DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing держащий | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.альпинист держался за верёвкуthe climber had hold of the rope
gen.Атлант должен был держать на своих плечах небесный сводAtlas had to bear the weight of the heavens on his shoulders
gen.боксёр хорошо держал ударthe boxer absorbed the punches without buckling
Makarov.боксёр, хорошо держащий ударman who can stand punishment
Makarov.боксёр, хорошо держащий ударman who can take punishment
gen.боксёр, хорошо держащий ударman who can stand take punishment
gen.боясь упасть, она крепко держалась за столб обеими рукамиshe grasped the post with her hands for fear of falling
gen.брошь хорошо держитсяthe brooch is securely fastened
gen.быть пьяным так, что не держаться на ногахfloor (разгю)
Makarov.бюрократ, крепко держащийся за своё креслоlimpet
gen.видите церковь? Если вы будете держаться этого направленияif you go in the general direction of the church
gen.властная манера держатьсяimperious bearing
gen.власть, держащаяся на штыкахcannonarchy
gen.вот вам, держите!there you are, take it! (В.И.Макаров)
gen.вот где я держу свои вещиthis is the place where I keep my things (my money, my stores, etc., и т.д.)
gen.враг крепко держал его, и он не мог его отброситьhis enemy held him tightly and he couldn't throw him off
gen.враг крепко держал его, и он не мог его стряхнутьhis enemy held him tightly and he couldn't throw him off
gen.враг крепко держал его, и он не мог от него освободитьсяhis enemy held him tightly and he couldn't throw him off
gen.враг крепко держал его, и он не мог сбросить егоhis enemy held him tightly and he couldn't throw him off
gen.галерея и т.д. держится на колоннахthe gallery the roof, the wall, etc. is supported by pillars
wood.гвоздь с покрытием, повышающим его держащую способностьcement-coated nail
gen.готов держать пари, что вы никогда не видели более резвой лошадиI am ready to lay a bet that you never saw a quicker horse (that they will win, that they will come, etc., и т.д.)
gen.грациозно и т.д. держаться на лошадиsit a horse gracefully (well, badly, etc.)
gen.грубая манера держатьсяgross manner
gen.девочка держала отца за рукуthe girl was holding her father's hand
gen.девочка, держащая букетflower girl (во время венчания)
austral.девочка, находящаяся при невесте и держащая букет во время венчанияflower girl
gen.деньги у него в руках не держатсяmoney won't stay in his hands
gen.деньги у него долго не держатсяhis money burns a hole in his pocket
gen.держать или держаться круто к ветруhaul
gen.держаться на расстоянииkeep one's distance (Folks who are curious about the sea lions should keep their distance though, both for their sake and the animals’. nsnews.com ART Vancouver)
kayak.держащая бочкаkeeper hole
gen.держащая кнут рукаwhip hand
nautic.держащая силаhold (якоря)
nautic.держащая силаholding power
nautic.держащая сила якоряhold
tech.держащая сила якоряholding power
nautic.держащая сила якоряanchor hold
nautic.держащая способностьholding power (грунта)
O&G, casp.держащая способностьholding characteristics (грунта raf)
nautic.держащая способностьholding ground
nautic.держащая способность грунтаholding ground (относительно якоря)
shipb.держащая часть грибовидного якоряmushroom fluke
mil.держащий в вооружённом резервеlaying in ordinary
gen.держащий в ежовых рукавицахhard-handed
mil.держащий в курсе обстановкиkeeping abreast of the situation
gen.держащий кого-либо в неволеcaptor (Tanya Gesse)
mil.держащий в полной боевой готовностиkeeping at general quarters
Makarov.держащий в своих рукахholding
mil.держащий в страхеkeeping in fear
mil.держащий в страхеkeeping in awe
obs.держащий в уздеbridler
avia.держащий воздушное судно готовымmaintaining the aircraft at readiness
nautic.держащий грунтholding ground (вк)
handb.держащий игрокguarding player
mil.держащий курсholding the course
nautic.держащий курсheading on
nautic.держащий на маякsteering on the lighthouse
mil.держащий на прицелеkeeping covered
sport.держащий над головойholding aloft
house.держащий нажатымholding down
Игорь Мигдержащий нос по ветруopportunist
Игорь Мигдержащий нос по ветруtimeserver
slangдержащий нос по ветруget wise
slangдержащий нос по ветруwise
Игорь Мигдержащий нос по ветруturncoat
gen.держащий обещанияman of his word (Akmaral Zhubanysh)
gen.держащий обещанияwoman of her word (Akmaral Zhubanysh)
sport.держащий опорную руку прямойkeeping the support arm straight
lawдержащий париbetter
gen.держащий париbacker
gen.держащий париbettor
mil.держащий под огнёмcovering with fire
mil.держащий под огнёмcontrolling by fire
gen.держащий свечуcandleholder
inf.держащий ситуацию под контролемjacked in (VLZ_58)
sport.держащий угол в упоре 2 сек.maintaining L-support for 2 sec.
