Russian | English |
бедная девочка не знала, что делать, когда он её поцеловал, она была очень взволнована и испугана | the nervous girl didn't know what to do with herself when the man kissed her, she was so excited and fearful |
беспорядочно вбрасывать идеи, делать какие-то внезапные и резкие прыжки | popcorning (We then started generating ideas by popcorning. Popcorning" in a guinea pig is a sign of excitement or agitation, in which they make sudden movements, typically jumping in the air while flicking their head or rear Sweetlana) |
бинтовать делать перевязку | bandage |
больше мне делать нечего | nothing doing |
было бы неблагоразумно делать это | it would not be wise to do it |
было невыносимо скучно делать каждый день одну и ту же работу | it was very dreary to do the same job every day |
быстро делать свою работу | rush one's work |
быстро делать свою работу | hurry with one's work (with one's task, with one's home assignment, etc., и т.д.) |
быстро делать успехи | make rapid progress |
быть в состоянии делать что-либо | feel to feel up to something |
быть вынужденным делать что-л. в силу необходимости | be forced by necessity by one's sense of honour, by duty, etc. to do (smth., и т.д.) |
быть вынужденным делать грязную работу | get the short straw (to have to do the least enjoyable of a range of duties, often because you have been chosen to do it КГА) |
в сжатом виде делать важные, фундаментальные обобщения | aphorize |
важно не делать скоропалительных выводов | it's important not to make snap judgements |
вам надо что-то делать, чтобы не набирать вес | you must do something to keep your weight down |
вам надо что-то делать, чтобы не полнеть | you must do something to keep your weight down |
вам не следовало бы делать этого | you should not do that |
вам совсем не к лицу делать такие вещи | it would ill become you to do such a thing |
вежливо и т.д. делать выговор | correct smb., smth. tactfully (courteously, rudely, harshly, etc., кому́-л. по по́воду чего́-л.) |
вежливо и т.д. делать замечание | correct smb., smth. tactfully (courteously, rudely, harshly, etc., кому́-л. по по́воду чего́-л.) |
весьма развязная девица, не стесняющаяся делать авансы | a very forward girl who is not afraid to make overtures |
взять себе за правило ежедневно делать физзарядку | make a practice of daily exercise |
во всяком случае я ничего не буду делать без дальнейших указаний | at any rate I will do nothing without further instructions |
возможности делать ставки | betting opportunities (ROGER YOUNG) |
вольный делать всё что угодно | free as a bird (Shust) |
вряд ли стоит делать это | it's hardly worth doing |
все нужно делать во время | word spoken in due reason (bigmaxus) |
всё делать вовремя | keep proper hours (Andrey Truhachev) |
всё делать вовремя | keep regular hours (Andrey Truhachev) |
всё надо делать не спеша | you must do a bit at a time (ssn) |
втайне делать добро | do good by stealth |
вы вольны делать, что хотите | you're free to do what-ever you please |
вы должны делать, как приказано | you must do as you are ordered |
вы должны делать периодически перерывы для отдыха | you should make periodic breaks for rest |
вы должны делать так, как вам говорят | you must do as you are told |
выбор и т.д., надо делать вам | the choice the next move, etc. rests with you |
вынуждать делать ошибки | force into mistakes (VLZ_58) |
высмеивать кого-либо делать кого-либо посмешищем | hold up to ridicule |
говорили, что этого нельзя делать, потому что нет времени | it was objected that there was no time (that the proposed clause might inflict hardships, etc., и т.д.) |
говорить о том, чтобы сделать что-либо, но так и не делать этого | be all talk (and no action: Our boss is all talk and no action and nothing new is ever done in our department Taras) |
говорить одно, а делать другое | not to practice what one preaches (Interex) |
говорить одно, а делать другое | look one way and row another |
говорить одно, а делать другое | saying one thing and doing the opposite (bookworm) |
говорить одно, а делать другое | say one thing and do the opposite (bookworm) |
да и делать ему там нечего | and he hasn't a thing to do there |
дважды в год делать генеральную уборку в квартире | give all the rooms a good turn-out twice a year |
двигаться или делать что-либо медленно | slug |
делать бахрому | knot |
делать что-л. без подготовки | play sth. by ear |
делать что-л. без подготовки | play by ear |
делать бессмысленным | make pointless |
делать бессмысленным | stultify |
