Subject | Russian | English |
Игорь Миг | а на факты нам глубоко наплевать | facts be damned |
gen. | было глубоко, и через толщу воды свет не мог пробиться на дно | the water was too deep for light to reach the bottom |
gen. | было глубоко, и через толщу воды свет не проникал на дно | the water was too deep for light to reach the bottom |
gen. | быть глубоко | dig deeply |
gen. | быть глубоко взволнованным | be deeply agitated about something (чем-либо) |
Makarov. | быть глубоко взволнованным | be deeply agitated about something (чем-либо) |
gen. | быть глубоко взволнованным | be deeply agitated about (чем-либо) |
gen. | быть глубоко заинтересованным | have something at heart |
Makarov. | быть глубоко заинтересованным в | have something at heart (чем-либо) |
Makarov. | быть глубоко невежественным | be grossly ignorant |
gen. | быть глубоко обеспокоенным | have grave concerns (I have grave concerns about the future of conservatism and the Republican Party. 4uzhoj) |
gen. | быть глубоко огорчённым | be genuinely sorry |
gen. | быть глубоко огорчённым | be genuinely sorry |
gen. | быть глубоко оскорблённым | be greatly affronted |
gen. | быть глубоко оскорблённым | be greatly affronted |
gen. | быть глубоко потрясённым | be genuinely shocked |
gen. | быть глубоко и т.д. растроганным | be deeply greatly, very much, etc. moved |
gen. | быть глубоко и т.д. тронутым | be deeply greatly, very much, etc. moved |
gen. | быть глубоко убеждённым | be firmly convinced (Andrey Truhachev) |
gen. | быть глубоко убеждённым | be profoundly convinced (Andrey Truhachev) |
gen. | быть глубоко увлечённым | be wrapped up in something (Ivan1992) |
gen. | быть глубоко увлечённым | be wrapped up in something (Ivan1992) |
Makarov. | ваше письмо глубоко меня взволновало | your letter deeply distressed me |
Makarov. | вздохнуть глубоко | sigh deeply |
gen. | всадить глубоко в землю опорную стойку палатки | thrust the tent pole deep into the ground |
gen. | вся Европа была глубоко взволнована этим событием | all Europe was deeply disturbed by the event |
gen. | вы глубоко заблуждаетесь | you are vastly mistaken |
gen. | вы глубоко заблуждаетесь, если так думаете | you make a fine mistake if you think that |
gen. | вы глубоко ошибаетесь | you are deeply mistaken (Technical) |
gen. | вы его глубоко обидели | you hurt him deeply |
geol. | глубокий купол, глубоко расположенный от дневной поверхности купол | deep-seated dome |
gen. | глубоко авторитетный | well-respected (sashkomeister) |
gen. | глубоко благодарный за | deeply grateful for |
gen. | глубоко и т.д. будоражить | stir smb. profoundly (emotionally, spiritually, frantically, incessantly, ceaselessly, etc., кого́-л.) |
gen. | глубоко в душе | deep in one's bones (But they sense, deep in their bones, that with just a slight change in priorities, we can make sure that every child in America has a decent shot at life 4uzhoj) |
gen. | глубоко в землю | far into the ground |
Makarov. | глубоко вдохнуть | draw a deep breath |
Makarov. | глубоко вдохнуть | take a deep breath |
gen. | глубоко вдохнуть | breathe in deeply |
Makarov. | глубоко вдыхать | inhale deeply |
gen. | глубоко верить | hold a strong belief (в; in sankozh) |
gen. | глубоко верующий | devout worshipper (Taras) |
gen. | глубоко верующий | passionate believer (человек Artjaazz) |
gen. | глубоко взволновать | strike a deep chord in the heart of (someone Anglophile) |
gen. | глубоко взволновать | hit sb. deeply (кого-л.) |
gen. | глубоко взволновать | move sb. deeply (кого-л.) |
gen. | глубоко взволновать | move deeply (кого-л.) |
gen. | глубоко вздохнуть | suck in a deep breath (Рина Грант) |
gen. | глубоко вздохнуть | draw a deep breath |
gen. | глубоко вздохнуть | sigh profoundly |
gen. | глубоко вздохнуть | heave a sigh (Рина Грант) |
Makarov. | глубоко вздохнуть | heave a deep sigh |
Makarov. | глубоко вздохнуть | fetch a deep sigh |
gen. | глубоко вздохнуть | take a deep breath |
Makarov. | глубоко вздыхать | heave a deep sigh |
Makarov. | глубоко вздыхать | sigh profoundly |
gen. | глубоко вздыхать | sough |
Makarov. | глубоко вкоренившийся | antiquated |
gen. | глубоко вкоренившийся | inveterate |
gen. | глубоко внедриться в СМИ и властные структуры / органы власти | be entrenched in the media and government (говоря, напр., о спецслужбистах ///Touching upon the negative stance on Russia, Giraldi acknowledged that "there are many older Americans entrenched in the media and government as well as in the plentitude of think tanks who will always regard Russia as the enemy." – The American Conservative, США (2016)–/) |
gen. | глубоко вниз | deep (to dig deep freechoice) |