sport.держащий угол в упоре 2 секундыmaintaining L-support for 2 seconds
gen.держащий экзаменpasser
dial.держащий язык за зубамиwhisht
gen.держащий язык за зубамиwhist
nautic.держащий якорьriding anchor
nautic.держащий якорьweather anchor (при стоянке на двух якорях)
nautic.держащий якорьholding anchor
nautic.держащий якорь грунтholding ground (вк)
nautic.держащийся ближе к ветруhuging the wind
mil.держащийся в курсе обстановкиkeeping abreast of the situation
mil.держащийся в строюkeeping the line
obs.держащийся в тениumbratical
obs.держащийся в тениumbratic
obs.держащийся вдали от светаumbratical
obs.держащийся вдали от светаumbratic
sport.держащийся за лидирующей группойhanging on to leading pack
gen.держащийся за ремень стоящий пассажирstraphanger
adv.держащийся за существующий образ жизниsustainer (характеристика личности)
adv.держащийся за укладsustainer
nautic.держащийся круто к ветруkeeping sharp to the wind
nautic.держащийся круто к ветруclawing
gen.держащийся наincumbent (чём-л.)
avia.держащийся на безопасном расстоянии от воздушного суднаkeeping clear of the aircraft
gen.держащийся на водеlike a cork
Игорь Мигдержащийся на волоскеprecarious
commun., cablesдержащийся на канифолиresin connection
nautic.держащийся на плавуholding afloat
dril.держащийся на поверхностиbuoyant
inf.держащийся на сопляхjerry-rigged (Ремедиос_П)
nautic.держащийся на траверзеkeeping abreast
inf.держащийся на честном словеjerry-rigged (Ремедиос_П)
Makarov.держащийся низко над землёйground
obs.держащийся прямоundeclining
gen.держащийся прямоupright
Makarov.держащийся стадомgregarious
cinemaдержащийся точного текстаkeeping to the script
avia.наружный диаметр кисти, держащей рукояткуgrip thickness
nautic.длина вытравленной цепи держащего якоряriding scope
gen.до конца держаться своих убежденийstick to guns
gen.до конца держаться своих убежденийstick to colours
gen.дом ещё держитсяthe house still stands
gen.доска, за которую держатся при отработке движения ногflutterboard (плавание)
gen.достойно держатьсяbe poised (Tanya Gesse)
gen.его манера держаться говорит в его пользуhis manners recommend him
gen.его манера держаться не располагает к откровенностиhis manner does not invite confidences
gen.его надо держать в рукахhe needs keeping under
gen.его надо держать в уздеhe needs keeping under
gen.его служебные обязанности держат его здесь весь деньhis duties tie him here all day
Игорь Мигедва держаться на ногахbe completely exhausted
Игорь Мигедва держаться на ногахbleed (перен.)