делать бессмысленным, бесполезным | stultify |
делать больше, чем формально требуется | go the extra mile |
делать что-л. "в падлу" | do a job on (sb., sth., кому-л.) |
делать что-л. в размеренном темпе | take one's time |
делать что-л. в такт | time with |
делать что-л. в такт | time to |
делать вещественным | objectivize |
делать вещественным | materialize |
делать вещественным | objectivate |
делать вещественным | substantialize |
делать вещественным | objectify |
делать вещественным | corporealize |
делать вид, что... | make out that... |
делать вид, что не замечаешь | turn a deaf ear to (sb., sth.) |
делать вид, что не слышишь | turn a deaf ear to (sb., sth., кого-л., чего-л.) |
делать вид, что не слышишь | turn a deaf ear (кого-л., чего-л.) |
делать все возможное | go the extra mile |
делать всё шиворот навыворот | plant a tree with its root upward |
делать выговор | dress down |
делать грубую ошибку | screw up |
делать дамбу | pen |
делать деньги | make a profit on (sth., на чем-л.) |
"делать деньги" | make money |
делать деньги | make a profit (на чем-л.) |
делать из кого-л. дурака | make a fool of (sb.) |
делать душистым, ароматным | odorize |
"делать западло" | foul up |
"делать западло" | goof up |
"делать западло" | fuck up |
"делать западло" | screw up |
"делать западло" | mess up |
делать "западло" | back out |
делать запас | fund |
делать запас | lay in stores |
делать запас | stockpile |
делать запас | lay in a stock |
делать запас воды | water (о корабле и т.п.) |
делать запас чего-л. на зиму | lay in a stock of smth. for the winter |
делать запас чего-л. на зиму | lay in a store of smth. for the winter |
делать запас чего-л. на зиму | lay in supply of smth. for the winter |
делать запасы | lay in stores of (чего-либо, на зиму) |
делать запасы | lay in stock |
делать запасы | stockpile |
делать запасы | lay in (Alexey Lebedev) |
делать запасы | lay in a stock |
делать запасы воды и т.д. на зиму | take in a supply of water of coal, of food stuffs, etc. for the winter (for the day, for many months, etc., и т.д.) |
делать запасы продовольствия | stockpile food (BBC News Alex_Odeychuk) |
делать запасы продуктов и т.д. на зиму | pile up food coal, warm things, etc. against winter |
делать зарядку | work out |
делать из мухи слона | make an elephant out of a fly |
делать из мухи слона | make a mountain out of a molehill |
делать, как кому-л. велено | do as sb's told |
делать, как кому-л. велено | do as you are told |
делать, как кому-л. велено | do as you're told |
делать, как кому-л. велено | do as sb. is told |
делать капитал | make capital of (sth., на чем-л.) |
делать кинозапись | shoot a movie record (Dude67) |
делать кокон | cocoon |
делать комплимент | compliment sb. on (sth.) |
делать копии | run off |
делать косматым, лохматым | shag |
делать красивым | embellish |
делать красивым | beautify |
делать краткую остановку | call (о транспортном средстве) |
делать на скорую руку | whip up |
делать начёс с начёсом | tease |
делать что-л. неприятное | go through with (sth.) |
"делать ноги" | cut and run |
делать кого-л. нравственным | moral |
делать кого-л. нравственным | moralize |
делать нравственным | ethicize |
делать отчисления | contribute (Stas-Soleil) |
делать перекличку | call the rolls |
делать пещеру | cavern out |
делать примечания | marginalize |
делать прозелитом | proselyte |
делать промах | screw up |
делать работу основательно | go the whole hog |
делать работу тщательно | go the whole hog |
делать разминку | warm up (в балете) |
делать разминку | loosen up |
делать что-л. решительно | go at |
делать рогатым | cornute |
делать что-л. с большой охотой | fall on (sth.) |
делать что-л. с конкретными намерениями | make a point of (sth.) |
делать что-л. с определённой целью | make a point of (sth.) |
делать что-л. "с перебором" | go overboard |
делать что-л. с энтузиазмом | go at |
делать селфи | take selfies (They paraded through town taking selfies in the centre. 4uzhoj) |
делать селфи | snap a selfie (Well-dressed, carrying a Russian flag, the visitors bunched in front of the Kremlin’s walls to snap a selfie. politico.com dimock) |
делать селфи | selfie (I. Havkin) |
делать что-л. сложное | go through with (sth.) |
делать ставку на... | bet on |
делать струйчатым | wave |
делать что-либо тайком | steal |
делать что-л. тайком | do a thing in hugger-mugger |
делать тайком | sneak |
делать что-л. тайком | do a thing by stealth |
делать тайком | hugger-mugger |
делать трюки | perform (о дрессированных животных) |
делать тугим | straiten |
делать тугим | straighten |
