам в неё угодишьhoist with his own petard
не рой другому яму, сам в неё угодишьpeople who live in glass houses should not throw stones
не рой другому яму, сам в неё угодишьhe who laughs at crooked men should walk very straight
не рой другому яму, сам в неё угодишьhe that mischief hatches, mischief catches
не рой другому яму-сам в неё попадёшьBad penny always comes back (lust)
не рой яму другому, сам в неё попадёшьharm set, harm get (Andrey Truhachev)
не рой яму другому, сам в неё попадёшьCurses, like chickens, come home to roost (Andrey Truhachev)
переходи речку в самом мелком местеcross the stream where it is shallowest
попадать в самую точкуhit the nail on the head
провалиться перед самым концом, накрыться медным тазом в самом конце, потерпеть крах перед самым концомfall at the last hurdle (Jack the Lad)
сам юрист никогда в суд не обращаетсяlawyer never goes to law himself (так как хорошо знает законы и пути, как их обойти)
самое удивительное, что подлинное назначение Искусства в том, чтобы лгать, то есть говорить красивую неправдуthe final revelation is that lying, the telling of beautiful untrue things, is the proper aim of Art (O. Wilde; О. Уайльд)
самому в петлю лезтьput a halter round one's own neck
цель любви в самой любви, и будь я проклят, если это не такthe devil take me, if I think that anything but love is the object of love