DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing делать | all forms | exact matches only
RussianEnglish
бедная девочка не знала, что делать, когда он её поцеловал, она была очень взволнована и испуганаthe nervous girl didn't know what to do with herself when the man kissed her, she was so excited and fearful
беспорядочно вбрасывать идеи, делать какие-то внезапные и резкие прыжкиpopcorning (We then started generating ideas by popcorning. Popcorning" in a guinea pig is a sign of excitement or agitation, in which they make sudden movements, typically jumping in the air while flicking their head or rear Sweetlana)
бинтовать делать перевязкуbandage
больше мне делать нечегоnothing doing
было бы неблагоразумно делать этоit would not be wise to do it
было невыносимо скучно делать каждый день одну и ту же работуit was very dreary to do the same job every day
быстро делать свою работуrush one's work
быстро делать свою работуhurry with one's work (with one's task, with one's home assignment, etc., и т.д.)
быстро делать успехиmake rapid progress
быть в состоянии делать что-либоfeel to feel up to something
быть вынужденным делать что-л. в силу необходимостиbe forced by necessity by one's sense of honour, by duty, etc. to do (smth., и т.д.)
быть вынужденным делать грязную работуget the short straw (to have to do the least enjoyable of a range of duties, often because you have been chosen to do it КГА)
в сжатом виде делать важные, фундаментальные обобщенияaphorize
важно не делать скоропалительных выводовit's important not to make snap judgements
вам надо что-то делать, чтобы не набирать весyou must do something to keep your weight down
вам надо что-то делать, чтобы не полнетьyou must do something to keep your weight down
вам не следовало бы делать этогоyou should not do that
вам совсем не к лицу делать такие вещиit would ill become you to do such a thing
вежливо и т.д. делать выговорcorrect smb., smth. tactfully (courteously, rudely, harshly, etc., кому́-л. по по́воду чего́-л.)
вежливо и т.д. делать замечаниеcorrect smb., smth. tactfully (courteously, rudely, harshly, etc., кому́-л. по по́воду чего́-л.)
весьма развязная девица, не стесняющаяся делать авансыa very forward girl who is not afraid to make overtures
взять себе за правило ежедневно делать физзарядкуmake a practice of daily exercise
во всяком случае я ничего не буду делать без дальнейших указанийat any rate I will do nothing without further instructions
возможности делать ставкиbetting opportunities (ROGER YOUNG)
вольный делать всё что угодноfree as a bird (Shust)
вряд ли стоит делать этоit's hardly worth doing
все нужно делать во времяword spoken in due reason (bigmaxus)
всё делать вовремяkeep proper hours (Andrey Truhachev)
всё делать вовремяkeep regular hours (Andrey Truhachev)
всё надо делать не спешаyou must do a bit at a time (ssn)
втайне делать доброdo good by stealth
вы вольны делать, что хотитеyou're free to do what-ever you please
вы должны делать, как приказаноyou must do as you are ordered
вы должны делать периодически перерывы для отдыхаyou should make periodic breaks for rest
вы должны делать так, как вам говорятyou must do as you are told
выбор и т.д., надо делать вамthe choice the next move, etc. rests with you
вынуждать делать ошибкиforce into mistakes (VLZ_58)
высмеивать кого-либо делать кого-либо посмешищемhold up to ridicule
говорили, что этого нельзя делать, потому что нет времениit was objected that there was no time (that the proposed clause might inflict hardships, etc., и т.д.)
говорить о том, чтобы сделать что-либо, но так и не делать этогоbe all talk (and no action: Our boss is all talk and no action and nothing new is ever done in our department Taras)
говорить одно, а делать другоеnot to practice what one preaches (Interex)
говорить одно, а делать другоеlook one way and row another
говорить одно, а делать другоеsaying one thing and doing the opposite (bookworm)
говорить одно, а делать другоеsay one thing and do the opposite (bookworm)
да и делать ему там нечегоand he hasn't a thing to do there
дважды в год делать генеральную уборку в квартиреgive all the rooms a good turn-out twice a year
двигаться или делать что-либо медленноslug
делать бахромуknot
делать что-л. без подготовкиplay sth. by ear
делать что-л. без подготовкиplay by ear
делать бессмысленнымmake pointless
делать бессмысленнымstultify
делать бессмысленным, бесполезнымstultify
делать больше, чем формально требуетсяgo the extra mile
делать что-л. "в падлу"do a job on (sb., sth., кому-л.)