делать тугим | toughen |
делать тугим | stiffen |
делать что-л. тяжёлое | go through with (sth.) |
делать украдкой | steal |
делать что-л. украдкой | do a thing in hugger-mugger |
делать что-л. украдкой | do a thing by stealth |
делать что-л. украдкой | steal |
делать украдкой | sneak |
делать фаску | bevel |
делать хорошие сборы | play to full-front houses |
делать хорошие сборы | get good box-office returns |
делать хорошую мину при плохой игре | make the best of a bad bargain |
делать хорошую мину при плохой игре | bite the bullet (MichaelBurov) |
делать хорошую мину при плохой игре | put a good face on the matter (Interex) |
делать хорошую мину при плохой игре | put a brave face on a sorry business (Anglophile) |
делать хорошую мину при плохой игре | make a virtue of necessity (Anglophile) |
делать хорошую мину при плохой игре | sugarcoat (q3mi4) |
делать хорошую весёлую мину при плохой игре | put up a bold front |
делать хорошую мину при плохой игре | make the best of it |
делать что-л. чересчур | go overboard |
делать чешуйчатым | flake |
делать что-то для собственной выгоды | have an ax to grind |
делать шероховатым | asperate |
делать шероховатым | rough |
делать шероховатым | roughen |
делать что-л. шумно | hammer out |
делать что-л. экспромтом | play sth. by ear |
делать что-л. экспромтом | play by ear |
делать что-л. энергично | go at |
дело было вечером, делать было нечего | on a hot afternoon when there's nothing to do (из песни Smokie 4uzhoj) |
длинный список того, что делать не полагается | a long list of don'ts |
должны же они делать скидку на человеческую слабость | they must allow for human weakness |
думать о том, что делать дальше | think what to do next (how to help, etc., и т.д.) |
думать о том, что ей делать дальше | think what she would do next (why he came, how to help, etc., и т.д.) |
его постоянно заставляют делать грязную работу | he is constantly being picked on to do the dirty jobs |
ей вообще здесь делать нечего | she shouldn't be here in the first place |
ей не следовало делать этого | she need not have done it |
ей приходилось всё делать самой | she had to look after himself |
ей следовало бы перестать делать вид, будто | she should stop acting as if |
ей следует перестать делать вид, будто | she should stop acting as if |
ей следует перестать делать вид, что | she should stop acting as if |
ему приходится делать всё по дому самому | he has to do for himself |
если его похвалить, он может делать чудеса | if encouraged he will do wonders |
если работу стоит делать, то стоит делать её хорошо | if a job is worth doing it is worth doing well |
если уж делать, то делать хорошо | if a thing is worth doing it is worth doing it well |
ещё / пока рано делать какие-либо выводы | it is still premature to draw any conclusions |
записывать делать записи | take notes |
заставить кого-то делать что-то | make sb. do (sth.) |
заставлять кого-либо продолжать делать что-либо | keep to keep someone at something |
зачем тебе понадобилось делать это? | it took a long time to do it for? |
здесь особенно нечего делать в августе | there is not much doing here in August |
из нужды делать добродетель | make a virtue of necessity |
иметь обыкновение делать что-либо | have a way of doing something (часто с негативной окраской missispoppins) |
иногда следует делать верхнюю одежду непромокаемой | it is sometimes advisable to showerproof outer garments |
искусно притворяться, умело делать вид | put on an exhibition (NLC) |
их нужно делать из муки, яиц и, конечно, добавить разрыхлитель | you need to make it with flour, eggs, and of course baking powder |
как тебе не стыдно делать это за его спиной? | aren't you ashamed of yourself for doing it behind his back? |
когда делать нечего, время тянется очень медленно | time drags when you have nothing to do |
когда не знаешь, что делать, не делай ничего | when in doubt, do nothing |
ленивый, ничего не делающий, праздный, когда делать нечего | faineant (из французского Е Симонов) |
мало пользы делать это | there's little use in doing that |
мамаша, уверенная в гениальности собственного ребёнка и всеми силами заставляющая его делать карьеру | stage mom (Первоначально относилось к матерям детей-актёров boggler) |
мамаша, уверенная в гениальности собственного ребёнка и всеми силами заставляющая его делать карьеру | stage mother (Первоначально относилось к матерям детей-актёров boggler) |
между этими двумя вещами нужно делать различие | you must draw distinctions between these two things |