gen.едва держаться на ногахbe scarcely able to stand
Игорь Мигедва держаться на ногахhardly stand
Игорь Мигедва держитсяis flimsy
gen.ездить на велосипеде не держась за рульcycle with no hands (Andrey Truhachev)
gen.ему заплатили десять фунтов, чтобы он держал язык за зубамиthey paid him ten pounds to hold his tongue
gen.если вы позволяете вашим детям держать птицif you indulge your children with birds
gen.если вы позволяете вашим детям держать собакif you indulge your children with dogs
gen.её держали взапертиthey shut her up
gen.её держали под замком, и она не смогла прийтиthey barred her in and she couldn't come
gen.её дочь удивительно держалась во время представленияher daughter behaved wonderfully during the performance
gen.её манера держать себя не отличается вежливостьюher manner is not marked by politeness
gen.женщина, держащая мужа под каблукомgray mare
Makarov.женщина, держащая своего мужа под башмакомthe grey mare
Makarov.животное, держащееся в поверхностных слояхsurface swimmer
gen.за кого ты меня держишь?what do you take me for? (Anglophile)
Игорь Мигза сумму, которая держится в тайнеfor an undisclosed amount
adv.заведение, держащее торговую привилегиюfranchise outlet
gen.задвижка плохо держитthe bolt doesn't catch properly
gen.заносчивая манера себя держатьarrogant manner (Aly19)
gen.заносчиво держатьсяgive oneself airs (Anglophile)
gen.заставить кого-либо держать язык за зубамиsecure the silence of
gen.захватчики не могли долго держать страну в подчиненииthe invaders could not hold down the country for long
gen.зачем вы держите ребёнка на руках?why are you holding the child in your arms?
gen.знать, как держатьсяknow how to behave
gen.знать, как себя держатьknow how to behave
Makarov.из озера появилась рука, держащая волшебный мечa hand holding the magic sword emerged from the lake
gen.как лучше всего держать команду в спортивной форме?what's the best way of keeping the team in training?
nautic.канат держащего якоряriding cable
gen.книги не будут держаться на этой полкеthe books will ride upon that shelf
gen.колонны держат всё зданиеthe whole building bears on the columns
gen.крепко держатьgrab sb. like a vice (кого-л.)
gen.крепко держать в своих рукахhold by the ears (Anglophile)
gen.крепко держать в своих рукахhave by the ears (Anglophile)
gen.крепко держать себя в рукахkeep a tight hold upon oneself
gen.крепко держатьсяgrasp (за что-либо)
gen.крепко держатьсяhang on tight (напр., за руку ART Vancouver)
Игорь Мигкрепко держатьсяhold up well
gen.крепко и т.д. держатьсяhold on tight (fast, etc.)
gen.крепко держатьсяcontinue steadfast
gen.крепко держатьсяhold fast (Wakeful dormouse)
gen.крепко держатьсяcling (за – to)
gen.крепко держатьсяhang on
gen.крепко держатьсяstick
gen.крепко держатьсяhold hard
gen.крепко держаться в седлеstick on the horse
gen.крепко держаться за что-либо вцепитьсяkeep a tight hold on (во что-либо)
gen.крепко держаться за что-либо вцепитьсяhold on to tightly (во что-либо)
gen.крепко держаться за что-либо вцепитьсяhold fast to (во что-либо)
gen.крепко держаться двумя рукамиhold tight on with both hands
gen.крепко держаться заwedlock (что-л.)
gen.крепко держаться заwed (что-л.)
gen.крепко держаться за руки во время ходьбыinterlock hands in walking
gen.крепко держаться на ногахbe firm on one's legs
gen.крепко держаться за что-либо прочно придерживатьсяhold firm to (чего-либо)
food.ind.крепко держащаяся чешуяfirmly attached scale
gen.крепко держащийся в седлеsaddlefast
gen.крепко держащийся за своё креслоlimpet
gen.крепко держащийся за своё кресло бюрократlimpet
gen.крики "держи!"hue and cry
gen.куда держишь путь, о дивный корабль?whither, splendid ship?