gen. | глубоко вникать | be overly familiar with (напр., в бухгалтерское дело vatnik) |
Makarov. | глубоко вникать в вопрос | go deep into the subject |
Makarov. | глубоко вникать в предмет | go deep into the subject |
Makarov. | глубоко вникать в проблему | go deep into the subject |
Makarov. | глубоко внутрь | inmost |
gen. | глубоко волновать | care deeply (We care deeply about these issues. – Нас глубоко волнуют эти вопросы. ART Vancouver) |
gen. | глубоко волновать | alarm profoundly |
gen. | глубоко и т.д. волновать | stir smb. profoundly (emotionally, spiritually, frantically, incessantly, ceaselessly, etc., кого́-л.) |
gen. | глубоко и т.д. волновать | touch smb. deeply (slightly, greatly, profoundly, etc., кого́-л.) |
gen. | глубоко волновать | impassion |
Игорь Миг | глубоко волнующий | sensible (тема) |
gen. | глубоко восхищаться | have a profound admiration for (чем-либо\ кем-либо Bullfinch) |
agrochem. | глубоко вскипающий чернозём | deep effervescent chernozem |
gen. | глубоко вторичный | highly derivative (по = in: (1) The game in general is highly derivative in style and in many mechanics. (2) Doug Creutz, analyst for Cowen and Company, has stated that BioWare’s upcoming MMORPG is a “highly derivative” clone of World of Warcraft (...). He explained after playing the title at E3, The Old Republic is “competent, but hardly breathtaking.” (3) В сути, перед нами глубоко вторичный продукт, который геймеры отказались принимать. Ситуация для Tango Gameworks неприятная... Alexander Oshis) |
gen. | глубоко вторичный | dramatically less important (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | глубоко въевшаяся грязь | grime |
gen. | глубоко въевшийся | Deeply embedded (о грязи nelly the elephant) |
therm.eng. | глубоко выдвижной обдувочный аппарат | long-lance retracting blower |
gen. | глубоко вырытый | holl |
gen. | глубоко вытянутый | deep drawn |
gen. | глубоко дышать | hyperventilate |
gen. | глубоко дышать | deepen |
gen. | глубоко за полночь | late into the small hours (Alexander Demidov) |
Игорь Миг | глубоко заблуждаться | completely misinterpret the situation |
Makarov. | глубоко заблуждаться | misjudge badly |
Makarov. | глубоко заблуждаться | misjudge completely |
Makarov. | глубоко заблуждаться | be all abroad |
gen. | глубоко заблуждаться | be having oneself on (Honourable members are having themselves on if they believe that a motion that sets arbitrary legislative deadlines will end logjams when the practice of this and every other parliament reveals that this is a vexed question that is difficult to resolve – by Ian Macdonald (Parliamentary Secretary, Australia) Tamerlane) |
gen. | глубоко заблуждаться | be profoundly in error (Coquinette) |
gen. | глубоко заблуждаться | be all abroad |
gen. | глубоко заблуждаться | be sadly mistaken (Anglophile) |
gen. | глубоко заблуждающийся | out in left field (с переводом в зависимости от контекста. выражение появилось в США из баскетбола Alex Lilo) |
gen. | глубоко заблуждающийся | radically mistaken |
gen. | глубоко и т.д. задевать | hurt smb. deeply (very much, acutely, etc., кого́-л.) |
Makarov. | глубоко задеть | cut to the heart (чьи-либо чувства) |
gen. | глубоко задеть | cut to the quick (чьи-либо чувства) |
gen. | глубоко задеть | cut to the heart |
gen. | глубоко задеть его | wound him his pride, her vanity, etc. deeply (и т.д.) |
gen. | глубоко-задумавшийся | deeply absorbed in thoughts |
Makarov., inf. | глубоко задуматься | be miles away |
Makarov., inf. | глубоко задуматься | be miles off |
Makarov. | глубоко задуматься | be cocooned in one's own thoughts |
gen. | глубоко задуматься | be absorbed in thought (Ivan1992) |
Gruzovik | глубоко задуматься | fall into deep meditation |
gen. | глубоко задуматься | be deep in thought |
gen. | глубоко задуматься | be absorbed in thought (Ivan1992) |
gen. | глубоко задуматься | be deep in thought |
Makarov. | глубоко задуматься | be plunged in thought |
gen. | глубоко задуматься | hold communion with oneself (о чём-либо) |
Makarov. | глубоко задуматься о | hold communion with oneself (чем-либо) |
gen. | глубоко заинтересованный | committed (to (doing something) arturmoz) |
gen. | глубоко заинтересованный студент | highly involved student (Манукян) |
gen. | глубоко заинтересовать | get under someone's skin |
gen. | глубоко и т.д. заинтересовать | interest smb. profoundly (keenly, very much, particularly, genuinely, moderately, etc., кого́-л.) |
Игорь Миг | глубоко законспирированный агент | mole |
geol. | глубоко залегающая россыпь | deep lead |
geol. | глубоко залегающий | deeply buried (О. Шишкова) |