мне больше ничего не оставалось делать, как ждать | there was nothing left for me to do but wait |
мне не хотелось бы этого делать, но | I hate to do it but (I hate to do it but I have to interrupt you – we've run out of time. – Не хочется вас перебивать, но ... ART Vancouver) |
мне несподручно делать это | it's inconvenient for me to do this |
много делать для того, чтобы | do a lot in an attempt to (Alexander Demidov) |
можете делать, что хотите, меня это не касается | you may do what you like for all I care |
можете делать, что хотите, мне наплевать | you may do what you like for all I care |
мы все должны делать одно и то же | we must all do the same |
мы можем делать всё, что блин, захотим | we can do what the fuck we please (we are the masters here! We can do what the fuck we please!) |
мы одно время подумывали о том, чтобы устроить дочку в школу фигурного катания, но решили не делать этого | we flirted with the idea of sending our daughter to a figure-skating school but decided against it |
мы совсем не знали, что делать, когда обнаружили кражу драгоценностей | we were at a loss to know what to do when the jewels were stolen |
настойчиво делать что-либо энергично осуществлять | do with vim (что-либо) |
настраиваться на, собираться делать что-то | set one's mind on Ving (Kenje_) |
научиться делать что-либо как следует | learn the trick of it |
научиться делать что-либо как следует | get the trick of it |
начать делать головокружительную карьеру | embark on an meteoric career (raf) |
начать делать заранее | get a head start (что-либо Val_Ships) |
начать делать что-либо лучше | up one's game (Е. Тамарченко, 22.09.2017 Евгений Тамарченко) |
начать делать что-либо лучше | raise your game (Е. Тамарченко, 22.09.2017 Евгений Тамарченко) |
начать делать что-либо лучше | raise sb's game (Е. Тамарченко, 22.09.2017 Евгений Тамарченко) |
начинать делать что-либо без промедления | jump on (Давай, приступаем!: Let's jump on it! Побеdа) |
начинать делать что-либо в первый раз | get one's feet wet (Taras) |
начинать делать что-либо | set |
не вижу никакой необходимости делать это | I see no reason to do this |
не делать из чего-либо секрета | make no secret of |
не делать из чего-либо тайны | make no secret of (секрета) |
не делать из чего-либо тайны | make no secret of |
не делать лишних движений | sit tight (Just sit tight. Everything will be all right Taras) |
не делать никакого различия между предателями и шпионами | make no distinction between traitors and spies |
не делать никакого секрета из чего-либо | make no bones about (bookworm) |
не делать нужного | neglect |
не делать погоды | have little clout (scherfas) |
не делать попыток перейти в наступление | remain entirely on the defensive |
не делать поспешных выводов | keep an open mind (mikhailS) |
не делать поспешных шагов | take one step at a time (в контексте: I strongly urge anyone who gets that diagnosis for their cat to just take one step at a time. 4uzhoj) |
не делать поспешных шагов | take one's time (take one's time z484z) |
не делать резких движений | stay out of making sharp moves (Alex_Odeychuk) |
не делать резких телодвижений | pace oneself (прям. и перен.) |
не делать секрета из | flaunt |
не делать скоропалительных выводов | keep an open mind (mikhailS) |
не делать успехов | remain at a plateau (Mariam 321) |
не делать кому-л. чести | reflect no credit on (smb.) |
не делать кому-л. чести | reflect no honour on (smb.) |
не делать чести | not reflect well (кому-либо; on somebody Ranoulph) |
не делать чести | not reflect well (on somebody; кому-либо Ranoulph) |
не забывайте делать перерывы | make sure to take breaks (Technical) |
не знать, что делать или что сказать | be at fault |
не знать, что делать с вещью | not to be able to make head or tail of a thing |
не знать, что делать с деньгами | have money to burn |
не имеет смысла делать это | there is no sense in doing it |
не имеет смысла делать это | there is no point in doing that |
не иметь настроения делать что-либо быть не в настроении | be in no temper for |
не имеющий права делать завещание | intestable |
не можешь делать хорошо, делай тщательно | if you can't be good, be careful |
не надо было делать девушке замечание при всех | you should not have corrected the girl in public |
не надо делать ошибочных выводов | make no mistake (Ivan Pisarev) |
не нужно делать это | there is no need to do it |
не следует делать вывод, что | it should not be inferred that (anyname1) |
не следует делать вывод, что | it does not follow from ... that (anyname1) |