делать что-л. в размеренном темпеtake one's time
делать что-л. в тактtime with
делать что-л. в тактtime to
делать вещественнымobjectivize
делать вещественнымmaterialize
делать вещественнымobjectivate
делать вещественнымsubstantialize
делать вещественнымobjectify
делать вещественнымcorporealize
делать вид, что...make out that...
делать вид, что не замечаешьturn a deaf ear to (sb., sth.)
делать вид, что не слышишьturn a deaf ear to (sb., sth., кого-л., чего-л.)
делать вид, что не слышишьturn a deaf ear (кого-л., чего-л.)
делать все возможноеgo the extra mile
делать всё шиворот навыворотplant a tree with its root upward
делать выговорdress down
делать грубую ошибкуscrew up
делать дамбуpen
делать деньгиmake a profit on (sth., на чем-л.)
"делать деньги"make money
делать деньгиmake a profit (на чем-л.)
делать из кого-л. дуракаmake a fool of (sb.)
делать душистым, ароматнымodorize
"делать западло"foul up
"делать западло"goof up
"делать западло"fuck up
"делать западло"screw up
"делать западло"mess up
делать "западло"back out
делать запасfund
делать запасlay in stores
делать запасstockpile
делать запасlay in a stock
делать запас водыwater (о корабле и т.п.)
делать запас чего-л. на зимуlay in a stock of smth. for the winter
делать запас чего-л. на зимуlay in a store of smth. for the winter
делать запас чего-л. на зимуlay in supply of smth. for the winter
делать запасыlay in stores of (чего-либо, на зиму)
делать запасыlay in stock
делать запасыstockpile
делать запасыlay in (Alexey Lebedev)
делать запасыlay in a stock
делать запасы воды и т.д. на зимуtake in a supply of water of coal, of food stuffs, etc. for the winter (for the day, for many months, etc., и т.д.)
делать запасы продовольствияstockpile food (BBC News Alex_Odeychuk)
делать запасы продуктов и т.д. на зимуpile up food coal, warm things, etc. against winter
делать зарядкуwork out
делать из мухи слонаmake an elephant out of a fly
делать из мухи слонаmake a mountain out of a molehill
делать, как кому-л. веленоdo as sb's told
делать, как кому-л. веленоdo as you are told
делать, как кому-л. веленоdo as you're told
делать, как кому-л. веленоdo as sb. is told
делать капиталmake capital of (sth., на чем-л.)
делать кинозаписьshoot a movie record (Dude67)
делать коконcocoon
делать комплиментcompliment sb. on (sth.)
делать копииrun off
делать косматым, лохматымshag
делать красивымembellish
делать красивымbeautify
делать краткую остановкуcall (о транспортном средстве)
делать на скорую рукуwhip up
делать начёс с начёсомtease
делать что-л. неприятноеgo through with (sth.)
"делать ноги"cut and run
делать кого-л. нравственнымmoral
делать кого-л. нравственнымmoralize
делать нравственнымethicize
делать отчисленияcontribute (Stas-Soleil)
делать перекличкуcall the rolls
делать пещеруcavern out
делать примечанияmarginalize
делать прозелитомproselyte
делать промахscrew up
делать работу основательноgo the whole hog
делать работу тщательноgo the whole hog
делать разминкуwarm up (в балете)
делать разминкуloosen up
делать что-л. решительноgo at
делать рогатымcornute
делать что-л. с большой охотойfall on (sth.)
делать что-л. с конкретными намерениямиmake a point of (sth.)
делать что-л. с определённой цельюmake a point of (sth.)
делать что-л. "с перебором"go overboard
делать что-л. с энтузиазмомgo at
делать селфиtake selfies (They paraded through town taking selfies in the centre. 4uzhoj)
делать селфиsnap a selfie (Well-dressed, carrying a Russian flag, the visitors bunched in front of the Kremlin’s walls to snap a selfie. politico.com dimock)
делать селфиselfie (I. Havkin)
делать что-л. сложноеgo through with (sth.)