gen.лёд держитthe ice bears
gen.мальчик мужественно держался, когда пришло известие о том, что его отец убитthe boy bore up well when news came that his father had been killed
gen.мальчик хорошо держался, когда пришло известие о том, что его отец убитthe boy bore up well when news came that his father had been killed
gen.манера держать себяmien
gen.манера держать себяtenue
gen.манера держать себяdeportment (VLZ_58)
gen.манера держать себяportance
gen.манера держать себяbearing
gen.манера держатьсяmien
gen.манера держатьсяcarriage
gen.манера держатьсяstyle (SirReal)
gen.манера держатьсяpersonal style (SirReal)
gen.манера держатьсяmovement
gen.манера себя держатьcarriage
gen.мать держала ребёнка на коленяхthe mother had the baby on her lap
gen.меня держат взапертиthey shut me in
gen.меня держат здесь делаI am kept here by business
gen.меня здесь держат делаI am kept here by business
Игорь Мигменя что, за лоха держат?am I being taken for a ride?
gen.могущий держатьсяdefensible (о крепости)
gen.могущий держатьсяtenable
gen.могущий держатьсяdefendable (о крепости)
gen.морозы держались целый месяцthe frost has lasted a month
gen.мост держится на быкахthe bridge is supported by piers
gen.мост держится на стальных опорахthe bridge rests on steel supports
gen.мы держались на высоте мыса Доброй Надеждыwe stood off the Cape of Good Hope
gen.мы должны держаться вместеwe have to stick together
gen.мы должны держаться все вместе, иначе нас поодиночке перевешаютwe must all hang together, or we shall all hang separately
gen.мысль, на которой всё держитсяlinchpin
Игорь Мигoн еле держится на ногахhe can barely stay on his feet
gen.на таких людях держится мирsuch men are backbone of the country
gen.на таких людях держится мирsuch men are the backbone of the country
gen.на чём держится крыша?what is supporting the roof?
gen.на этой актрисе держится вся программаthe actress is the main feature of the show
gen.нагло держатьсяpresent a bold front
gen.нагло держатьсяshow a face
gen.напоить кого-л. так, чтобы он на ногах не держалсяdrink smb. under the table
gen.наш пароход держал курс на северour ship held its course due North
gen.наша лодка была единственной, которая держалась на водеour boat was the only one that could swim
slangне держащий обещанияflaky (Баян)
austral., slangне держащийся на ногахparalytic
gen.независимый политик, не слушающий совета, держащийся в стороне от своих политических союзниковloner (ABelonogov)
gen.некрепко держасьwith a graspless hold
gen.неловкая манера держать себяawkward manner (Franka_LV)
gen.неплохо держатьсяget along fine (н-р: "He was getting along fine until Friday, when he vomited again and became exceedingly restless..." Сергей Корсаков)
gen.несмотря на то, что он был в почёте, он держался скромноhe wore his honours with modesty
gen.новая учительница держится с большим достоинствомthe new teacher's got real class
gen.новый учитель держал учеников в уздеthe new teacher rode herd on his pupils
voll.нога на стороне держащей руки"holding foot" (under the holding arm)
gen.ноги не держатjake-leg
forestr., furn.ножка в виде когтистой лапы, держащей шарclaw-and-ball foot
forestr., furn.ножка в виде когтистой лапы, держащей шарtalon-and-ball foot
forestr., furn.ножка в виде когтистой лапы, держащей шарball-and-claw foot
gen.ну, держись!the gloves are off! (Bob got mad and yelled, "Ok, the gloves are off!" and started cussing and pounding the table – Боб рассердился и громко произнес: 'Значит так, да? Ну, держись теперь!', после чего начал материться и бить кулаком по столу thefreedictionary.com jodrey)
gen.Ну, держись!Look out! (Look out Vegas ... here I come! ART Vancouver)
gen.ну, держись теперь!the gloves are off! (jodrey)
gen.обруч, держащий волосыampyx (у древн. греков)
gen.обычно держат двойной или тройной запас сухих элементов для целей управленияit is usual to keep two or three sets of spare dry cells for control circuits
gen.овощи держали в погребеvegetables were kept in the cellar
gen.одной рукой он держался за перилаhe held on to the rail with one hand
gen.он всегда держится в рамках вежливости и не переходит на фамильярный тонhe never crosses the border to familiarity
gen.он всегда держится особнякомhe always stands aloof