не стоит делать резюме каждой главы | don't bother to outline every chapter |
не стоит из этого делать историю | it's no big deal (Супру) |
не хотите делать – не нужно | you needn't do it if you don't want to |
нежелание делать прививки | vaccine hesitancy (Ремедиос_П) |
незнание, что делать дальше | at sea |
нельзя делать два дела в одно и то же время | you can't do two things at the same time |
нельзя заставить кого-л. делать что-л. против его воли | you can take the horse to the water, but you can't make it drink |
нельзя заставить кого-л. делать что-л. против его воли | one can take the horse to the water, but he can't make it drink |
нет надобности делать это | there is no need to do it |
нет необходимости делать то, что не нравится | can't see the force of doing what one dislikes |
нет смысла делать то, что не нравится | can't see the force of doing what one dislikes |
нет смысла не стоит делать это | there is no sense in doing this |
нехотя делать подарки | give grudgingly |
нечего делать с кем-нибудь | have no time for one (I have no time for Nikolay now. Теперь мне нечего делать с Николаем. Interex) |
никогда не буду делать подобных вещей | I will never do the like again |
никогда не буду делать подобных вещей | will never do the like again |
ничего подобного я делать не стану | I shall do nothing of the sort |
ничего подобного я делать не стану | I'll do nothing of the sort |
но вопрос остаётся открытым: "что нам делать с растущим в России числом сирот?" | yet the question remains – what should be done with the rising number of Russian orphans? (bigmaxus) |
ну, брат, так делать не годится | no, my friend, you just don't do it this way |
ну что делать с таким ребёнком? | what are you to do with a child like this? |
нужно делать всё возможное | one has to do one's best |
о чём можно делать заключения | inferrible |
о чём можно делать заключения | inferible |
о чём можно делать заключения | inferable |
обдумывать, что делать дальше | consider what to do next (when to start, where to stay, etc., и т.д.) |
Over Promise Under Deliver обещать много, а делать мало | OPUD (Kugelblitz) |
обращаться с просьбой делать денежные пожертвования | invite donations |
ограничивать или делать невозможным | limit or deny the use of (we reserve the right to limit quantities, to limit or deny the use of discounts and offers, for any reason including but not limited to fraud, misrepresentation or ... | In many narrow bodies of water, the strength of the current may be cause to limit or deny the use of the passageway for boats of insufficient power. Alexander Demidov) |
одно и то же можно делать по-разному | there are different ways of doing a thing (различными способами) |
одно и то же можно делать различными способами | there are different ways of doing a thing |
окончательные выводы делать рано | it is too soon to tell conclusively (A.Rezvov) |
он всегда старается делать как можно меньше | he always tries to do as little as possible |
он всё умеет делать по дому | he is handy in the house |
он всё умеет делать руками | he has manual skill |
он всё умеет делать сам | he is well able to look after himself |
он выдумал предлог, чтобы не делать свою работу | he invented an excuse for not doing his work |
он должен перестать делать вид, как будто | he should stop acting as if (Andrey Truhachev) |
он должен перестать делать вид, что | he should stop acting as if (Andrey Truhachev) |
он думает, что может делать всё | he thinks he can do anything he likes |
он заставляет её делать всё, что он захочет | he makes her do anything he wants |
он имеет обыкновение делать то, что проповедует | he practises what he preaches |
он любит все делать сам | he prefers to play a lone hand |
он мастер делать из мухи слона | He's a dab hand at making something of nothing (Taras) |
он научился делать себе уколы инсулина | he learned to inject himself with insulin |
он не знает, что ему делать со своим временем | he does not know what to do with his time |
он не имел права делать этого | he had no call to do it |
он не торопится делать предложение | he is in no hurry to propose |
он не умеет делать этого | he doesn't know how to do it |
он обязан делать это каждое утро | he is supposed to do this every morning |
он очень нетребователен, у него можно делать что хочешь | he is no disciplinarian |
он почти никогда не забывает делать упражнения каждое утро | he almost never forgets to do his daly exercises each morning |
он продолжал делать новые эскизы для будущей композиции | he kept making new sketches for the future composition |