делать ставку на...bet on
делать струйчатымwave
делать что-либо тайкомsteal
делать что-л. тайкомdo a thing in hugger-mugger
делать тайкомsneak
делать что-л. тайкомdo a thing by stealth
делать тайкомhugger-mugger
делать трюкиperform (о дрессированных животных)
делать тугимstraiten
делать тугимstraighten
делать тугимtoughen
делать тугимstiffen
делать что-л. тяжёлоеgo through with (sth.)
делать украдкойsteal
делать что-л. украдкойdo a thing in hugger-mugger
делать что-л. украдкойdo a thing by stealth
делать что-л. украдкойsteal
делать украдкойsneak
делать фаскуbevel
делать хорошие сборыplay to full-front houses
делать хорошие сборыget good box-office returns
делать хорошую мину при плохой игреmake the best of a bad bargain
делать хорошую мину при плохой игреbite the bullet (MichaelBurov)
делать хорошую мину при плохой игреput a good face on the matter (Interex)
делать хорошую мину при плохой игреput a brave face on a sorry business (Anglophile)
делать хорошую мину при плохой игреmake a virtue of necessity (Anglophile)
делать хорошую мину при плохой игреsugarcoat (q3mi4)
делать хорошую весёлую мину при плохой игреput up a bold front
делать хорошую мину при плохой игреmake the best of it
делать что-л. чересчурgo overboard
делать чешуйчатымflake
делать что-то для собственной выгодыhave an ax to grind
делать шероховатымasperate
делать шероховатымrough
делать шероховатымroughen
делать что-л. шумноhammer out
делать что-л. экспромтомplay sth. by ear
делать что-л. экспромтомplay by ear
делать что-л. энергичноgo at
дело было вечером, делать было нечегоon a hot afternoon when there's nothing to do (из песни Smokie 4uzhoj)
длинный список того, что делать не полагаетсяa long list of don'ts
должны же они делать скидку на человеческую слабостьthey must allow for human weakness
думать о том, что делать дальшеthink what to do next (how to help, etc., и т.д.)
думать о том, что ей делать дальшеthink what she would do next (why he came, how to help, etc., и т.д.)
его постоянно заставляют делать грязную работуhe is constantly being picked on to do the dirty jobs
ей вообще здесь делать нечегоshe shouldn't be here in the first place
ей не следовало делать этогоshe need not have done it
ей приходилось всё делать самойshe had to look after himself
ей следовало бы перестать делать вид, будтоshe should stop acting as if
ей следует перестать делать вид, будтоshe should stop acting as if
ей следует перестать делать вид, чтоshe should stop acting as if
ему приходится делать всё по дому самомуhe has to do for himself
если его похвалить, он может делать чудесаif encouraged he will do wonders
если работу стоит делать, то стоит делать её хорошоif a job is worth doing it is worth doing well
если уж делать, то делать хорошоif a thing is worth doing it is worth doing it well
ещё / пока рано делать какие-либо выводыit is still premature to draw any conclusions
записывать делать записиtake notes
заставить кого-то делать что-тоmake sb. do (sth.)
заставлять кого-либо продолжать делать что-либоkeep to keep someone at something
зачем тебе понадобилось делать это?it took a long time to do it for?
здесь особенно нечего делать в августеthere is not much doing here in August
из нужды делать добродетельmake a virtue of necessity
иметь обыкновение делать что-либоhave a way of doing something (часто с негативной окраской missispoppins)
иногда следует делать верхнюю одежду непромокаемойit is sometimes advisable to showerproof outer garments
искусно притворяться, умело делать видput on an exhibition (NLC)
их нужно делать из муки, яиц и, конечно, добавить разрыхлительyou need to make it with flour, eggs, and of course baking powder
как тебе не стыдно делать это за его спиной?aren't you ashamed of yourself for doing it behind his back?