geol. | глубоко залегающий | deep-lying |
geol. | глубоко залегающий | deep seated |
geol. | глубоко-залегающий бассейн | deep-seated chamber |
geol. | глубоко залегающий разлом | deep fault (deeply rooted strike-slip faults ArcticFox) |
geol. | глубоко залегающий разлом | deeply rooted fault (deeply rooted strike-slip faults ArcticFox) |
geol. | глубоко залегающий разлом | deep-seated fault (deeply rooted strike-slip faults ArcticFox) |
gen. | глубоко заложенный | deep-laid |
gen. | глубоко заложенный | deep laid |
Makarov. | глубоко замораживать | deep-freeze |
gen. | глубоко замораживать | deep freeze (MichaelBurov) |
pack. | глубоко замороженные пищевые продукты | deep-frozen foods |
Makarov. | глубоко заморозить | deep-freeze |
gen. | глубоко запавшая мысль | ingrain idea |
gen. | глубоко запечатлеться | sink deep into the mind |
Игорь Миг | глубоко запрятанный | visceral |
gen. | Глубоко запустить руку в казну | Plunge a hand deep into the treasure (Lana Falcon) |
gen. | глубоко зарезервированный | highly redundant (Alexander Demidov) |
gen. | глубоко засесть | become ingrained |
gen. | глубоко затрагивать | have deep influence (Vadim Rouminsky) |
gen. | глубоко затрагивать | have profound influence (Vadim Rouminsky) |
gen. | глубоко затрагивать | have profound effect (Vadim Rouminsky) |
gen. | глубоко затрагивать | affect profoundly (Vadim Rouminsky) |
gen. | глубоко затрагивать | affect deeply (интересы и т. п.) |
Игорь Миг | глубоко затратный | spending |
gen. | глубоко затянуться | take a deep draw (сигаретой и т.п.: "he took a deep draw on his cigar" Рина Грант) |
Игорь Миг | глубоко зашедшая форма СПИДа | full-blown AIDS disease |
Makarov. | глубоко знать | have a thorough knowledge of something (что-либо) |
gen. | глубоко и интуитивно понимать | understand profoundly and intuitively (Alex_Odeychuk) |
gen. | глубоко идейный человек | a man of strong beliefs |
gen. | глубоко изучать вопрос | study the subject in great detail (Taras) |
gen. | глубоко изучать предмет | master a subject |
gen. | глубоко изучить вопрос | go thoroughly into a question |
Makarov. | глубоко изучить проблему | do some solid work on the problem |
gen. | глубоко и т.д. интересовать | interest smb. profoundly (keenly, very much, particularly, genuinely, moderately, etc., кого́-л.) |
gen. | глубоко и т.д. интересоваться | be deeply greatly, strongly, immediately, academically, passionately, etc. interested in (smth., чем-л.) |
gen. | глубоко исследованный | crisply surveyed (crisply surveyed issue – досконально изученный вопрос epoost) |
Makarov. | глубоко исследовать вопрос | investigate into the matter |
Makarov. | глубоко исследовать вопрос | inquire into the matter |
Makarov. | глубоко исследовать вопрос | go deeply into a question |
Игорь Миг | глубоко копнуть | do a deep dive into (It's Friday on another weirdly warm winter day in the Russian capital, and to mark the weirdness, we're going to do a deep dive into a mass of weird Russian usage (Michele Berdy).20) |
gen. | глубоко личностный | intimate (AlexandraM) |
gen. | глубоко личный | intrapersonal |
gen. | глубоко личный | intimate (Alex_Odeychuk) |
avia. | глубоко локализирующаяся боль | deep-seated pain |
avia. | глубоко локализирующаяся боль | deep pain |
Makarov. | глубоко любить | love deeply |
Игорь Миг | глубоко модифицированный | heavily-modified |
gen. | глубоко модифицированный вариант / модель | heavily-modified version of (чего-либо; Sukhoi Su-35 is a heavily-modified version of the Su-27 fighter.) |
gen. | глубоко модифицированный вариант / модель | heavily-modified |
Игорь Миг | глубоко мыслящий | thoughtful (лидер, правитель, руководитель) |
gen. | глубоко мыслящий человек | profound thinker |
gen. | глубоко набожный | pietistic |
gen. | глубоко надрезанный | deep cut |
gen. | глубоко надрезанный | deep-cut |
gen. | глубоко наплевать | give a flying fig |
Игорь Миг | глубоко неверный подход | wrong-headed approach |
gen. | глубоко недоношенный ребёнок | very premature child (Гера) |
Makarov. | глубоко неупругий процесс | deeply inelastic process |
Makarov. | глубоко неупругий процесс | deep inelastic process |
Makarov. | глубоко неупругое взаимодействие | deep inelastic interaction |
Makarov. | глубоко неупругое рассеяние | deeply inelastic scattering |
Makarov. | глубоко неупругое рассеяние | deep inelastic scattering (ктп) |
Makarov. | глубоко неупругое рассеяние | deep inelastic scattering |
Makarov. | глубоко неупругое столкновение | deep inelastic collision |
Makarov. | глубоко неупругое столкновение тяжёлых ионов | deep inelastic heavy ion collision |
Игорь Миг | глубоко неэффективный | thoroughly counterproductive |
