Subject | Russian | English |
proverb | бедняку гордость не по карману | he that hath not silver in his purse should have silk in his tongue |
tib. | божественная гордость | lha’i nga rgyal |
Makarov. | быть без ума от гордости | be off one's head for pride |
Makarov. | быть гордостью своей семьи | be an honour to one's family |
gen. | быть гордостью своей семьи | be an honour to school |
gen. | быть гордостью своей школы | be an honour to one's school |
gen. | быть гордостью своей школы | be an honor to one's school |
gen. | быть источником гордости | do one proud |
Makarov. | быть охваченным гордостью | be flushed with pride |
gen. | быть предметом чьей-либо гордости | be a feather in one's cap (elly_k) |
gen. | быть преисполненным гордости | be chuffed to bits (grachik) |
gen. | быть снедаемым гордостью | be eaten up with pride (with curiosity, with jealousy, by conceit, with hatred, etc., и т.д.) |
Makarov. | взывать к чьей-либо гордости | appeal to someone's pride |
Makarov. | война – это дитя гордости, а гордость – дочь богатства | war is the Child of Pride, and Pride the Daughter of Riches |
gen. | восстановление гордости | rebuild pride (triumfov) |
gen. | вселять гордость | elate |
gen. | вызывать гордость | elate |
gen. | вызывать подъём, гордость | elate |
Makarov. | выпячивать грудь вперёд от гордости | throw out one's chest with pride |
lit. | "Герой-мужчина—гордость Запада" | The Playboy of the Western World (1907, пьеса Джона Синга) |
Makarov. | говорить с гордостью | crow about |
Makarov. | говорить с гордостью | crow over |
gen. | говорить с гордостью | crow |
idiom. | говорить с гордостью о сделанном вами | bragging rights (Interex) |
Makarov. | гордости у него хоть отбавляй | he has any amount of pride |
mil., navy | гордость ВМФ | pride of the navy (Val_Ships) |
slang | гордость горожан | main stem |
slang | гордость горожан | main drag |
gen. | гордость за | pride in (he takes pride in his work – он испытывает гордость за свою работу Alexander Demidov) |
avia., med. | гордость за успехи в обучении | pride in school performance |
Makarov. | гордость заставила его закончить работу | his pride drove him to complete the job |
gen. | гордость и отрада | pride and joy (Shipatova) |
lit. | "Гордость и предубеждение предрассудки" | Pride and Prejudice (1813, роман Джейн Остин) |
lit. | "Гордость и предубеждение" | Pride and Prejudice (роман Дж. Остин) |
gen. | гордость матери | mother's pride (Andrey Truhachev) |
book. | гордость народа | the pride of the people (Alex_Odeychuk) |
gen. | гордость нации | national pride (r313) |
Makarov. | гордость не позволяла ему принять вознаграждение | his pride would not allow him to accept any reward |
gen. | гордость не позволяла ему просить милостыню | he was too proud to beg |
bible.term. | гордость очей | high look (zeusthegr8) |
proverb | гордость предшествует падению | pride goes before a fall (Andrey Truhachev) |
proverb | гордость предшествует падению | Pride will have a fall (Andrey Truhachev) |
proverb | гордость предшествует падению | Pride comes before a fall (Andrey Truhachev) |
avia. | гордость своими достижениями | self-pride |
avia. | гордость своими успехами | self-pride |
gen. | гордость своими успехами | self pride |
gen. | гордость своими успехами, достижениями | self-pride |
gen. | гордость семьи | the boast of one's family |
Makarov. | гордость является главной чертой его характера | predominant feature of his character is pride |
Makarov. | гордость является главной чертой его характера | the predominant feature of his character is pride |
gen. | гордость является главной чертой его характера | the predominate feature of his character is pride |
Makarov. | гордость является основной чертой его характера | predominant feature of his character is pride |
Makarov. | гордость является основной чертой его характера | the predominant feature of his character is pride |
gen. | гордость является основной чертой его характера | the predominate feature of his character is pride |