когда делать нечего, время тянется очень медленноtime drags when you have nothing to do
когда не знаешь, что делать, не делай ничегоwhen in doubt, do nothing
ленивый, ничего не делающий, праздный, когда делать нечегоfaineant (из французского Е Симонов)
мало пользы делать этоthere's little use in doing that
мамаша, уверенная в гениальности собственного ребёнка и всеми силами заставляющая его делать карьеруstage mom (Первоначально относилось к матерям детей-актёров boggler)
мамаша, уверенная в гениальности собственного ребёнка и всеми силами заставляющая его делать карьеруstage mother (Первоначально относилось к матерям детей-актёров boggler)
между этими двумя вещами нужно делать различиеyou must draw distinctions between these two things
мне больше ничего не оставалось делать, как ждатьthere was nothing left for me to do but wait
мне не хотелось бы этого делать, ноI hate to do it but (I hate to do it but I have to interrupt you – we've run out of time. – Не хочется вас перебивать, но ... ART Vancouver)
мне несподручно делать этоit's inconvenient for me to do this
много делать для того, чтобыdo a lot in an attempt to (Alexander Demidov)
можете делать, что хотите, меня это не касаетсяyou may do what you like for all I care
можете делать, что хотите, мне наплеватьyou may do what you like for all I care
мы все должны делать одно и то жеwe must all do the same
мы можем делать всё, что блин, захотимwe can do what the fuck we please (we are the masters here! We can do what the fuck we please!)
мы одно время подумывали о том, чтобы устроить дочку в школу фигурного катания, но решили не делать этогоwe flirted with the idea of sending our daughter to a figure-skating school but decided against it
мы совсем не знали, что делать, когда обнаружили кражу драгоценностейwe were at a loss to know what to do when the jewels were stolen
настойчиво делать что-либо энергично осуществлятьdo with vim (что-либо)
настраиваться на, собираться делать что-тоset one's mind on Ving (Kenje_)
научиться делать что-либо как следуетlearn the trick of it
научиться делать что-либо как следуетget the trick of it
начать делать головокружительную карьеруembark on an meteoric career (raf)
начать делать заранееget a head start (что-либо Val_Ships)
начать делать что-либо лучшеup one's game (Е. Тамарченко, 22.09.2017 Евгений Тамарченко)
начать делать что-либо лучшеraise your game (Е. Тамарченко, 22.09.2017 Евгений Тамарченко)
начать делать что-либо лучшеraise sb's game (Е. Тамарченко, 22.09.2017 Евгений Тамарченко)
начинать делать что-либо без промедленияjump on (Давай, приступаем!: Let's jump on it! Побеdа)
начинать делать что-либо в первый разget one's feet wet (Taras)
начинать делать что-либоset
не вижу никакой необходимости делать этоI see no reason to do this
не делать из чего-либо секретаmake no secret of
не делать из чего-либо тайныmake no secret of (секрета)
не делать из чего-либо тайныmake no secret of
не делать лишних движенийsit tight (Just sit tight. Everything will be all right Taras)
не делать никакого различия между предателями и шпионамиmake no distinction between traitors and spies
не делать никакого секрета из чего-либоmake no bones about (bookworm)
не делать нужногоneglect
не делать погодыhave little clout (scherfas)
не делать попыток перейти в наступлениеremain entirely on the defensive
не делать поспешных выводовkeep an open mind (mikhailS)
не делать поспешных шаговtake one step at a time (в контексте: I strongly urge anyone who gets that diagnosis for their cat to just take one step at a time. 4uzhoj)
не делать поспешных шаговtake one's time (take one's time z484z)
не делать резких движенийstay out of making sharp moves (Alex_Odeychuk)
не делать резких телодвиженийpace oneself (прям. и перен.)
не делать секрета изflaunt
не делать скоропалительных выводовkeep an open mind (mikhailS)
не делать успеховremain at a plateau (Mariam 321)
не делать кому-л. честиreflect no credit on (smb.)
не делать кому-л. честиreflect no honour on (smb.)