gen.он всегда держится с большим достоинствомhe is real presence
gen.он всегда держится с большим достоинствомhe is a real presence
gen.он глупо держится за старые обычаиhe is foolishly attached to old customs
gen.он держал большой чёрный зонтhe was holding a big black umbrella
gen.он держал в своих руках в тисках значительную часть всего штатаhe had a lock on a large part of the state
gen.он держал винтовку в положении для стрельбыhe held his rifle as the ready
gen.он держал деньги на своё имяhe kept the money in his own name
gen.он держал руки за спинойhe kept his hands behind his back
gen.он держал руку на сердцеhis hand was over his heart
gen.он держал себя грубо, чтобы не сказать наглоhe was rude, not to say insolent
gen.он держался буквы, но не духа законаhe kept the letter of the law but not the spirit
gen.он держался изо всех силhe held on like grim death
gen.он держался свободно и непринуждённоhe was free and easy in his manner
gen.он держит свои мысли при себеhe keeps his thoughts to himself
gen.он держит себя весьма независимоhe is very independent
gen.он держит ухо востроhe has his ear to the ground
gen.он держится за свою славуhe cherishes fame
gen.он держится неловкоhe has an awkward manner
gen.он едва держался на ногахhe could hardly stand
gen.он едва держался на ногахhe was fit to drop
gen.он еле на ногах держитсяhe can hardly stand on his feet
gen.он ещё не держал экзамена на степень бакалавраhe has not yet stood for his bachelorship
gen.он как-то тянет, ему удаётся держатьсяhe manages to keep going
gen.он крепко держал мальчика за рукуhe held the boy's hand firmly in his own
gen.он крепко держитсяhe is no starter
gen.он научился держать язык за зубамиhe learnt to keep his mouth shut
gen.он неуклюже держит вилкуhe holds his fork in an awkward manner
gen.он очень ловко держался на стремянкеhe was very nifty on a stepladder
gen.он плохо держится на ногахhe is weak on his pins
gen.он притворялся читающим, но держал книгу вверх ногамиhe pretended to read but held the book upside down
gen.он стал держаться снисходительноhe adopted a condescending attitude
gen.он старался держаться в стороне от семейных склокhe tried to keep apart from family squabbles
gen.он стойко держался до концаhe saw it through
gen.он так слаб, что едва на ногах держитсяhe is so weak he can barely stand on his feet
gen.он твёрдо держался своего решенияhe held fast to his resolve (to his beliefs, etc., и т.д.)
gen.он твёрдо держался своего решенияhe held firm to his resolve (to his beliefs, etc., и т.д.)
gen.он твёрдо держится за эту идеюhe is sold on the idea
gen.он твёрдо держится своих убежденийhe holds firmly to his beliefs
gen.он умеет держать себя в рукахhe knows how to command himself
gen.он упорно держится своего взглядаhe is wedded to his opinion
gen.он экономил на всем и поэтому не держал прислугуhe was too thrifty to keep a servant
gen.она держала ребёнка на рукахshe held the child in her arms
gen.она держалась отчуждённоshe was remote
gen.она держалась свободно и с достоинствомher movements were easy and dignified
gen.она держалась сухоshe was remote
gen.она держится с достоинствомshe has manner
gen.она Агнесса изображалась в облике юной красавицы, держащей агнцаshe was depicted as a beautiful young woman who held her main attribute, a lamb
gen.она не выносит того, как он себя держитshe can't stick his manner
gen.она не знает, как держатьсяshe doesn't know how to hold herself
gen.она старалась подражать матери в манере держатьсяshe tried to copy her mother's poise
gen.от себя добавлю, что его жена, к сожалению, не умеет достойно держаться в обществеhis wife is sadly lacking in social graces I must add
gen.отдать приказ держаться поодаль от какого-либо местаwarn
gen.отчаянно держащийся за своё местоlimpet
gen.пассажир, стоящий и держащийся за ременьstraphanger
ocean.пелагическое животное, держащееся в поверхностных слояхsurface swimmer
gen.перестать держатьсяleave hold of (за что-либо)
gen.перестать держатьсяleave go of (за что-либо)
gen.перестать держаться заlose hold of
gen.перестать держаться заrelease one's hold of
gen.перестать держаться заrelinquish one's hold of
gen.перестать держаться заlet go
gen.перестать держаться заloose hold of
gen.перестать держаться заleave hold of