adv. | гражданская гордость | civic pride |
gen. | гражданская гордость | national pride (Help me please) |
Makarov. | Джим получил приз и надулся от гордости | receiving his prize, Jim was inflated with pride |
gen. | его гордость -а | his pride is piqued |
Makarov. | его гордость была уязвлена | his pride was punctured |
gen. | его гордость была уязвлена | his proud temper was touched to the quick |
gen. | его гордость уязвлена | his pride is piqued |
gen. | его достоинства нисколько не омрачались ни врождённой гордостью за своё происхождение, ни чрезмерной строгостью манер | his good qualities were not a little shaded by an inherent pride of ancestry, and an austerity of manners |
gen. | его не распирает гордость от победы | victory had not puffed him up |
gen. | его обуревала гордость | he was filled with pride |
gen. | его переполняла гордость | he was filled with pride |
Makarov. | его понятная гордость успехами сына | his obvious pride in his son's achievements |
gen. | его пресловутая гордость | that pride of his |
gen. | его распирает гордость | he is flushed with pride |
gen. | его распирала гордость | he glowed with pride |
gen. | его распирало от гордости | he was bursting with pride |
gen. | его сердце наполнилось гордостью | his heart distended with pride |
Makarov. | его хороших качеств ничуть не портила врождённая гордость, доставшаяся ему от предков, и отсутствие хороших манер | his good qualities were not a little shaded by an inherent pride of ancestry, and an austerity of manners |
gen. | её гордость | this pride of hers |
Makarov. | забудь про свою гордость и попроси у него в долг денег | pocket your pride and ask him for a loan |
Игорь Миг | забыть про свою гордость | come to heel |
gen. | задевать чью-л. гордость | touch smb.'s pride (smb.'s self-esteem, smb.'s vanity, smb.'s sense of duty, etc., и т.д.) |
gen. | задеть чью-либо гордость | mortify pride |
gen. | засиять от гордости | glow with pride (linton) |
inf. | заслуга, достижение, успех, предмет гордости | feather in your cap (АБ Berezitsky) |
reg.usg. | засунь в жопу свою гордость | swallow your pride (Боб Дилан, а также припысываемое ему с альбома "И вот я снова посетил Дорогу ¹61" Stop all this weeping, swallow your pride Моторола) |
Makarov. | затрепетать от гордости | feel a thrill of pride |
gen. | из гордости | for the sake of pride (Abysslooker) |
gen. | излучать гордость | project pride (Olga Okuneva) |
proverb | изобилие приносит гордость | plenty brings pride (gorbulenko) |
slang | исполненный мужской гордости | macho |
Игорь Миг | испытывать гордость | boast |
Игорь Миг | испытывать гордость от | pride oneself on |
Игорь Миг | испытывать гордость по поводу | pride oneself (He prides himself on the honesty of his employees.) |
gen. | испытывать особую гордость | be particularly proud (Alexey Lebedev) |
polit. | испытывать чувства радости и гордости | it is with feelings of deep joy and great pride that (с чувством большой радости и гордости) |
polit. | испытывать чувства радости и гордости | feel joy and pride (с чувством большой радости и гордости) |
Makarov. | испытывать чувства радости и гордости | feel joy and pride |
gen. | испытывать чувство гордости | feel pride in (за что-либо) |
Makarov. | испытывать чувство гордости | feel pride in something (за что-либо) |
gen. | испытывать чувство гордости | take a pride |
Игорь Миг | испытывать чувство гордости за | boast of (что-либо) |
Makarov. | испытывать чувство гордости за | feel pride in something (что-либо) |
Игорь Миг | испытывать чувство гордости за | pride oneself on (He prides himself on his son.) |
gen. | испытывать чувство гордости за | take pride in something (что-либо) |
psychol. | испытывать чувство гордости за достижения | take pride in the achievements of (кого-либо theguardian.com Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | испытывать чувство гордости по поводу | boast of (чего-либо) |
gen. | испытывающий законную гордость | proud |
Gruzovik | краса и гордость | the pride and joy |
Игорь Миг | краса и гордость | crown jewel |
