DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing гордость | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
proverbбедняку гордость не по кармануhe that hath not silver in his purse should have silk in his tongue
tib.божественная гордостьlha’i nga rgyal
Makarov.быть без ума от гордостиbe off one's head for pride
Makarov.быть гордостью своей семьиbe an honour to one's family
gen.быть гордостью своей семьиbe an honour to school
gen.быть гордостью своей школыbe an honour to one's school
gen.быть гордостью своей школыbe an honor to one's school
gen.быть источником гордостиdo one proud
Makarov.быть охваченным гордостьюbe flushed with pride
gen.быть предметом чьей-либо гордостиbe a feather in one's cap (elly_k)
gen.быть преисполненным гордостиbe chuffed to bits (grachik)
gen.быть снедаемым гордостьюbe eaten up with pride (with curiosity, with jealousy, by conceit, with hatred, etc., и т.д.)
Makarov.взывать к чьей-либо гордостиappeal to someone's pride
Makarov.война – это дитя гордости, а гордость – дочь богатстваwar is the Child of Pride, and Pride the Daughter of Riches
gen.восстановление гордостиrebuild pride (triumfov)
gen.вселять гордостьelate
gen.вызывать гордостьelate
gen.вызывать подъём, гордостьelate
Makarov.выпячивать грудь вперёд от гордостиthrow out one's chest with pride
lit."Герой-мужчина—гордость Запада"The Playboy of the Western World (1907, пьеса Джона Синга)
Makarov.говорить с гордостьюcrow about
Makarov.говорить с гордостьюcrow over
gen.говорить с гордостьюcrow
idiom.говорить с гордостью о сделанном вамиbragging rights (Interex)
Makarov.гордости у него хоть отбавляйhe has any amount of pride
mil., navyгордость ВМФpride of the navy (Val_Ships)
slangгордость горожанmain stem
slangгордость горожанmain drag
gen.гордость заpride in (he takes pride in his work – он испытывает гордость за свою работу Alexander Demidov)
avia., med.гордость за успехи в обученииpride in school performance
Makarov.гордость заставила его закончить работуhis pride drove him to complete the job
gen.гордость и отрадаpride and joy (Shipatova)
lit."Гордость и предубеждение предрассудки"Pride and Prejudice (1813, роман Джейн Остин)
lit."Гордость и предубеждение"Pride and Prejudice (роман Дж. Остин)
gen.гордость материmother's pride (Andrey Truhachev)
book.гордость народаthe pride of the people (Alex_Odeychuk)
gen.гордость нацииnational pride (r313)
Makarov.гордость не позволяла ему принять вознаграждениеhis pride would not allow him to accept any reward
gen.гордость не позволяла ему просить милостынюhe was too proud to beg
bible.term.гордость очейhigh look (zeusthegr8)
proverbгордость предшествует падениюpride goes before a fall (Andrey Truhachev)
proverbгордость предшествует падениюPride will have a fall (Andrey Truhachev)
proverbгордость предшествует падениюPride comes before a fall (Andrey Truhachev)
avia.гордость своими достижениямиself-pride
avia.гордость своими успехамиself-pride
gen.гордость своими успехамиself pride
gen.гордость своими успехами, достижениямиself-pride
gen.гордость семьиthe boast of one's family
Makarov.гордость является главной чертой его характераpredominant feature of his character is pride
Makarov.гордость является главной чертой его характераthe predominant feature of his character is pride
gen.гордость является главной чертой его характераthe predominate feature of his character is pride
Makarov.гордость является основной чертой его характераpredominant feature of his character is pride
Makarov.гордость является основной чертой его характераthe predominant feature of his character is pride
gen.гордость является основной чертой его характераthe predominate feature of his character is pride
adv.гражданская гордостьcivic pride
gen.гражданская гордостьnational pride (Help me please)
Makarov.Джим получил приз и надулся от гордостиreceiving his prize, Jim was inflated with pride
gen.его гордостьhis pride is piqued
Makarov.его гордость была уязвленаhis pride was punctured
gen.его гордость была уязвленаhis proud temper was touched to the quick
gen.его гордость уязвленаhis pride is piqued
gen.его достоинства нисколько не омрачались ни врождённой гордостью за своё происхождение, ни чрезмерной строгостью манерhis good qualities were not a little shaded by an inherent pride of ancestry, and an austerity of manners
gen.его не распирает гордость от победыvictory had not puffed him up
gen.его обуревала гордостьhe was filled with pride
gen.его переполняла гордостьhe was filled with pride
Makarov.его понятная гордость успехами сынаhis obvious pride in his son's achievements
gen.его пресловутая гордостьthat pride of his
gen.его распирает гордостьhe is flushed with pride
gen.его распирала гордостьhe glowed with pride
gen.его распирало от гордостиhe was bursting with pride
gen.его сердце наполнилось гордостьюhis heart distended with pride
Makarov.его хороших качеств ничуть не портила врождённая гордость, доставшаяся ему от предков, и отсутствие хороших манерhis good qualities were not a little shaded by an inherent pride of ancestry, and an austerity of manners
gen.её гордостьthis pride of hers
Makarov.забудь про свою гордость и попроси у него в долг денегpocket your pride and ask him for a loan
Игорь Мигзабыть про свою гордостьcome to heel
gen.задевать чью-л. гордостьtouch smb.'s pride (smb.'s self-esteem, smb.'s vanity, smb.'s sense of duty, etc., и т.д.)