он стал делать меньше ошибок | his spelling has improved |
он умеет делать дело | he gets things done on |
он умеет делать почти все | he can turn his hand to almost anything |
он умеет делать почти всё | he can turn his hand to almost anything |
он умеет делать что угодно | he can turn his hand to anything |
она может делать с ним всё, что хочет | he is putty in her hands |
они в праве делать свой собственный выбор | they should be trusted to make their own choices (bigmaxus) |
они сами решают, что делать с этими деньгами | it is up to them what to do with the money |
опасно делать обгон на повороте | it is dangerous to overtake another car on a bend |
особая способность делать случайные открытия | serendipity |
особого желания делать это у него не было | he didn't particularly want to do it (linton) |
отказаться делать второпях | refuse to be rushed |
отказываться делать что-л. второпях | refuse to be rushed |
отказываться делать второпях | refuse to be rushed |
отказываться делать что-л. наспех | refuse to be rushed |
отлично делать своё дело | do a good job (suburbian) |
очень не по-христиански со стороны кого-то делать что-то | it is very unchristian of someone to do something (wordpress.com LustForLife) |
перестаньте делать глупости | sell your ass |
перестать говорить и делать глупости | get one's head right (КГА) |
по такой плохой дороге я не мог делать больше тридцати километров в час | on such a bad road I could not do more than 30 kilometres an hour |
по этому поводу заявлений делать не буду! | no comment! |
пока вы здесь гость, вы можете делать, что угодно | you can do exactly as you like while you are a guest here |
показывать умение делать что-либо | show flair for something (she shows flair for fashion-она умеет одаваться модно, со вкусом anita_storm) |
помогать ребёнку делать первые шаги | guide a child's first steps |
помогая позволяя Вам делать то, что вы делаете лучше всего | allowing you to do what you to do best (Andy) |
понимать, что так делать нельзя | know better than (I only learned of this particular
bit of social media idiocy two days ago, and am still unable to
comprehend how anyone with a functioning brain would want to do this.
Even a better-than-dim child of more than four or five years of age
should know better. 4uzhoj) |
пора делать дело | it is time to act |
поскольку требования противоречат друг другу, приходится делать выбор | since demands traverse each other we have to make a choice |
постоянно делать что-то | be on the treadmill (grafleonov) |
поэтому не представляется нужным делать чрезмерный акцент на | it therefore seems unnecessary to overemphasize |
практически не делать никаких ошибок | make almost no mistakes (Alex_Odeychuk) |
превосходно делать что-либо быть мастером | be a oner at (чего-либо) |
превосходно делать что-либо быть мастером | be a oner for (чего-либо) |
превосходно делать что-л, быть мастером | be a oner at something (чего-либо) |
предлагать делать денежные пожертвования | invite donations |
предоставлять что-либо делать что-либо доступным | make available |
представлять, воображать, делать вид, фантазировать | play pretend (GringoLoco) |
прежде чем делать окончательные выводы | before making final conclusions (Soulbringer) |
препятствовать кому-либо делать что-либо | keep |
привыкнуть делать что-то | used to (искажённая форма нормативной речи, характерная для разговорной речи низкого качества) |
привыкнуть делать что-то | usta (искажённая форма нормативной речи, характерная для разговорной речи низкого качества) |
привыкнуть делать что-то | get used to (sth) |
привыкнуть делать что-то | be used to (sth) |
привычка делать всё левой рукой | left handedness |
привычка делать всё левой рукой | left handiness |
приглашение делать оферты | invitation to make offers (P.B. Maggs ABelonogov) |
призывать делать денежные пожертвования | invite donations |
принцип "не делать одну и ту же работу дважды" | non bis in idem (Tanya Gesse) |
приходите посмотреть, что есть в нашем магазине – делать покупки не обязательно | come and look around our shop without commitment |
пробовать делать что-то новое | try things out (suburbian) |
продолжать делать что-либо | keep up the ball |
продолжать делать что-либо | keep the ball rolling |
продолжать с трудом делать что-либо | struggle on |
разрешить кому-л. не делать дополнительного задания | excuse smb. extra task (extra work, this exercise, etc., и т.д.) |
регулярно делать подарки | regularly give presents |
родители, избегающие делать прививки своим детям | shot-shy parents (jouris-t) |