не делать честиnot reflect well (кому-либо; on somebody Ranoulph)
не делать честиnot reflect well (on somebody; кому-либо Ranoulph)
не забывайте делать перерывыmake sure to take breaks (Technical)
не знать, что делать или что сказатьbe at fault
не знать, что делать с вещьюnot to be able to make head or tail of a thing
не знать, что делать с деньгамиhave money to burn
не имеет смысла делать этоthere is no sense in doing it
не имеет смысла делать этоthere is no point in doing that
не иметь настроения делать что-либо быть не в настроенииbe in no temper for
не имеющий права делать завещаниеintestable
не можешь делать хорошо, делай тщательноif you can't be good, be careful
не надо было делать девушке замечание при всехyou should not have corrected the girl in public
не надо делать ошибочных выводовmake no mistake (Ivan Pisarev)
не нужно делать этоthere is no need to do it
не следует делать вывод, чтоit should not be inferred that (anyname1)
не следует делать вывод, чтоit does not follow from ... that (anyname1)
не стоит делать резюме каждой главыdon't bother to outline every chapter
не стоит из этого делать историюit's no big deal (Супру)
не хотите делать – не нужноyou needn't do it if you don't want to
нежелание делать прививкиvaccine hesitancy (Ремедиос_П)
незнание, что делать дальшеat sea
нельзя делать два дела в одно и то же времяyou can't do two things at the same time
нельзя заставить кого-л. делать что-л. против его волиyou can take the horse to the water, but you can't make it drink
нельзя заставить кого-л. делать что-л. против его волиone can take the horse to the water, but he can't make it drink
нет надобности делать этоthere is no need to do it
нет необходимости делать то, что не нравитсяcan't see the force of doing what one dislikes
нет смысла делать то, что не нравитсяcan't see the force of doing what one dislikes
нет смысла не стоит делать этоthere is no sense in doing this
нехотя делать подаркиgive grudgingly
нечего делать с кем-нибудьhave no time for one (I have no time for Nikolay now. Теперь мне нечего делать с Николаем. Interex)
никогда не буду делать подобных вещейI will never do the like again
никогда не буду делать подобных вещейwill never do the like again
ничего подобного я делать не стануI shall do nothing of the sort
ничего подобного я делать не стануI'll do nothing of the sort
но вопрос остаётся открытым: "что нам делать с растущим в России числом сирот?"yet the question remains – what should be done with the rising number of Russian orphans? (bigmaxus)
ну, брат, так делать не годитсяno, my friend, you just don't do it this way
ну что делать с таким ребёнком?what are you to do with a child like this?
нужно делать всё возможноеone has to do one's best
о чём можно делать заключенияinferrible
о чём можно делать заключенияinferible
о чём можно делать заключенияinferable
обдумывать, что делать дальшеconsider what to do next (when to start, where to stay, etc., и т.д.)
Over Promise Under Deliver обещать много, а делать малоOPUD (Kugelblitz)
обращаться с просьбой делать денежные пожертвованияinvite donations
ограничивать или делать невозможнымlimit or deny the use of (we reserve the right to limit quantities, to limit or deny the use of discounts and offers, for any reason including but not limited to fraud, misrepresentation or ... | In many narrow bodies of water, the strength of the current may be cause to limit or deny the use of the passageway for boats of insufficient power. Alexander Demidov)
одно и то же можно делать по-разномуthere are different ways of doing a thing (различными способами)
одно и то же можно делать различными способамиthere are different ways of doing a thing
окончательные выводы делать раноit is too soon to tell conclusively (A.Rezvov)
он всегда старается делать как можно меньшеhe always tries to do as little as possible
он всё умеет делать по домуhe is handy in the house
он всё умеет делать рукамиhe has manual skill
он всё умеет делать самhe is well able to look after himself
он выдумал предлог, чтобы не делать свою работуhe invented an excuse for not doing his work
он должен перестать делать вид, как будтоhe should stop acting as if (Andrey Truhachev)
он должен перестать делать вид, чтоhe should stop acting as if (Andrey Truhachev)
он думает, что может делать всёhe thinks he can do anything he likes
он заставляет её делать всё, что он захочетhe makes her do anything he wants
он имеет обыкновение делать то, что проповедуетhe practises what he preaches
он любит все делать самhe prefers to play a lone hand
он мастер делать из мухи слонаHe's a dab hand at making something of nothing (Taras)
он научился делать себе уколы инсулинаhe learned to inject himself with insulin
он не знает, что ему делать со своим временемhe does not know what to do with his time