Makarov. | глубоко нырять | dive deep |
Makarov. | глубоко нырять | sound (особ. о китах) |
gen. | глубоко обдумывающий | reflecting |
Makarov. | глубоко обидеть | hurt deeply |
gen. | глубоко и т.д. обижать | hurt smb. deeply (very much, acutely, etc., кого́-л.) |
gen. | глубоко огорчить | devastate |
gen. | глубоко опечаливать | grieve |
gen. | глубоко опечалить | sadden deeply (Юрий Гомон) |
gen. | глубоко опечалить | grieve deeply |
gen. | глубоко опечалить | grieve |
Makarov. | глубоко оплакивать смерть | to deeply lament the death of (someone – кого-либо) |
gen. | глубоко оскорбленный | deeply hurt (dimock) |
gen. | глубоко и т.д. оскорблять | insult smb. gravely (rudely, impudently, publicly, etc., кого́-л.) |
gen. | глубоко оскорблённый | affronted |
gen. | глубоко осушённый | highly dehydrated (Pollen grains are shed in a partially and often highly dehydrated condition and typically may contain only 15 % water. Dehydration begins within the anther and ... Alexander Demidov) |
gen. | глубоко отразиться на | dramatically impact (ART Vancouver) |
gen. | глубоко ошибаться | be quite mistaken |
gen. | глубоко ошибаться | be grossly mistaken |
gen. | глубоко ошибаться | be quite mistaken |
gen. | глубоко ошибаться | be deeply mistaken (Technical) |
gen. | глубоко ошибаться | be grossly mistaken |
gen. | глубоко ошибочно | it is a profound mistake (Kobra) |
Игорь Миг | глубоко ошибочный | deeply flawed |
gen. | глубоко пахать | trench plough |
gen. | глубоко пахать | subsoil |
gen. | глубоко пахать | trench-plough |
gen. | глубоко переживать | be sorry for oneself |
Makarov. | глубоко переживать | feel deeply (что-либо) |
gen. | глубоко переживать | be sorry for oneself |
gen. | глубоко переживать обиду | feel an insult deeply |
gen. | глубоко переживать смерть друга | feel a friend's death |
Игорь Миг | глубоко переработанный | heavily-modified |
Игорь Миг | глубоко переработанный | advanced |
gen. | глубоко переработанный | highly refined (Alexander Demidov) |
Игорь Миг | глубоко переработать | redesign |
Makarov. | глубоко печалиться | grieve deeply |
Игорь Миг | глубоко плевать на | not to care a whit about |
Makarov. | глубоко погружать | immerse deeply |
gen. | глубоко погружаться в вопрос | have dived deep into the issue (Alex_Odeychuk) |
geol. | глубоко погруженный | deeply buried (City Monk) |
Makarov. | глубоко погрузиться в воду | sink low in the water |
Makarov. | глубоко погрузиться во | lose oneself in something (что-либо) |
gen. | глубоко погрузиться во что-либо | lose oneself in something |
gen. | глубоко погрязший | knee-deep |
gen. | глубоко погрязший | knee deep |
Makarov. | глубоко понимать | understand deeply |
gen. | глубоко понимать | comprehend (cgbspender) |
gen. | глубоко понимать | have a deep understanding of (что-либо Alex_Odeychuk) |
Makarov. | глубоко понимать музыку | feel music deeply |
gen. | глубоко понимать поэзию | feel poetry deeply |
Игорь Миг | глубоко порочный | deeply flawed |
Игорь Миг | глубоко порочный | evil |
gen. | глубоко посаженные глаза | hollow eyes (Scorrific) |
gen. | глубоко посаженные глаза | deep-set eyes |
gen. | глубоко посаженный | deep set |
gen. | глубоко посаженный | deep-set |
gen. | глубоко посредственный | profound mediocrities (beatlesman) |
Makarov. | глубоко потрясти | shock profoundly |
Makarov. | глубоко презирать | despite utterly |
vulg., explan. | глубоко провинциальный | bumblefuck (Dude67) |
Игорь Миг | глубоко продуманный | insightful |
gen. | глубоко продуманный | clever (nicknicky777) |
gen. | глубоко проникать | interpenetrate |
gen. | глубоко проникаться чувствами другого человека | empathize |
gen. | глубоко проникающий | reaching to a depth |
Игорь Миг | глубоко проникающий | invasive |
gen. | глубоко проникающий | coming from a depth |
gen. | глубоко проникнуть | interpenetrate |
gen. | глубоко прочувствованный | deeply felt |
gen. | глубоко прочувствованный | deep-felt |
gen. | глубоко прочувствованный | intense |
gen. | глубоко прочувствованный | soul felt |
gen. | глубоко прочувствованный | heart felt |
gen. | глубоко прочувствованный | cordial |
Makarov. | глубоко размышлять | reflect seriously |
Makarov. | глубоко размышлять | reflect closely |
gen. | глубоко ранить | cut (чьи-либо чувства) |
Makarov. | глубоко ранить | plough up |
gen. | глубоко ранить | gash |
gen. | глубоко и т.д. раскаиваться | regret smth. deeply (bitterly, exceedingly, passionately, vainly, etc., в чём-л.) |
Makarov. | глубоко расследовать | probe deeply into |
gen. | глубоко расследовать | probe deeply into (что-либо) |