Makarov.плотно держащийся в оболочкеhard-sided (о зерне)
nautic.плохо держащий грунтfoul bottom
nautic.плохо держащий грунтfoul holding ground
nautic.плохо держащий грунтfoul ground
nautic.плохо держащий грунтbad holding ground
nautic.плохо держащий якорь грунтfoul holding ground (вк)
nautic.плохо держащий якорь грунтfoul ground (вк)
shipb.повышенная держащая силаHHP (про якорь Boris54)
shipb.повышенная держащая силаhigh holding power (про якорь Boris54)
nautic.подбирать держащий якорный канатheave on the riding cable
nautic.подбирать держащий якорный канатheave in the riding cable
nautic.подбирать держащую якорную цепьheave on the riding cable
nautic.подбирать держащую якорную цепьheave in the riding cable
gen.подозрительно и т.д. держатьсяbehave in a suspicious questionable, shameful, admirable, excellent, etc. manner
gen.пожалуйста, держите меня в курсе делаplease keep me advised of the matter
gen.пожалуйста, держите меня в курсе развития событийplease keep me informed in the know of all developments of the matter
gen.пожалуйста, не держите на меня зло из-за этого злополучного делаplease don't remember this unfortunate affair against me
gen.позиция типа "держать ситуацию под контролем"hold-the-line approach (напр., о ценах и т. п.)
avia.положение кисти, держащей рукояткуgrip position
gen.помогите! Я больше не могу держаться!help! I can't hang on any longer!
Игорь Мигпостоянно держать на контролеmainstream
Игорь Мигпостоянно держать под прицеломnot to take the cross-hairs off
gen.постоянно держать штаб в курсе делkeep the headquarters well posted
gen.постоянно держать штаб в курсе делkeep the headquarters well informed
gen.почему вы всегда держитесь в стороне?why do you always keep apart from us?
gen.правая рука, держащая кнутwhip hand
gen.прилично держаться за столомbehave decently at table (correctly in a foreign country, admirably in company, etc., и т.д.)
gen.приспособления, помогающие держаться на водеswim aids (надувные нарукавники, и т.д. Dollie)
gen.приспособления, помогающие держаться на водеfloatation aids (надувные нарукавники, и т.д. Dollie)
gen.приспособления, помогающие держаться на водеflotation aids (Dollie)
gen.произведения с фабулой, держащей читателя в напряженииsuspense fiction
gen.прочно держать рычаги власти в своих рукахhave a tight grip on the reins of power
gen.прочно держать рычаги власти в своих рукахhave a firm grip on the reins of power
gen.прочно держаться в седлеhave a firm seat in the saddle
gen.прочно держаться на ногахkeep legs
gen.прочно держаться на ногахkeep feet firmly on the ground (Supernova)
gen.прочно держаться на ногахkeep feet
gen.прочно держаться на ногахkeep footing
gen.прочно держаться на ногахkeep one's legs
gen.прочно держаться на постуbe warm in office
gen.прочно держаться на постуbe warm in office
herald.птица, держащая добычу в когтяхbinding
gen.пуговица держалась на ниточкеthe button was held by a thread
gen.пуговица держалась на одной ниткеthe button is held by a thread
gen.пуговица держится на ниточкеthe button is hanging by a thread
gen.пуговицы, которые не держатсяbuttons which do not keep on
construct.рабочий, держащий подложку при ручной клёпкеbucker
gen.раненый крепко держался за оградуthe wounded man was holding fast to the railings
gen.ребёнок крепко держался за руку материthe child gripped his mother's hand
gen.роман, который держит читателя в напряженииsuspense novel
voll.рука держащая мячholding arm (at service)
tab.tenn.рука, держащая ракетуhand holding the racket
gen.ручка держалась на клеюthe handle was held on with glue
gen.с коллегами он всегда держится официальноhe is always formal with his colleagues
gen.с коллегами он держал себя вызывающеhe was obnoxious to his associates
gen.с ним надо держать ухо востроhe a tricky customer
gen.с честью держать ударrise to the occasion (Ремедиос_П)
gen.сандалия, держащаяся на ноге за счёт перепонки между большим и указательным пальцамиflip flop
gen.сдающий, держащий экзаменpasser
gen.скажите ей, чтобы она держаласьtell her to bear up
gen.следует сделать стену шероховатой, это поможет цементу лучше держатьсяthis wall should be pointed up, it will help to make the cement stick
gen.слишком вольно держать себя сbe free with (кем-л.)