руководство по тому, что делать и чего не делать | do's-and-don'ts guide (13.05) |
ручной bluetooth-штатив для телефонов, при помощи которого можно очень удобно делать фотографии с нестандартных ракурсов | selfie stick (slimy-slim) |
ситуации, где надо говорить или делать что то перед другими людьми | performance situations (G.Cleveland) |
склонный делать выговоры | reprehensive |
склонный делать поспешные заключения | prone to jump to hasty conclusions |
склонный делать суждения | judgmental (Slawjanka) |
Слабонервным здесь делать нечего | this is not a place for the faint of heart (denghu) |
сложно делать какие-то прогнозы | there is no telling (Will Speer, a petroleum analyst at GasBuddy.com, said that at this point there's no telling how low prices will go. 4uzhoj) |
слушайся и изволь делать то, что тебе говорят | mind and do what you are told |
смотреть за детьми и делать домработу | look after children and to do the housework |
снимать кого-либо делать чью-либо фотографию | take likeness |
собирать мусор, убираться, делать уборку | take out the rubbish (Suslika) |
советовать не делать чего-либо | caution against (Yakunin repeated his position that "our owners" – that is, the government – will decide what and when to sell, but said the sale of a majority stake in Russian Railways itself was unlikely and cautioned against a breakup of the monopoly. TMT Alexander Demidov) |
совместно делать работу | share in the work |
совсем не зная, что делать в незнакомой обстановке | babe in the woods |
создавать пародию: делать пародию на | do an impression of (suburbian) |
составление словаря — работа, которую нельзя делать в спешке | be hurried dictionary making is work which cannot be hurried |
Спешите делать добро! | Hurry up for good Deeds! (SEIC ABelonogov) |
способность делать умозаключения | rationality |
способный делать случайные открытия | serendipitous |
срочно делать свою работу | rush one's work |
стать новатором, делать что-либо нетрадиционно | break the mold (milknhoney) |
Стоит ли делать это? | is it any good doing it? (Johnny Bravo) |
стоящее дело надо делать, не откладывая в долгий ящик | is worth doing promptly |
стоящее дело надо делать сразу | is worth doing promptly |
суждено мне это - хорошо, не суждено - нечего делать, я покорюсь | if it be not, so |
суждено мне это - хорошо, не суждено - нечего делать, я покорюсь | if it be my destiny, so |
так делать не годится | that's not the way to do things |
такой вывод делать нельзя | that it doesn't follow |
то, чего делать нельзя | don'ts (kee46) |
только и делать, что | be too busy doing something (be too busy telling – только и делать, что твердить Technical) |
только и делать что лгать | deal in lies |
топтаться на месте, не делать прогресса | going nowhere fast (The plan for a new stadium is going nowhere fast. dim3930) |
ты лучше научись делать так, как тебе говорят | you'd better get used to doing as you're told |
ты меня не проведёшь — я этого делать не стану | you can't fool me into doing that |
ты учишься делать деньги | you learn to hustle (TatEsp) |
у него хватит ума не делать этого | he is not mad enough to do it |
уверенно делать что- л | confident in doing something |
ума не приложу что делать дальше | be at your wits' end (driven) |
уметь делать что-либо быть искусным в | be handy at doing (чем-либо) |
уметь делать что-либо быть искусным в | be handy in doing (чем-либо) |
уметь делать что-либо быть искусным в | be handy at (чем-либо) |
уметь делать своё дело | get things done (контекстуальный перевод на русс. язык; англ. термин взят из репортажа BBC News Alex_Odeychuk) |
уметь что-л. делать собственными руками | use one's hands |
уметь делать хорошие копии | be good at copying |
уметь что-л. делать хорошо | have a knack of (sth.) |
уметь что-л. делать хорошо | have a knack of doing (sth.) |
уметь что-л. делать хорошо | have a knack for doing (sth) |
уметь что-л. делать хорошо | have a knack for (sth) |
уполномоченный делать осмотр | visiting |
упорно продолжать делать своё дело | persevere (Belka Adams) |
усложнять, делать более сложным, запутанным, богатым | rarify (dilas) |
успешно делать бизнес | thrive on (на чём-либо) |
халявить, халтурить, делать что-либо без внимания, неохотно | phone it in (Tallia) |
хорошо делать работу | do a good job (Andrey Truhachev) |
хорошо делать своё дело | do a good job (Andrey Truhachev) |
хотя опасно делать выводы, но некоторые изменения не могут не вызвать удивления | whereas it is dangerous to draw conclusions, one cannot avoid being struck with some changes |