он не имел права делать этогоhe had no call to do it
он не торопится делать предложениеhe is in no hurry to propose
он не умеет делать этогоhe doesn't know how to do it
он обязан делать это каждое утроhe is supposed to do this every morning
он очень нетребователен, у него можно делать что хочешьhe is no disciplinarian
он почти никогда не забывает делать упражнения каждое утроhe almost never forgets to do his daly exercises each morning
он продолжал делать новые эскизы для будущей композицииhe kept making new sketches for the future composition
он стал делать меньше ошибокhis spelling has improved
он умеет делать делоhe gets things done on
он умеет делать почти всеhe can turn his hand to almost anything
он умеет делать почти всёhe can turn his hand to almost anything
он умеет делать что угодноhe can turn his hand to anything
она может делать с ним всё, что хочетhe is putty in her hands
они в праве делать свой собственный выборthey should be trusted to make their own choices (bigmaxus)
они сами решают, что делать с этими деньгамиit is up to them what to do with the money
опасно делать обгон на поворотеit is dangerous to overtake another car on a bend
особая способность делать случайные открытияserendipity
особого желания делать это у него не былоhe didn't particularly want to do it (linton)
отказаться делать второпяхrefuse to be rushed
отказываться делать что-л. второпяхrefuse to be rushed
отказываться делать второпяхrefuse to be rushed
отказываться делать что-л. наспехrefuse to be rushed
отлично делать своё делоdo a good job (suburbian)
очень не по-христиански со стороны кого-то делать что-тоit is very unchristian of someone to do something (wordpress.com LustForLife)
перестаньте делать глупостиsell your ass
перестать говорить и делать глупостиget one's head right (КГА)
по такой плохой дороге я не мог делать больше тридцати километров в часon such a bad road I could not do more than 30 kilometres an hour
по этому поводу заявлений делать не буду!no comment!
пока вы здесь гость, вы можете делать, что угодноyou can do exactly as you like while you are a guest here
показывать умение делать что-либоshow flair for something (she shows flair for fashion-она умеет одаваться модно, со вкусом anita_storm)
помогать ребёнку делать первые шагиguide a child's first steps
помогая позволяя Вам делать то, что вы делаете лучше всегоallowing you to do what you to do best (Andy)
понимать, что так делать нельзяknow better than (I only learned of this particular bit of social media idiocy two days ago, and am still unable to comprehend how anyone with a functioning brain would want to do this. Even a better-than-dim child of more than four or five years of age should know better. 4uzhoj)
пора делать делоit is time to act
поскольку требования противоречат друг другу, приходится делать выборsince demands traverse each other we have to make a choice
постоянно делать что-тоbe on the treadmill (grafleonov)
поэтому не представляется нужным делать чрезмерный акцент наit therefore seems unnecessary to overemphasize
практически не делать никаких ошибокmake almost no mistakes (Alex_Odeychuk)
превосходно делать что-либо быть мастеромbe a oner at (чего-либо)
превосходно делать что-либо быть мастеромbe a oner for (чего-либо)
превосходно делать что-л, быть мастеромbe a oner at something (чего-либо)
предлагать делать денежные пожертвованияinvite donations
предоставлять что-либо делать что-либо доступнымmake available
представлять, воображать, делать вид, фантазироватьplay pretend (GringoLoco)
прежде чем делать окончательные выводыbefore making final conclusions (Soulbringer)
препятствовать кому-либо делать что-либоkeep
привыкнуть делать что-тоused to (искажённая форма нормативной речи, характерная для разговорной речи низкого качества)
привыкнуть делать что-тоusta (искажённая форма нормативной речи, характерная для разговорной речи низкого качества)
привыкнуть делать что-тоget used to (sth)
привыкнуть делать что-тоbe used to (sth)
привычка делать всё левой рукойleft handedness
привычка делать всё левой рукойleft handiness
приглашение делать офертыinvitation to make offers (P.B. Maggs ABelonogov)
призывать делать денежные пожертвованияinvite donations
принцип "не делать одну и ту же работу дважды"non bis in idem (Tanya Gesse)
приходите посмотреть, что есть в нашем магазине – делать покупки не обязательноcome and look around our shop without commitment
пробовать делать что-то новоеtry things out (suburbian)
продолжать делать что-либоkeep up the ball
продолжать делать что-либоkeep the ball rolling
продолжать с трудом делать что-либоstruggle on
разрешить кому-л. не делать дополнительного заданияexcuse smb. extra task (extra work, this exercise, etc., и т.д.)