Scotl. | лишённый гордости | prideless |
gen. | ложная гордость | false pride |
psychiat. | ложное чувство гордости | false sense of pride (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | мальчик – гордость своих родителей | the boy is his parents' pride |
Makarov. | мальчик – гордость своих родителей | boy is his parents' pride |
Makarov. | мать смотрела на сына с любовью и гордостью | his mother looked at him with affection and pride |
Makarov. | Мери сияла от гордости, когда Джим получал свой приз | Mary glowed with pride when Jim received his prize |
gen. | Месяц гордости ЛГБТ | LGBT Pride Month (AMlingua) |
gen. | мужская гордость | masculine pride (Ремедиос_П) |
Makarov. | мы испытывали гордость оттого, что увидели самого искусного парламентского оратора столетия | we were proud to see the greatest parliamentarian of the century |
gen. | мы испытывали гордость, оттого что увидели самого искусного парламентского оратора столетия | we were proud to see the greatest parliamentarian of the century (MichaelBurov) |
gen. | надменность вследствие чрезмерной гордости и резкость по отношению к другим | hubris (Taras) |
gen. | надутый гордостью | bulled |
gen. | надутый от гордости | pumped up on pride (Abysslooker) |
gen. | надуться от гордости | swell with pride |
polit. | нанести ущерб национальной гордости | harm national honor (Rori) |
for.pol. | национальная гордость | national pride (Help me please) |
gen. | неблагодарность всегда присуща гордости | ingratitude is always in combination with pride |
gen. | непомерная гордость | hubris (MariaSNR) |
gen. | непомерная гордость | excessive pride (sophistt) |
gen. | непомерная гордость | tumid pride |
gen. | нескрываемая гордость | unabashed pride (Alexey Lebedev) |
gen. | неумеренная гордость | overweening pride (Logos71) |
med. | обоснованная гордость | real pride |
gen. | обуздать свою гордость | bring down pride |
Makarov. | он был весь переполнен гордостью от успехов своего сына в футболе | he almost burst with pride when his son began to excel at football |
gen. | он был гордостью своего семейства | he was the boast of his family |
Makarov. | он был гордостью своей страны | he was an honour to his nation |
gen. | он был ослеплён гордостью | he was infatuated with pride |
gen. | он был преисполнен гордости | his heart distended with pride |
gen. | он весь надулся от гордости | he was swollen with pride |
gen. | он весь раздулся от гордости | he was swollen with pride |
Makarov. | он – гордость своей матери, радость своего отца! | he is his mother's pride, his father's joy! |
gen. | он – гордость своей матери, радость своего отца! | he is his mother's pride, his father's joy! |
Makarov. | он гордость своей семьи | he is a credit to his family |
Makarov. | он гордость своей школы | he is an ornament to the school |
Makarov. | он гордость школы | he is an honour to his school |
gen. | он действовал под влиянием уязвлённой гордости | he was carried away by wounded pride |
Makarov. | он забыл свою гордость и попросил помощи | he pocketed his pride and asked for help |
Makarov. | он испытывает гордость и смиренную благодарность, приступая к обязанностям, связанным с этой должностью | he feels pride mixed with humble gratitude as he enter upon the responsibilities of this office |
Makarov. | он испытывал гордость оттого, что увидел самого искусного парламентского оратора столетия | he was proud to see the greatest parliamentarian of the century |
gen. | он, может быть, бедный, но у него есть чувство гордости | he might be poor but he's also proud |
gen. | он надулся от гордости | he was blown up with pride |
gen. | он подавил свою гордость | he trampled on his pride |
Makarov. | он раздулся от гордости | he puffed up with pride |
gen. | он с гордостью рассказывает об Академии сценического искусства, где ставят всё: от китайской оперы до Шекспира | he boasts the Academy of Performing Arts, where everything from Chinese Opera to Shakespeare is performed |
gen. | он сказал это с гордостью | he said it with pride |