чем он/она живёт, что придаёт ему/ей силы, что заставляет его/её работать/делать что-то | what makes someone tick (anjou) |
читатель должен волей-неволей делать свои выводы | the reader must perforce make his own inferences |
что вы будете делать с таким количеством цветов? | what will you make with all these flowers? |
что вы предлагаете нам делать сегодня вечером? | what do you suggest we should do tonight? |
что вы собираетесь делать завтра? | what are you going to do tomorrow? |
что вы собираетесь делать завтра | what are your prospects for tomorrow |
что вы собираетесь делать после окончания? | what shall you do after graduation? |
что вы собираетесь делать сегодня? | what are your prospects for today? |
что вы собираетесь делать сегодня вечером? | what will you do with yourself this evening? |
что вы собираешься собираетесь делать сегодня вечером? | what will you do with thyself this evening? |
что вы собираешься делать сегодня вечером? | what will you do with yourself this evening? |
что делать дальше | way forward (MishaSveta) |
что делать, если он так глуп | I can't help his being so foolish |
что делать и чего не делать | dos and don'ts (greenadine) |
что делать с | how to deal with (Stas-Soleil) |
что же делать?, что можно в данном случае сделать? | what is to be done? |
что касается вас, то можете делать всё, что хотите | as to you, you can do whatever you like |
что мне делать в этой ситуации? | what can I do in this situation? (Vladimir Shevchuk) |
что мне делать дальше? | what shall I do next? |
что мне делать, если я потерял деньги? | what shall I do if I've lost my money? |
что мне делать, непонятно | I'm at a loss (Alex_Odeychuk) |
что мне делать, чтобы это светлое платье не грязнилось | what shall I do to keep this light dress from getting dirty? |
что мне делать, чтобы это светлое платье не пачкалось | what shall I do to keep this light dress from getting dirty? |
что мы будем делать, если пойдёт дождь? | supposing it rains what shall we do? a |
что мы будем делать с нашими гостями? | and what about our guests? |
что нам делать дальше? | what should we do next? |
что он будет делать с этим? | what will he do with it? |
что прикажете делать, когда каждый день приходят новые распоряжения? | what can I do when new orders keep coming every day? |
что прикажете делать с таким... | what may I ask can you do with such a...? |
что прикажете делать с таким... | what am I supposed to do with (SirReal) |
что ты собираетесь делать сегодня вечером? | what will you do with yourself this evening? |
что ты собираешься собираетесь делать сегодня вечером? | what will you do with thyself this evening? |
что ты собираешься делать сегодня вечером? | what will you do with yourself this evening? |
шотл. делать из мухи слона | a hair to make a tether of (gennady shevchenko) |
эта постановка будет делать полные сборы | that show will be a good box-office |
это надо делать осторожно | it needs to be done with care |
это нужно делать только так | this is the way to do it (именно таким образом) |
это совсем не похоже на него – делать это | he is not at all likely to do it |
это совсем не похоже на него делать это | he is not at all likely to do it |
этого делать не нужно | it does not belong to do this |
этого делать не положено | one isn't supposed to do that |
этого делать не следует | it does not belong to do this |
этого делать нельзя | this is unacceptable |
эту работу нельзя делать кое-как | don't do the job just anyroad |
эту работу нельзя делать кое-как | don't do the job just anyways |
эту работу нельзя делать кое-как | don't do the job just anyway |
я больше никогда не буду делать таких вещей | I will never do the like again |
я буду делать всё так, как вы мне скажете | I will be governed by you in what I do |
я вовсе не собираюсь я далек от того, чтобы делать это | far be it from me to do this |
я вольная птица, могу делать, что хочу | I'm free as a bird and can do whatever I please |
я ещё подумаю, делать мне это или нет | I won't do that again in a hurry (Taras) |
я заставлю делать по-моему | I will be obeyed |
я и не думал делать этого | I did no such thing |
я не буду больше делать закупки в этом магазине | I shall withdraw my custom from this shop |
я не знаю, как делать это блюдо | I don't know how to make this dish |
я обращусь к врачу и буду делать то, что он велит | I shall put myself under a doctor's care |
я умею делать это лучше всех | I can do it better (Alex_Odeychuk) |
якобы делать, совершать | purport to do (что-либо Andrey Truhachev) |