gen.задеть чью-либо гордостьmortify pride
gen.засиять от гордостиglow with pride (linton)
inf.заслуга, достижение, успех, предмет гордостиfeather in your cap (АБ Berezitsky)
reg.usg.засунь в жопу свою гордостьswallow your pride (Боб Дилан, а также припысываемое ему с альбома "И вот я снова посетил Дорогу ¹61" Stop all this weeping, swallow your pride Моторола)
Makarov.затрепетать от гордостиfeel a thrill of pride
gen.из гордостиfor the sake of pride (Abysslooker)
gen.излучать гордостьproject pride (Olga Okuneva)
proverbизобилие приносит гордостьplenty brings pride (gorbulenko)
slangисполненный мужской гордостиmacho
Игорь Мигиспытывать гордостьboast
Игорь Мигиспытывать гордость отpride oneself on
Игорь Мигиспытывать гордость по поводуpride oneself (He prides himself on the honesty of his employees.)
gen.испытывать особую гордостьbe particularly proud (Alexey Lebedev)
polit.испытывать чувства радости и гордостиit is with feelings of deep joy and great pride that (с чувством большой радости и гордости)
polit.испытывать чувства радости и гордостиfeel joy and pride (с чувством большой радости и гордости)
Makarov.испытывать чувства радости и гордостиfeel joy and pride
gen.испытывать чувство гордостиfeel pride in (за что-либо)
Makarov.испытывать чувство гордостиfeel pride in something (за что-либо)
gen.испытывать чувство гордостиtake a pride
Игорь Мигиспытывать чувство гордости заboast of (что-либо)
Makarov.испытывать чувство гордости заfeel pride in something (что-либо)
Игорь Мигиспытывать чувство гордости заpride oneself on (He prides himself on his son.)
gen.испытывать чувство гордости заtake pride in something (что-либо)
psychol.испытывать чувство гордости за достиженияtake pride in the achievements of (кого-либо theguardian.com Alex_Odeychuk)
Игорь Мигиспытывать чувство гордости по поводуboast of (чего-либо)
gen.испытывающий законную гордостьproud
Gruzovikкраса и гордостьthe pride and joy
Игорь Мигкраса и гордостьcrown jewel
Scotl.лишённый гордостиprideless
gen.ложная гордостьfalse pride
psychiat.ложное чувство гордостиfalse sense of pride (Alex_Odeychuk)
Makarov.мальчик – гордость своих родителейthe boy is his parents' pride
Makarov.мальчик – гордость своих родителейboy is his parents' pride
Makarov.мать смотрела на сына с любовью и гордостьюhis mother looked at him with affection and pride
Makarov.Мери сияла от гордости, когда Джим получал свой призMary glowed with pride when Jim received his prize
gen.Месяц гордости ЛГБТLGBT Pride Month (AMlingua)
gen.мужская гордостьmasculine pride (Ремедиос_П)
Makarov.мы испытывали гордость оттого, что увидели самого искусного парламентского оратора столетияwe were proud to see the greatest parliamentarian of the century
gen.мы испытывали гордость, оттого что увидели самого искусного парламентского оратора столетияwe were proud to see the greatest parliamentarian of the century (MichaelBurov)
gen.надменность вследствие чрезмерной гордости и резкость по отношению к другимhubris (Taras)
gen.надутый гордостьюbulled
gen.надутый от гордостиpumped up on pride (Abysslooker)
gen.надуться от гордостиswell with pride
polit.нанести ущерб национальной гордостиharm national honor (Rori)
for.pol.национальная гордостьnational pride (Help me please)
gen.неблагодарность всегда присуща гордостиingratitude is always in combination with pride
gen.непомерная гордостьhubris (MariaSNR)
gen.непомерная гордостьexcessive pride (sophistt)
gen.непомерная гордостьtumid pride
gen.нескрываемая гордостьunabashed pride (Alexey Lebedev)
gen.неумеренная гордостьoverweening pride (Logos71)
med.обоснованная гордостьreal pride
gen.обуздать свою гордостьbring down pride
Makarov.он был весь переполнен гордостью от успехов своего сына в футболеhe almost burst with pride when his son began to excel at football
gen.он был гордостью своего семействаhe was the boast of his family
Makarov.он был гордостью своей страныhe was an honour to his nation
gen.он был ослеплён гордостьюhe was infatuated with pride
gen.он был преисполнен гордостиhis heart distended with pride
gen.он весь надулся от гордостиhe was swollen with pride
gen.он весь раздулся от гордостиhe was swollen with pride
Makarov.он – гордость своей матери, радость своего отца!he is his mother's pride, his father's joy!