регулярно делать подаркиregularly give presents
родители, избегающие делать прививки своим детямshot-shy parents (jouris-t)
руководство по тому, что делать и чего не делатьdo's-and-don'ts guide (13.05)
ручной bluetooth-штатив для телефонов, при помощи которого можно очень удобно делать фотографии с нестандартных ракурсовselfie stick (slimy-slim)
ситуации, где надо говорить или делать что то перед другими людьмиperformance situations (G.Cleveland)
склонный делать выговорыreprehensive
склонный делать поспешные заключенияprone to jump to hasty conclusions
склонный делать сужденияjudgmental (Slawjanka)
Слабонервным здесь делать нечегоthis is not a place for the faint of heart (denghu)
сложно делать какие-то прогнозыthere is no telling (Will Speer, a petroleum analyst at GasBuddy.com, said that at this point there's no telling how low prices will go. 4uzhoj)
слушайся и изволь делать то, что тебе говорятmind and do what you are told
смотреть за детьми и делать домработуlook after children and to do the housework
снимать кого-либо делать чью-либо фотографиюtake likeness
собирать мусор, убираться, делать уборкуtake out the rubbish (Suslika)
советовать не делать чего-либоcaution against (Yakunin repeated his position that "our owners" – that is, the government – will decide what and when to sell, but said the sale of a majority stake in Russian Railways itself was unlikely and cautioned against a breakup of the monopoly. TMT Alexander Demidov)
совместно делать работуshare in the work
совсем не зная, что делать в незнакомой обстановкеbabe in the woods
создавать пародию: делать пародию наdo an impression of (suburbian)
составление словаря — работа, которую нельзя делать в спешкеbe hurried dictionary making is work which cannot be hurried
Спешите делать добро!Hurry up for good Deeds! (SEIC ABelonogov)
способность делать умозаключенияrationality
способный делать случайные открытияserendipitous
срочно делать свою работуrush one's work
стать новатором, делать что-либо нетрадиционноbreak the mold (milknhoney)
Стоит ли делать это?is it any good doing it? (Johnny Bravo)
стоящее дело надо делать, не откладывая в долгий ящикis worth doing promptly
стоящее дело надо делать сразуis worth doing promptly
суждено мне это - хорошо, не суждено - нечего делать, я покорюсьif it be not, so
суждено мне это - хорошо, не суждено - нечего делать, я покорюсьif it be my destiny, so
так делать не годитсяthat's not the way to do things
такой вывод делать нельзяthat it doesn't follow
то, чего делать нельзяdon'ts (kee46)
только и делать, чтоbe too busy doing something (be too busy telling – только и делать, что твердить Technical)
только и делать что лгатьdeal in lies
топтаться на месте, не делать прогрессаgoing nowhere fast (The plan for a new stadium is going nowhere fast. dim3930)
ты лучше научись делать так, как тебе говорятyou'd better get used to doing as you're told
ты меня не проведёшь — я этого делать не стануyou can't fool me into doing that
ты учишься делать деньгиyou learn to hustle (TatEsp)
у него хватит ума не делать этогоhe is not mad enough to do it
уверенно делать что- лconfident in doing something
ума не приложу что делать дальшеbe at your wits' end (driven)
уметь делать что-либо быть искусным вbe handy at doing (чем-либо)
уметь делать что-либо быть искусным вbe handy in doing (чем-либо)
уметь делать что-либо быть искусным вbe handy at (чем-либо)
уметь делать своё делоget things done (контекстуальный перевод на русс. язык; англ. термин взят из репортажа BBC News Alex_Odeychuk)
уметь что-л. делать собственными рукамиuse one's hands
уметь делать хорошие копииbe good at copying
уметь что-л. делать хорошоhave a knack of (sth.)
уметь что-л. делать хорошоhave a knack of doing (sth.)
уметь что-л. делать хорошоhave a knack for doing (sth)
уметь что-л. делать хорошоhave a knack for (sth)
уполномоченный делать осмотрvisiting
упорно продолжать делать своё делоpersevere (Belka Adams)
усложнять, делать более сложным, запутанным, богатымrarify (dilas)
успешно делать бизнесthrive on (на чём-либо)
халявить, халтурить, делать что-либо без внимания, неохотноphone it in (Tallia)
хорошо делать работуdo a good job (Andrey Truhachev)
хорошо делать своё делоdo a good job (Andrey Truhachev)
хотя опасно делать выводы, но некоторые изменения не могут не вызвать удивленияwhereas it is dangerous to draw conclusions, one cannot avoid being struck with some changes
чем он/она живёт, что придаёт ему/ей силы, что заставляет его/её работать/делать что-тоwhat makes someone tick (anjou)
читатель должен волей-неволей делать свои выводыthe reader must perforce make his own inferences
что вы будете делать с таким количеством цветов?what will you make with all these flowers?