gen. | глубоко расходиться | profoundly disagree (Americans have fought and died around the globe to protect the right of all people to express their views – even views that we profoundly disagree with. 4uzhoj) |
gen. | глубоко сидящее судно | ship of a deep draught |
gen. | глубоко сидящий | deep seated |
Игорь Миг | глубоко сидящий | visceral (страх) |
Игорь Миг | глубоко сидящий | entrenched |
gen. | глубоко сидящий | deep set |
gen. | глубоко сидящий | deep-seated |
gen. | глубоко сидящий | deep-set |
Makarov. | глубоко скорбеть о смерти друга | feel deep sorrow at the death of a friend |
gen. | глубоко сожалеть | lament deeply (Азери) |
gen. | глубоко сожалеть | feel a quick repentance |
gen. | глубоко сожалеть | regret profoundly |
gen. | глубоко сожалеть | lament bitterly (Азери) |
gen. | глубоко сожалеть | deeply regret (4uzhoj) |
gen. | глубоко сожалеть | deplore thoroughly (Азери) |
gen. | глубоко и т.д. сожалеть | regret smth. deeply (bitterly, exceedingly, passionately, vainly, etc., о чём-л.) |
gen. | глубоко сожалеть | deplore deeply (Азери) |
gen. | глубоко сожалеть | feel deeply |
Makarov. | глубоко сожалеть о | regret something deeply (чем-либо) |
gen. | глубоко сочувствовать | feel deeply for (кому-либо) |
Игорь Миг | глубоко страдать | be sick at heart |
gen. | глубоко страдать | be sore at heart |
gen. | глубоко страдать | be sore at heart |
gen. | глубоко тревожный | profoundly troubling (a profoundly troubling fact Sergei Aprelikov) |
gen. | глубоко и т.д. трогать | touch smb. deeply (slightly, greatly, profoundly, etc., кого́-л.) |
Makarov. | глубоко трогать | penetrate with |
gen. | глубоко трогать | penetrate |
gen. | глубоко тронут о чувстве | deeply moved (She was deeply moved and in spite of herself could not help showing it. Она была глубоко тронута и не смогла скрыть этого. Interex) |
gen. | глубоко тронуть | move sb. deeply (кого-л.) |
gen. | глубоко тронуть | hit sb. deeply (кого-л.) |
gen. | глубоко тронуть | move deeply (кого-л.) |
gen. | глубоко убеждён | strongly convinced (Franka_LV) |
gen. | глубоко убеждённый человек | a man of strong beliefs |
gen. | глубоко уважать | have the utmost respect for (I have the utmost respect for your beliefs Taras) |
Makarov. | глубоко уважать | hold in high respect |
gen. | глубоко уважать | revere |
gen. | глубоко уважать | reverence |
gen. | глубоко уважать | have the greatest respect (for Alexander Demidov) |
gen. | глубоко увлечённый | having a deep fascination (with something: As a young man, Williams moved into an apparently haunted house in Halifax and began to experience a host of frightening phenomena that he could not explain. Since then he has had a deep fascination with the unknown, which eventually led him to become a co-editor at the Mystery & Magic Magazine. ART Vancouver) |
Игорь Миг | глубоко увязнуть в болоте | get stuck in a quagmire |
gen. | глубоко удручает тот факт, что так мало достигнуто в деле запрещения ядерного оружия | it's deeply discouraging that so little progress has been made in banning nuclear weapons |
gen. | глубоко укоренившаяся антипатия к | deeply rooted antipathy toward (Alex_Odeychuk) |
gen. | глубоко укоренившаяся безграмотность | deep-rooted ignorance (Sergei Aprelikov) |
Игорь Миг | глубоко укоренившаяся вера в | fundamental belief in |
Makarov. | глубоко укоренившаяся вражда | inveterate feud |
Игорь Миг | глубоко укоренившаяся коррупция | pervasive corruption |
gen. | глубоко укоренившаяся ненависть | intense hatred |
Makarov. | глубоко укоренившаяся ненависть | inveterate hatred |
gen. | глубоко укоренившаяся ненависть | implacable hatred |
gen. | глубоко укоренившаяся ненависть | deep-rooted hatred |
gen. | глубоко укоренившаяся нищета | hard-core poverty |
gen. | глубоко укоренившаяся привычка | confirmed habit |
gen. | глубоко укоренившаяся традиция | deep-seated tradition |
gen. | глубоко укоренившееся невежество | deep-rooted ignorance (Sergei Aprelikov) |
gen. | глубоко укоренившееся предубеждение | deep-rooted prejudice |
gen. | глубоко укоренившееся предубеждение | deep-seated prejudice |
gen. | глубоко укоренившееся предубеждение | ingrained prejudice |
gen. | глубоко укоренившееся предубеждение | deep prejudice |
gen. | глубоко укоренившиеся предрассудки | deeply intrenched prejudices |
gen. | глубоко укоренившиеся предрассудки | deeply entrenched prejudices |
gen. | глубоко укоренившиеся стереотипы | firmly embraced stereotypes (Inaccurate but firmly embraced stereotypes or faulty judgments are not easily corrected by facts or argumentation – although in theory they be, since the discriminator takes himself to be rational.: should aldrignedigen) |