Makarov. | он смотрел на нас с простительной гордостью | he looked at us with pardonable pride |
Makarov. | он смотрел на это с нескрываемой гордостью | he looked at it with evident pride |
gen. | он смотрел на это с нескрываемой гордостью | he looked at it with unabashed pride (Ваня.В) |
Makarov. | он так и светился от гордости | he glowed with pride |
Makarov. | она всегда испытывала клановую гордость за родственников по материнской линии | she always felt that clannish pride for her mother's kin |
gen. | она отказалась от помощи из гордости | she refused help through pride |
Makarov. | она попыталась подавить свою гордость и подойти к ненавистному соседу | she tried to sink her pride and approach the despised neighbour |
Makarov. | она попыталась подавить свою гордость и подойти к презренному соседу | she tried to sink her pride and approach the despised neighbour |
Makarov. | она попыталась подавить свою гордость и подойти к презренному соседу | she tried to sink her pride and approach the despised neighbor |
Makarov. | она сияла от гордости за своё чадо | her face was alight with maternal pride |
Makarov. | оскорбить чьё-либо чувство гордости | wound someone's pride |
gen. | острая конвульсивная боль ущемлённой гордости | sharp convulsive pangs of aggrieved pride (dinchik %)) |
gen. | отбрасывать свою гордость | put aside one's pride |
gen. | переполненное гордостью сердце | the proud swelling of his heart |
gen. | побороть свою гордость | sink pride |
gen. | повод для гордости | bragging right (heffalump) |
gen. | повод для гордости | something to be proud of (SirReal) |
relig. | погибели предшествует гордость | pride goeth before destruction (Prv:16:18) |
gen. | подавить свою гордость | swallow one's pride (Конечно, многим сложно подавить свою гордость и заставить себя извиниться. • What do you think of people who can't swallow their pride and apologise even when they know that they have done something wrong? 'More) |
gen. | подавить свою гордость | trample on pride |
fig.of.sp. | Подавить, сдержать свою гордость | shuck pride (Ana_net) |
Makarov. | полисмен с гордостью носил свой знак отличия | the policeman wore his badge proudly |
Makarov. | полисмен с гордостью носил свою кокарду | the policeman wore his badge proudly |
Makarov. | полицейский с гордостью носил свой жетон | the policeman wore his badge proudly |
gen. | предмет гордости | feather in one's cap (Franka_LV) |
inf. | предмет гордости | feather in your cap (Berezitsky) |
trav. | предмет гордости | iconic landmark (о достопримечательности страны sankozh) |
gen. | предмет гордости | crown jewel (Glinnet.org) |
gen. | предмет гордости | bragging right (heffalump) |
gen. | предмет гордости | a feather in one's cap |
gen. | предмет гордости | claim to fame (Дмитрий_Р) |
gen. | предмет гордости | plume |
gen. | предмет гордости | mark of pride (ek23) |
gen. | предмет гордости | proud boast (It was her proud boast that she had never missed a day's work because of illness. Bullfinch) |
gen. | предмет гордости | feather in the cap (КГА) |
gen. | предмет гордости | a feather in one's cap in (one's) bonnet (редк.) |
gen. | предмет гордости | a feather in one's bonnet |
gen. | предмет гордости | source of pride (twinkie) |
gen. | предмет гордости | glory |
gen. | предмет гордости | pride |
gen. | предмет гордости | boast |
subl. | предмет особой гордости | a piece of particular pride for someone (Soulbringer) |
gen. | предмет особой гордости | a source of particular pride (for somebody sixthson) |
gen. | предмет особой гордости и славы | crowning glory (bogatenkaja) |
slang | преисполненный чувства гордости | chuffed (VLZ_58) |
gen. | преисполниться гордости | swell with pride |
gen. | прививать чувство гордости | instill a sense of pride (But Henry Ford was determined, had assembled a great team of engineers, and had instilled a sense of pride in his team. aldrignedigen) |