gen.он – гордость своей матери, радость своего отца!he is his mother's pride, his father's joy!
Makarov.он гордость своей семьиhe is a credit to his family
Makarov.он гордость своей школыhe is an ornament to the school
Makarov.он гордость школыhe is an honour to his school
gen.он действовал под влиянием уязвлённой гордостиhe was carried away by wounded pride
Makarov.он забыл свою гордость и попросил помощиhe pocketed his pride and asked for help
Makarov.он испытывает гордость и смиренную благодарность, приступая к обязанностям, связанным с этой должностьюhe feels pride mixed with humble gratitude as he enter upon the responsibilities of this office
Makarov.он испытывал гордость оттого, что увидел самого искусного парламентского оратора столетияhe was proud to see the greatest parliamentarian of the century
gen.он, может быть, бедный, но у него есть чувство гордостиhe might be poor but he's also proud
gen.он надулся от гордостиhe was blown up with pride
gen.он подавил свою гордостьhe trampled on his pride
Makarov.он раздулся от гордостиhe puffed up with pride
gen.он с гордостью рассказывает об Академии сценического искусства, где ставят всё: от китайской оперы до Шекспираhe boasts the Academy of Performing Arts, where everything from Chinese Opera to Shakespeare is performed
gen.он сказал это с гордостьюhe said it with pride
Makarov.он смотрел на нас с простительной гордостьюhe looked at us with pardonable pride
Makarov.он смотрел на это с нескрываемой гордостьюhe looked at it with evident pride
gen.он смотрел на это с нескрываемой гордостьюhe looked at it with unabashed pride (Ваня.В)
Makarov.он так и светился от гордостиhe glowed with pride
Makarov.она всегда испытывала клановую гордость за родственников по материнской линииshe always felt that clannish pride for her mother's kin
gen.она отказалась от помощи из гордостиshe refused help through pride
Makarov.она попыталась подавить свою гордость и подойти к ненавистному соседуshe tried to sink her pride and approach the despised neighbour
Makarov.она попыталась подавить свою гордость и подойти к презренному соседуshe tried to sink her pride and approach the despised neighbour
Makarov.она попыталась подавить свою гордость и подойти к презренному соседуshe tried to sink her pride and approach the despised neighbor
Makarov.она сияла от гордости за своё чадоher face was alight with maternal pride
Makarov.оскорбить чьё-либо чувство гордостиwound someone's pride
gen.острая конвульсивная боль ущемлённой гордостиsharp convulsive pangs of aggrieved pride (dinchik %))
gen.отбрасывать свою гордостьput aside one's pride
gen.переполненное гордостью сердцеthe proud swelling of his heart
gen.побороть свою гордостьsink pride
gen.повод для гордостиbragging right (heffalump)
gen.повод для гордостиsomething to be proud of (SirReal)
relig.погибели предшествует гордостьpride goeth before destruction (Prv:16:18)
gen.подавить свою гордостьswallow one's pride (Конечно, многим сложно подавить свою гордость и заставить себя извиниться. • What do you think of people who can't swallow their pride and apologise even when they know that they have done something wrong? 'More)
gen.подавить свою гордостьtrample on pride
fig.of.sp.Подавить, сдержать свою гордостьshuck pride (Ana_net)
Makarov.полисмен с гордостью носил свой знак отличияthe policeman wore his badge proudly
Makarov.полисмен с гордостью носил свою кокардуthe policeman wore his badge proudly
Makarov.полицейский с гордостью носил свой жетонthe policeman wore his badge proudly
gen.предмет гордостиfeather in one's cap (Franka_LV)
inf.предмет гордостиfeather in your cap (Berezitsky)
trav.предмет гордостиiconic landmark (о достопримечательности страны sankozh)
gen.предмет гордостиcrown jewel (Glinnet.org)
gen.предмет гордостиbragging right (heffalump)
gen.предмет гордостиa feather in one's cap
gen.предмет гордостиclaim to fame (Дмитрий_Р)
gen.предмет гордостиplume
gen.предмет гордостиmark of pride (ek23)
gen.предмет гордостиproud boast (It was her proud boast that she had never missed a day's work because of illness. Bullfinch)
gen.предмет гордостиfeather in the cap (КГА)
gen.предмет гордостиa feather in one's cap in (one's) bonnet (редк.)