gen. | глубоко укоренившийся | deep seated |
gen. | глубоко укоренившийся | deep rooted |
Makarov. | глубоко укоренившийся | inveterate |
Makarov. | глубоко укоренившийся | deep |
gen. | глубоко укоренившийся | highly situated (Ivan Pisarev) |
gen. | глубоко укоренившийся | deeply-seated (alexs2011) |
gen. | глубоко укоренившийся | deeply rooted (Alex_Odeychuk) |
gen. | глубоко укоренившийся | in grain |
gen. | глубоко укоренившийся | deep-rooted |
Игорь Миг | глубоко укоренившийся в сознании | visceral |
gen. | глубоко укоренившийся комплекс неполноценности | deep-seated inferiority complex |
Makarov. | глубоко укоренившийся предрассудок | deeply rooted prejudice |
Игорь Миг | глубоко укорениться | be pervasive |
Игорь Миг | глубоко укореняться | be pervasive |
Игорь Миг | глубоко укоренённый | deeply-held |
gen. | глубоко уязвить | cut to the quick (чьи-либо чувства) |
gen. | глубоко уязвить | cut to the heart |
Makarov. | глубоко ценить | set much store on something (что-либо) |
Makarov. | глубоко ценить | set great store on something (что-либо) |
gen. | глубоко и т.д. чувствовать | feel deeply (instinctively, profoundly, genuinely, etc.) |
gen. | глубоко чувствовать красоту | have a deep feeling for beauty |
gen. | глубоко чувствовать музыку | feel music deeply |
Makarov. | глубоко чувствовать поэзию | feel poetry deeply |
gen. | глубоко чувствующий музыку | alive to the influence of music |
gen. | глубоко чувствующий человек | a man of strong emotions |
gen. | глубоко эмоциональный человек | a man of strong emotions |
Makarov. | глубоко эшелонированная защита | defence in depth |
gen. | глубоко эшелонированная защита | defense in depth |
Makarov. | голубые, глубоко посаженные глаза на бледном лице | blue eyes set deep in a white face |
gen. | грязь была глубоко втоптана в ковёр | the dirt was deeply ground into the carpet |
gen. | дерево глубоко вгрызлось корнями в почву | the tree thrust its roots deep into the soil |
gen. | дерево глубоко пускает корни | a tree strikes its roots deep |
gen. | дерево пустило корни глубоко в почву | the tree thrust its roots deep into the soil |
Makarov. | длинный узкий морской рукав, глубоко вдающийся в сушу | canal |
Makarov. | домик, стоящий глубоко в долине | house deep in the valley |
Makarov. | домик, стоящий глубоко в долине | a house deep in the valley |
Makarov. | его болезнь коренилась слишком глубоко | his disease was too deeply seated |
gen. | его глубоко взволновала эта новость | he was deeply stirred by the news |
gen. | его доброта глубоко запала мне в душу | his kindness sank deep into my soul |
gen. | его жестокие замечания глубоко задели её | his cruel remarks cut her deeply |
gen. | его речь глубоко тронула всех присутствующих | the audience was deeply stirred by his speech |
gen. | ей глубоко безразлично | she doesn't give a toss |
gen. | ему казалось, что болит где-то глубоко внутри | the pain, he felt, was deeply seated |
gen. | если вы так думаете, то, боюсь, вы глубоко заблуждаетесь | no, I'm sorry, you're a long way out if you think that |
gen. | зайти слишком глубоко | get out of depth |
gen. | зайти слишком глубоко в воду | go beyond one's depth in the water |
Makarov. | зарыть что-либо глубоко в почву | bury something deep in the earth |
Makarov. | засунуть руки глубоко в карманы | dig hands into pockets |
gen. | засунуть руки глубоко в карманы | bury one's hands in one's pocket |
gen. | засунуть руки глубоко в карманы | stick hands deep into pockets |
gen. | здесь глубоко | it is deep here |
Makarov. | здесь глубоко, смотри не упади в воду | the water's deep here, mind you don't fall in |
gen. | здесь настолько глубоко, что может проплыть корабль | the water is deep enough to swim a ship |
gen. | знать глубоко | know thoroughly |
Makarov. | зрелище несправедливости глубоко врезалось ему в душу | the spectacle of injustice burnt into his soul |
gen. | или я глубоко заблуждаюсь | or I'm much mistaken |
vulg. | иметь глубоко запавшие глаза жёлтого цвета | have eyes like two piss-holes in the snow |
gen. | иметь глубоко несчастный вид | looking the picture of woe (Olga Fomicheva) |
gen. | имеющий глубоко впалые глаза | pig eyed |
Makarov. | книга удивительно точно и глубоко передаёт темперамент американцев | the book hits off the American temperament with amazing insight |
Makarov. | книга удивительно точно и глубоко передаёт темперамент американцев | book hits off the American temperament with amazing insight |
gen. | копать глубоко | dig far down |
gen. | кто бы вы ни были, сэр, я вам глубоко признателен | whoever you may, be, sir, I am deeply grateful to you |