psychol. | придать чувство гордости | offer pride (of ... – за ... Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | придёт гордость, придёт и посрамление | when pride comes, then comes disgrace (Proverbs 11:2 -- Книга Притчей Соломоновых, гл. 11, ст. 2 (другой вариант: гордыня): "Придёт гордость, придёт и посрамление; но со смиренными – мудрость." ART Vancouver) |
gen. | прилив гордости | wash of pride (Technical) |
gen. | проглотить свою гордость | swallow one's pride |
polit. | проявлять глубокое чувство национальной гордости | exhibit strong feelings of national pride (and be strongly in favor of maintaining a large, strong army, homeland security forces, and intelligence services Alex_Odeychuk) |
gen. | пыжиться от гордости | be blown up with pride (conceit, от самомне́ния) |
gen. | ради него она забыла свою гордость | she put aside her pride for him |
gen. | разжигать гордость | fire with pride |
gen. | раненая гордость | bruised pride (Val_Ships) |
gen. | ранить чью-то гордость | embarrass (plushkina) |
gen. | расовая гордость негров | blackness |
idiom. | распирать от гордости | bloat with pride (vanross) |
gen. | рассказывать с гордостью | speak of sb/sth with pride (babel) |
polit. | рассматриваться как признак этнической гордости | be seen as an indication of ethnic pride (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
med. | реальная гордость | real pride |
gen. | ребёнок – предмет её гордости | the baby is her boast |
gen. | ревность и гордость избороздили её чело | jealousy and pride plowed furrows across her brow (морщинами) |
gen. | ревность и гордость избороздили её чело | jealousy and pride ploughed furrows across her brow (морщинами) |
gen. | с гордостью | proudly |
gen. | с гордостью заявить | proudly proclaim that (bookworm) |
formal | с гордостью и смирением | honoured and humbled (Addressing the world's media outside 10 Downing Street, May said that she was "honoured and humbled" to become Prime Minister. kozelski) |
humor. | с гордостью носить | rejoice (in; имя) |
Makarov., humor. | с гордостью носить | rejoice in (имя) |
Makarov. | с гордостью носить имя | rejoice in the name of |
gen. | с гордостью носить имя | be proudly named after (Например, об учреждении: Opened in 2009, the facility was proudly named after the first Professor of Medicine at the hospital ... vbadalov) |
Makarov. | сатанинская гордость | towering pride |
gen. | сатанинская гордость | satanical pride |
gen. | сатанинская гордость | satanic pride |
gen. | сиять гордостью | burst with pride |
Makarov. | сиять от гордости | effervesce with pride |
gen. | сиять от гордости | burst with pride |
gen. | смирить гордость | depress pride |
gen. | снедаемый гордостью | eaten up with pride |
proverb | спрятать гордость в карман | put one's pride in one's pocket |
gen. | спрятать гордость в карман | pocket one's pride |
slang | спрятать гордость в кулак | swallow one's pride (The New York Rangers swallowed their pride and smiling shook hands with Russian winners. == Хоккеисты "Нью-Йорк рейнджерс", принимая у себя московский хоккейный клуб ЦСКА, были уверены в победе, но продули русским. И вот "Рейнджеры", спрятав свою гордость в кулак и улыбаясь, жмут своим соперникам руки.) |
gen. | спрятать подальше свою гордость | pocket pride (pocket: to hide, suppress, or set aside: Ксюша всегда была спортивной энергичной девочкой, не то что я – изнеженный цветок, готовая спрятать подальше свою гордость, лишь бы жить в комфортных условиях. • If you want to make it in this industry, you'll have to pocket your pride. 'More) |
gen. | спрятать свою гордость | swallow one's pride |
gen. | среди своих членов это общество с гордостью называет два величайших имени в современной литературе | the society boasts among its members two greatest names in contemporary letters |
gen. | стать гордостью для чего / кого-либо | be a credit to something/somebody (to do something that makes a person, group or organization feel proud or receive praise) |
gen. | студент, являющийся гордостью нашей группы | a student who is an ornament to our group |
gen. | у него нет никакой гордости | he has no pride whatsoever |