gen.предмет гордостиa feather in one's bonnet
gen.предмет гордостиsource of pride (twinkie)
gen.предмет гордостиglory
gen.предмет гордостиpride
gen.предмет гордостиboast
subl.предмет особой гордостиa piece of particular pride for someone (Soulbringer)
gen.предмет особой гордостиa source of particular pride (for somebody sixthson)
gen.предмет особой гордости и славыcrowning glory (bogatenkaja)
slangпреисполненный чувства гордостиchuffed (VLZ_58)
gen.преисполниться гордостиswell with pride
gen.прививать чувство гордостиinstill a sense of pride (But Henry Ford was determined, had assembled a great team of engineers, and had instilled a sense of pride in his team. aldrignedigen)
psychol.придать чувство гордостиoffer pride (of ... – за ... Alex_Odeychuk)
quot.aph.придёт гордость, придёт и посрамлениеwhen pride comes, then comes disgrace (Proverbs 11:2 -- Книга Притчей Соломоновых, гл. 11, ст. 2 (другой вариант: гордыня): "Придёт гордость, придёт и посрамление; но со смиренными – мудрость." ART Vancouver)
gen.прилив гордостиwash of pride (Technical)
gen.проглотить свою гордостьswallow one's pride
polit.проявлять глубокое чувство национальной гордостиexhibit strong feelings of national pride (and be strongly in favor of maintaining a large, strong army, homeland security forces, and intelligence services Alex_Odeychuk)
gen.пыжиться от гордостиbe blown up with pride (conceit, от самомне́ния)
gen.ради него она забыла свою гордостьshe put aside her pride for him
gen.разжигать гордостьfire with pride
gen.раненая гордостьbruised pride (Val_Ships)
gen.ранить чью-то гордостьembarrass (plushkina)
gen.расовая гордость негровblackness
idiom.распирать от гордостиbloat with pride (vanross)
gen.рассказывать с гордостьюspeak of sb/sth with pride (babel)
polit.рассматриваться как признак этнической гордостиbe seen as an indication of ethnic pride (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
med.реальная гордостьreal pride
gen.ребёнок – предмет её гордостиthe baby is her boast
gen.ревность и гордость избороздили её челоjealousy and pride plowed furrows across her brow (морщинами)
gen.ревность и гордость избороздили её челоjealousy and pride ploughed furrows across her brow (морщинами)
gen.с гордостьюproudly
gen.с гордостью заявитьproudly proclaim that (bookworm)
formalс гордостью и смирениемhonoured and humbled (Addressing the world's media outside 10 Downing Street, May said that she was "honoured and humbled" to become Prime Minister. kozelski)
humor.с гордостью носитьrejoice (in; имя)
Makarov., humor.с гордостью носитьrejoice in (имя)
Makarov.с гордостью носить имяrejoice in the name of
gen.с гордостью носить имяbe proudly named after (Например, об учреждении: Opened in 2009, the facility was proudly named after the first Professor of Medicine at the hospital ... vbadalov)
Makarov.сатанинская гордостьtowering pride
gen.сатанинская гордостьsatanical pride
gen.сатанинская гордостьsatanic pride
gen.сиять гордостьюburst with pride
Makarov.сиять от гордостиeffervesce with pride
gen.сиять от гордостиburst with pride
gen.смирить гордостьdepress pride
gen.снедаемый гордостьюeaten up with pride
proverbспрятать гордость в карманput one's pride in one's pocket
gen.спрятать гордость в карманpocket one's pride
slangспрятать гордость в кулакswallow one's pride (The New York Rangers swallowed their pride and smiling shook hands with Russian winners. == Хоккеисты "Нью-Йорк рейнджерс", принимая у себя московский хоккейный клуб ЦСКА, были уверены в победе, но продули русским. И вот "Рейнджеры", спрятав свою гордость в кулак и улыбаясь, жмут своим соперникам руки.)