что вы предлагаете нам делать сегодня вечером?what do you suggest we should do tonight?
что вы собираетесь делать завтра?what are you going to do tomorrow?
что вы собираетесь делать завтраwhat are your prospects for tomorrow
что вы собираетесь делать после окончания?what shall you do after graduation?
что вы собираетесь делать сегодня?what are your prospects for today?
что вы собираетесь делать сегодня вечером?what will you do with yourself this evening?
что вы собираешься собираетесь делать сегодня вечером?what will you do with thyself this evening?
что вы собираешься делать сегодня вечером?what will you do with yourself this evening?
что делать дальшеway forward (MishaSveta)
что делать, если он так глупI can't help his being so foolish
что делать и чего не делатьdos and don'ts (greenadine)
что делать сhow to deal with (Stas-Soleil)
что же делать?, что можно в данном случае сделать?what is to be done?
что касается вас, то можете делать всё, что хотитеas to you, you can do whatever you like
что мне делать в этой ситуации?what can I do in this situation? (Vladimir Shevchuk)
что мне делать дальше?what shall I do next?
что мне делать, если я потерял деньги?what shall I do if I've lost my money?
что мне делать, непонятноI'm at a loss (Alex_Odeychuk)
что мне делать, чтобы это светлое платье не грязнилосьwhat shall I do to keep this light dress from getting dirty?
что мне делать, чтобы это светлое платье не пачкалосьwhat shall I do to keep this light dress from getting dirty?
что мы будем делать, если пойдёт дождь?supposing it rains what shall we do? a
что мы будем делать с нашими гостями?and what about our guests?
что нам делать дальше?what should we do next?
что он будет делать с этим?what will he do with it?
что прикажете делать, когда каждый день приходят новые распоряжения?what can I do when new orders keep coming every day?
что прикажете делать с таким...what may I ask can you do with such a...?
что прикажете делать с таким...what am I supposed to do with (SirReal)
что ты собираетесь делать сегодня вечером?what will you do with yourself this evening?
что ты собираешься собираетесь делать сегодня вечером?what will you do with thyself this evening?
что ты собираешься делать сегодня вечером?what will you do with yourself this evening?
шотл. делать из мухи слонаa hair to make a tether of (gennady shevchenko)
эта постановка будет делать полные сборыthat show will be a good box-office
это надо делать осторожноit needs to be done with care
это нужно делать только такthis is the way to do it (именно таким образом)
это совсем не похоже на него – делать этоhe is not at all likely to do it
это совсем не похоже на него — делать этоhe is not at all likely to do it
этого делать не нужноit does not belong to do this
этого делать не положеноone isn't supposed to do that
этого делать не следуетit does not belong to do this
этого делать нельзяthis is unacceptable
эту работу нельзя делать кое-какdon't do the job just anyroad
эту работу нельзя делать кое-какdon't do the job just anyways
эту работу нельзя делать кое-какdon't do the job just anyway
я больше никогда не буду делать таких вещейI will never do the like again
я буду делать всё так, как вы мне скажетеI will be governed by you in what I do
я вовсе не собираюсь я далек от того, чтобы делать этоfar be it from me to do this
я вольная птица, могу делать, что хочуI'm free as a bird and can do whatever I please
я ещё подумаю, делать мне это или нетI won't do that again in a hurry (Taras)
я заставлю делать по-моемуI will be obeyed
я и не думал делать этогоI did no such thing
я не буду больше делать закупки в этом магазинеI shall withdraw my custom from this shop
я не знаю, как делать это блюдоI don't know how to make this dish
я обращусь к врачу и буду делать то, что он велитI shall put myself under a doctor's care
я умею делать это лучше всехI can do it better (Alex_Odeychuk)
якобы делать, совершатьpurport to do (что-либо Andrey Truhachev)
Showing first 500 phrases