gen.слишком вольно держать себя сmake free with (кем-л.)
gen.солдаты сегодня хорошо держат шагthe soldiers are marching well today
gen.способ управления компанией, в которой каналы связи между менеджерами и сотрудниками не работают эффективно, а сотрудники держатся в неведении со стороны руководства в отношении бизнес-решений, влияющих на их работуmushroom management (A management philosophy prescribing to the theory that to best motivate your employees, you must at all times: 1. Keep them in the dark. 2. Feed them full of shit. urbandictionary.com Rus7)
gen.способный держать круто к ветру без сносаweatherly
gen.способный держать на поверхностиbuoyant
gen.способный держаться на плавуfloatable
gen.способный держаться на поверхностиbuoyant
gen.старайтесь держаться золотой серединыtry to strike a happy medium
Игорь Мигстараться держатся в тениlay low
gen.стараться держать себя в рукахguard against losing one's temper
Игорь Мигстараться держаться в стороне от происходящегоbe aloof
gen.стараться держаться в стороне от этого делаforbear from being too deeply involved in the affair
Игорь Мигстараться держаться в тениlive under the radar
gen.старик, едва держащийся на ногах от слабостиa weak faltering old man
gen.стойко держатьсяhang on
gen.стойко держатьсяhold on like grim death
gen.стойко держатьсяhold firm
gen.стойко держатьсяhold tight
gen.стойко держатьсяstand fast
gen.стойко держаться в трудном положенииkeep up end
gen.стойко держаться в трудном положенииhold up end
inf.стоящий пассажир держащийся за ременьstraphanger
inf.стоящий пассажир, держащийся за ременьstraphanger
gen.так держать!keep up the good work! (4uzhoj)
gen.такое положение не может долго держатьсяthis state of affairs cannot last long
gen.твёрдо держался своих принциповadhered to his principles (AlexP73)
gen.твёрдо держать в рукахhave taped (что-либо)
gen.твёрдо держатьсяhold to
gen.твёрдо держатьсяadhere (чего-либо)
gen.твёрдо держатьсяsit tight
gen.твёрдо держатьсяsit tightly
gen.твёрдо держатьсяhold fast
gen.твёрдо держатьсяhold tight
gen.твёрдо держатьсяhold firm
gen.твёрдо держатьсяabide by (чего-либо)
gen.твёрдо держаться мненияcling to an opinion (Andrey Truhachev)
gen.твёрдо держаться на ногахkeep feet
gen.твёрдо держаться правилabide by rules
gen.твёрдо держаться своего мненияstick unabashed to opinion
gen.твёрдо держаться своих принциповstand to one's colours
gen.твёрдо держаться своих убежденийhug beliefs
gen.твёрдо держаться какого-либо убежденияhold to a belief
gen.твёрдо держащийсяtenacious (чего-л.)
gen.температура держитсяpersistent fever (If there is high or persistent fever, call the doctor. ART Vancouver)
gen.то, что держитholding
met.толкатель проволоки, общ. лицо, держащее нити в своих рукахWirepuller (fantomas2007@aaanet.ru)
gen.только держись!and how!