gen. | удар по чьей-либо гордости | a blow to one's pride (Losing his job was a real blow to his pride. Bullfinch) |
fig. | укалывать чью-либо гордость | wound someone's pride |
fig. | уколоть чью-либо гордость | wound someone's pride |
gen. | укротить свою гордость | bring down pride |
gen. | унижать чью-либо гордость | lower pride |
Makarov. | ущемить чью-либо гордость | injure someone's pride |
Makarov. | уязвить чью-либо гордость | make a dent in someone's dignity |
gen. | уязвить чью-либо гордость | sting one's pride (ART Vancouver) |
gen. | уязвлённая гордость | wounded pride |
lit. | уязвлённая гордость | injured pride ("(…) deep down in her I was prepared to bet that there still lingered all the old affection and tenderness. Only injured pride was keeping these two apart, and felt that if Tuppy would make the first move, all would be well." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
Makarov. | уязвлённая гордость | hurt pride |
gen. | уязвлённая гордость | aching pride (Lana Falcon) |
gen. | человек, которому суждено стать гордостью нации, её просветителем и защитником | a man, formed to ornament, to enlighten, and to defend his country |
gen. | чрезмерная гордость | triumphalism (intolerable) |
gen. | чрезмерная гордость | overweening pride |
gen. | чрезмерная гордость | inordinate pride |
Makarov. | чрезмерная гордость | immoderate pride |
gen. | чрезмерная гордость | tympany |
gen. | чувство гордости | a feeling of pride |
idiom. | чувство гордости | do someone proud (To cause someone to feel pride, admiration, or satisfaction. Interex) |
gen. | чувство гордости | feeling of pride (Andrey Truhachev) |
gen. | чувство гордости | pride |
gen. | чувство гордости за | sense of pride in (raf) |
busin. | чувство гордости за компанию | pride in the company |
philos. | чувство гордости за место своего проживания | local pride (This type of heavy reliance of a community on a single resource unquestioningly leads to a strong sense of local pride. tvkondor) |
gen. | чувство личной гордости | sense of personal pride (translator911) |
busin. | чувство национальной гордости | sense of national pride (elena.kazan) |
Игорь Миг | чувствовать гордость | boast |
Makarov. | чувствовать гордость | take a pride in something (за что-либо) |
gen. | чувствовать гордость | take pride in (за что-либо) |
Makarov. | чувствовать гордость за | take pride in something (что-либо) |
Makarov. | чувствовать гордость за | take a pride in something (что-либо) |
Игорь Миг | чувствовать гордость за | pride oneself on |
gen. | чувствовать прилив гордости | feel a welling of pride (Technical) |
emph. | эта её гордость! | that pride of hers! |
emph. | эта их гордость! | that pride of theirs! |
Makarov. | эта яхта была его гордостью и радостью | the yacht was his pride and joy |
gen. | эти цветы – гордость моего сада | these flowers are the choice of my garden |
gen. | это было жестоким ударом по её гордости | it was a severe jolt to her pride |
Makarov. | это было ударом для её гордости | it was a jolt to her pride |
gen. | это задело мою гордость | it was a wound to my pride |
gen. | это стало ещё одним ярким моментом в истории рыбной ловли на Гавайях и предметом высшей гордости для одного из лучших гавайских рыбаков | it became yet another piece of the hallowed history of Hawaii's fishery, and the ultimate claim to fame for one of Hawaii's top fishermen |
Makarov. | это стало ещё одним ярким моментом в истории рыбной ловли на Гавайях и предметом крайней гордости для одного из лучших гавайских рыбаков | it became yet another piece of the hallowed history of Hawaii's fishery, and the ultimate claim to fame for one of Hawaii's top fishermen |
gen. | этот человек отличается гордостью от рождения | that man is proud by nature |
Makarov. | я испытываю гордость и смиренную благодарность, принимая эту должность | I feel pride mixed with humble gratitude as I enter upon the responsibilities of this office |
gen. | я ощутила прилив гордости | that was a very proud moment for me (ART Vancouver) |