gen.спрятать подальше свою гордостьpocket pride (pocket: to hide, suppress, or set aside: Ксюша всегда была спортивной энергичной девочкой, не то что я – изнеженный цветок, готовая спрятать подальше свою гордость, лишь бы жить в комфортных условиях. • If you want to make it in this industry, you'll have to pocket your pride. 'More)
gen.спрятать свою гордостьswallow one's pride
gen.среди своих членов это общество с гордостью называет два величайших имени в современной литературеthe society boasts among its members two greatest names in contemporary letters
gen.стать гордостью для чего / кого-либоbe a credit to something/somebody (to do something that makes a person, group or organization feel proud or receive praise)
gen.студент, являющийся гордостью нашей группыa student who is an ornament to our group
gen.у него нет никакой гордостиhe has no pride whatsoever
gen.удар по чьей-либо гордостиa blow to one's pride (Losing his job was a real blow to his pride. Bullfinch)
fig.укалывать чью-либо гордостьwound someone's pride
fig.уколоть чью-либо гордостьwound someone's pride
gen.укротить свою гордостьbring down pride
gen.унижать чью-либо гордостьlower pride
Makarov.ущемить чью-либо гордостьinjure someone's pride
Makarov.уязвить чью-либо гордостьmake a dent in someone's dignity
gen.уязвить чью-либо гордостьsting one's pride (ART Vancouver)
gen.уязвлённая гордостьwounded pride
lit.уязвлённая гордостьinjured pride ("(…) deep down in her I was prepared to bet that there still lingered all the old affection and tenderness. Only injured pride was keeping these two apart, and felt that if Tuppy would make the first move, all would be well." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
Makarov.уязвлённая гордостьhurt pride
gen.уязвлённая гордостьaching pride (Lana Falcon)
gen.человек, которому суждено стать гордостью нации, её просветителем и защитникомa man, formed to ornament, to enlighten, and to defend his country
gen.чрезмерная гордостьtriumphalism (intolerable)
gen.чрезмерная гордостьoverweening pride
gen.чрезмерная гордостьinordinate pride
Makarov.чрезмерная гордостьimmoderate pride
gen.чрезмерная гордостьtympany
gen.чувство гордостиa feeling of pride
idiom.чувство гордостиdo someone proud (To cause someone to feel pride, admiration, or satisfaction. Interex)
gen.чувство гордостиfeeling of pride (Andrey Truhachev)
gen.чувство гордостиpride
gen.чувство гордости заsense of pride in (raf)
busin.чувство гордости за компаниюpride in the company
philos.чувство гордости за место своего проживанияlocal pride (This type of heavy reliance of a community on a single resource unquestioningly leads to a strong sense of local pride. tvkondor)
gen.чувство личной гордостиsense of personal pride (translator911)
busin.чувство национальной гордостиsense of national pride (elena.kazan)
Игорь Мигчувствовать гордостьboast
Makarov.чувствовать гордостьtake a pride in something (за что-либо)
gen.чувствовать гордостьtake pride in (за что-либо)
Makarov.чувствовать гордость заtake pride in something (что-либо)
Makarov.чувствовать гордость заtake a pride in something (что-либо)
Игорь Мигчувствовать гордость заpride oneself on
gen.чувствовать прилив гордостиfeel a welling of pride (Technical)
emph.эта её гордость!that pride of hers!
emph.эта их гордость!that pride of theirs!
Makarov.эта яхта была его гордостью и радостьюthe yacht was his pride and joy
gen.эти цветы – гордость моего садаthese flowers are the choice of my garden
gen.это было жестоким ударом по её гордостиit was a severe jolt to her pride
Makarov.это было ударом для её гордостиit was a jolt to her pride
gen.это задело мою гордостьit was a wound to my pride
gen.это стало ещё одним ярким моментом в истории рыбной ловли на Гавайях и предметом высшей гордости для одного из лучших гавайских рыбаковit became yet another piece of the hallowed history of Hawaii's fishery, and the ultimate claim to fame for one of Hawaii's top fishermen
Makarov.это стало ещё одним ярким моментом в истории рыбной ловли на Гавайях и предметом крайней гордости для одного из лучших гавайских рыбаковit became yet another piece of the hallowed history of Hawaii's fishery, and the ultimate claim to fame for one of Hawaii's top fishermen
gen.этот человек отличается гордостью от рожденияthat man is proud by nature
Makarov.я испытываю гордость и смиренную благодарность, принимая эту должностьI feel pride mixed with humble gratitude as I enter upon the responsibilities of this office
gen.я ощутила прилив гордостиthat was a very proud moment for me (ART Vancouver)