Makarov. | лежать глубоко | lie deep (о причинах и т. п.) |
gen. | лежать глубоко | lie deep |
gen. | лежащий глубоко внутри | innermost |
gen. | лежащий глубоко внутри | inmost |
biol. | лист с глубоко расположенными жилками | impressed leaf |
Makarov. | любить глубоко | love deeply |
gen. | меня глубоко опечалило известие о том, что она серьёзно пострадала | it grieved me to learn that she had been severely injured |
gen. | мне это глубоко безразлично | I care nothing about it |
Makarov. | море вдаётся глубоко в сушу | the sea runs deep inland |
Makarov. | море вдаётся глубоко в сушу | the sea cuts deep inland |
gen. | мы глубоко сочувствуем ему | we feel deeply sorry for him |
gen. | на его бледном лице глубоко посажены голубые глаза | his blue eyes are set deep in a white face |
Makarov. | находящийся глубоко внутри | innermost |
gen. | находящийся глубоко внутри | inmost |
gen. | не возносись высоко, чтобы не пасть глубоко | pride comes before a fall |
Игорь Миг | недостаточно глубоко проработанный | poorly designed |
Makarov. | недоступные запасы ископаемых, погребённые глубоко в недрах земли | untouchable mineral resources buried deep within the earth |
gen. | некоторые источники энергии лежат так глубоко под землёй, что бурить скважины с целью как-то пробиться к ним представляется экономически невыгодным | some subterranean energy sources lie so deep that drilling holes to tap it is very expensive |
gen. | нож глубоко вошёл в землю, и мы не могли его вытащить | the knife stuck in the ground and we couldn't pull it out |
gen. | озеро Байкал так же глубоко, как море | Lake Baikal is as deep as the sea |
gen. | оказывать глубоко положительное воздействие | have a profoundly positive impact (on ... – на ... ; англ. цитата – из статьи в газете Guardian; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
Makarov. | около 6 часов заметили, как он повернулся на левый бок, глубоко вздохнул и отошёл | about 6 o'clock he was seen to turn on his left side, breathe a deep sigh, and pass |
Makarov. | он был глубоко возмущён сообщением о политическом убийстве | he was outraged by the news of the assassination |
Makarov. | он глубоко вовлечён в политическую борьбу за власть | he is deeply enmeshed in a political power struggle |
Makarov. | он глубоко вогнал плуг в землю | his plough bit |
gen. | он глубоко заблуждается | he is egregiously wrong |
gen. | он глубоко задумался | he was deep in thought |
Makarov. | он глубоко засунул руки в карманы | he buried his hands in his pockets |
Makarov. | он глубоко знает этот предмет | he is master of this subject |
gen. | он глубоко знает этот предмет | he has a profound knowledge of the subject |
Makarov. | он глубоко опечален этой трагедией | he is deeply saddened by this tragedy |
gen. | он глубоко опечалился, услышав эту новость | he became sorrowful at hearing the news |
Makarov. | он глубоко переживал оскорбление, нанесённое ему другом | he felt aggrieved at the insult from his friend |
Makarov. | он глубоко погрузился в раздумья | he lost himself in his thoughts |
Makarov. | он глубоко признателен | he is profoundly grateful |
gen. | он глубоко раскаивался | he was smitten with remorse |
Makarov. | он глубоко тронут | he is profoundly moved |
gen. | он глубоко убеждён в необходимости образования | he has a strong belief in education |
gen. | он глубоко чувствовал | he had a feeling sense of |
gen. | он её глубоко уважает | he respects her deeply |
Makarov. | он пишет очень глубоко на самые деликатные темы | he writes with a great command of detail on the most recherche topics |
gen. | он позволил нам глубоко осознать происходящее | he gave us a sharp awareness of the situation |
gen. | он спешил, пока не добрался снова до входной двери, и, глубоко вдохнув, не вышел через неё | he hurried on until he reached again the outer door, and, sighing, passed therethrough (W. Morris) |
Makarov. | он спешил, пока не добрался снова до наружной двери, и, глубоко вдохнув, не вышел через нее | he hurried on until he reached again the outer door, and, sighing, passed therethrough |
Makarov. | он стоял, глубоко засунув руки в карманы | his hands were stuck deep into pockets of his breeches |
Makarov. | он чувствовал, что она глубоко потрясена | he sensed that she was deeply impressed |
Makarov. | он шёл по лесу, глубоко увязая в опавших листьях | he walked through the wood, knee-deep in autumn leaves |
Makarov. | она была глубоко верующим человеком | she has a deep-seated faith in God |
Makarov. | она была глубоко потрясена, услышав эту новость | she was profoundly shaken to hear the news |
Makarov. | она была глубоко религиозна | she has a deep devotion to God |
Makarov. | она была глубоко тронута и не смогла скрыть этого | she was deeply moved and in spite of herself could not help showing it |
Makarov. | она глубоко затянулась | she took a long drag on/to her cigarette |
Makarov. | она глубоко затянулась сигаретой | she took a long drag on her cigarette |
Makarov. | она глубоко переживала смерть отца | she was afflicted by the death of her father |
Makarov. | она глубоко раскаивается, что обманула мужа | she deeply repents of having deceived her husband |
gen. | она глубоко убеждена в необходимости всестороннего образования | she has a strong belief in all-round education |
Makarov. | она жалела себя глубоко и мучительно | deeply and achingly she was sorry for herself |
Makarov. | она запрятала воспоминания о нём глубоко в своём сердце | she locked her memories of him away in her heart |
gen. | она издавна и глубоко привязана к нему | his affection for him is deeply rooted |
gen. | она издавна и глубоко привязана к нему | her affection for him is deeply rooted |
Makarov. | она сидела глубоко задумавшись, всматриваясь в даль | she sat and gazed into the distance lost in thought |
Makarov. | она сморщила лоб, как будто глубоко задумавшись | she frowned as though deep in thought |
Makarov. | она старалась дышать глубоко и ритмично | she tried to breathe deeply and rhythmically |
Makarov. | она чувствовала себя глубоко обиженной | she felt deeply offended |
gen. | острожнее, тут глубоко | look out, the water is deep here |
gen. | плуг, глубоко взрывающий землю | trencher plough |
gen. | по моему глубоко ошибочному мнению | in my humble opinion (Alexander Matytsin) |
gen. | погружаться глубоко | sink deep |
gen. | Некто позволяет глубоко понять | an insight into is provided by (A.Rezvov) |
Makarov. | понимать, как глубоко она его любит | understand the depth of her love for him |
gen. | посадить растение глубоко в землю | settle a plant's roots well into the ground |
vulg. | поцеловаться глубоко | swap spit |
gen. | проникать глубоко | go deep |
gen. | пускать корни глубоко в землю | push down the roots into the ground |
gen. | пьеса меня глубоко взволновала | the play moved me deeply |
gen. | растение пускает корни глубоко в землю | the plant strikes its roots into the soil |
gen. | рыть глубоко | dig deeply |
gen. | с глубоко сидящими глазами | hollow-eyed |
gen. | сидеть глубоко | sit (on) |
gen. | сидеть глубоко | draw much water (of clothing) |
gen. | сидеть глубоко | fit |
Makarov. | сообщение глубоко встревожило его | the message gravely alarmed him |
Makarov. | стоять глубоко в воде | stand deep in water |
Makarov. | там было глубоко | the water was deep |
gen. | танец – это искусство глубоко экспрессивное | dance is a highly expressive art |
gen. | танец-это искусство глубоко экспрессивное | dance is a highly expressive art |
Makarov. | у него глубоко посаженные глаза | his eyes are deep in his head |
gen. | удар, не проникающий глубоко | dab (Aly19) |
gen. | уходящий глубоко корнями | deeprooted (Игорь Primo) |
Makarov. | формфактор глубоко неупругого рассеяния | deep inelastic scattering form factor |
gen. | шип, глубоко вонзившийся в палец | thorn imbedded in the finger |
gen. | эта история глубоко и т.д. тронула меня | the story moved me profoundly (greatly, deeply, etc.) |
gen. | эти слова и т.д. глубоко задевают | the words his remarks, etc. cut deeply |
gen. | эти слова и т.д. глубоко обижают | the words his remarks, etc. cut deeply |
gen. | эти слова и т.д. глубоко ранят | the words his remarks, etc. cut deeply |
gen. | это его глубоко волнует | he feels deeply about it |
gen. | это имя глубоко запечатлелось у неё в сердце | the name was printed on her heart |
gen. | я был глубоко потрясён её смертью | I was deeply shaken with her death (by what I heard, тем, что я услы́шал) |
gen. | я был глубоко тронут | it touched my heart |
gen. | я был глубоко тронут | it touched me to the heart |
gen. | я глубоко вам соболезную | I feel for you deeply |
gen. | я глубоко его уважаю | I esteem him highly |
gen. | я глубоко признателен | I am profoundly grateful |
gen. | я глубоко разочаровался в нём | he has deeply disappointed me |
gen. | я глубоко растроган | I am deeply touched (Andrey Truhachev) |
gen. | я глубоко тронут | I am deeply touched (Andrey Truhachev) |
gen. | я глубоко тронут | I am profoundly moved |
gen. | я глубоко тронута | I am deeply touched (Andrey Truhachev) |
gen. | я глубоко убеждён в том, что | it is my strong conviction that |
gen. | я чувствовал себя глубоко несчастным, и это, должно быть, производило комичное впечатление | it must have been funny how I grieved |