gen.тот, кто держитholder
gen.тот, кто держит несколько пари зараз с целью обеспечить за собой выигрышhedger
gen.тот, кто держит париwagerer
gen.тот, кто держит скаковых лошадейhorse courser
gen.тот, кто держит что-нибудьkeeper
gen.тот, кто не умеет держать язык за зубамиa leaky vessel
gen.тот, кто умеет держать что-л. в тайнеcounsel keeper
gen.травля зверя собакой, которую держат на свореdog draw
gen.туман держался три дняthe fog continued for three days
gen.ты держишься молодцом!you are doing great (lady_west)
gen.у меня деньги долго не держатсяI can't hold on to my money for long
gen.у нас на нём всё держитсяhe is our anchorman
gen.у него был ещё один дворец, который держался на позолоченных и лакированных колоннахhe had another palace, which was stayed on gilt and lacquered columns
gen.у него добродушная манера держатьсяhe has a genial manner
gen.у него старомодная манера держатьсяhe is antiquated in manners
gen.у него такая манера держаться-сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней партеhe's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom
gen.у него такая манера держаться: стоять или сидеть сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней партеhe's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom (Wood recalled that "Obama quipped regarding Mr. Putin" and said that "I know the press likes to focus on body language, and he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom." The WT (2015))
Makarov.угол между кисти, держащей рукоятку и осью предплечьяgrip angle
avia.угол между осью кисти, держащей рукоятку, и осью предплечьяgrip angle
gen.удивляюсь, в чём у него душа держитсяI wonder how he keeps body and soul together
gen.умалчивать о чём-либо, держать в секретеkeep it on the d.l. (daring)
gen.умеет держать язык за зубамиas close as an oyster
gen.умеет держать язык за зубамиdumb as an oyster
gen.умеет держать язык за зубамиclose as an oyster
Makarov.упорно держащийся за властьself-perpetuating (и т.п.)
gen.упорно держащийся за властьself perpetuating
gen.упорно держащийся за властьself-perpetuating
Makarov.упорно держащийся за высокий постself-perpetuating (и т.п.)
gen.упрямо и т.д. держатьсяhold out stubbornly (gallantly, etc.)
gen.упрямо и т.д. держатьсяhold out obstinately (gallantly, etc.)
fire.устройство, держащее дверь открытымhold-open devices (Yogi)
herald.фигура, держащая гербbearer
gen.хвататься, держатьсяcradle (TaylorZodi)
hockey.хоккеист-левша, т.е. держащий клюшку за конец ручки правой рукой, а за середину – левойlefty (также left-handed shot VLZ_58)
hockey.хоккеист-левша, т.е. держащий клюшку за конец ручки правой рукой, а за середину – левойlefty (также left-handed shot VLZ_58)
hockey.хоккеист-правша, т.е. держащий клюшку за конец ручки левой рукой, а за середину – правойrighty (VLZ_58)
hockey.хоккеист-правша, т.е. держащий клюшку за конец ручки левой рукой, а за середину – правойright-handed shot (VLZ_58)
hockey.хоккеист-правша, т.е. держащий клюшку за конец ручки левой рукой, а за середину – правойright-handed shot (VLZ_58)
hockey.хоккеист-правша, т.е. держащий клюшку за конец ручки левой рукой, а за середину – правойrighty (VLZ_58)
gen.хорошая погода держалась несколько днейthe fine weather lasted several days
nautic.хорошо держащий грунтgood holding ground
nautic.хорошо держащий грунтholding ground
nautic.хорошо держащий грунтholding bottom
nautic.хорошо держащий якорь грунтgood holding ground (вк)
gen.хорошо держащийся в седлеsaddlefast
nautic.хорошо держащийся в штормwholesome (о судне)
gen.цена на хлопок держится хорошоthe cotton market is firm
gen.ценные бумаги, которые держатся до даты погашенияheld-to-maturity securities (США Lavrov)
gen.цены на рынке держатсяthe market is steady
gen.цепко держатьanchor fast to the prey (в зубах, когтях и т. п.)
gen.цепко держаться за свои праваbe tenacious of one's rights
gen.цепко держаться за что-либо цепляться за что-либо изо всех силcling tenaciously to
nautic.цепь держащего якоряriding chain
railw.цепь держащей катушкиholding circuit (быстродействующего выключателя)
gen.чванливая и самодовольная манера держатьсяswagger (Franka_LV)
gen.человек, держащий нос "'по ветру'"opportunist (ABelonogov)
gen.человек, держащийся крайне высокомерноa person of uncordial address (deep in thought)
amer.человек, крепко держащийся за своё место или должностьbarnacle
gen.человек своего слова, надёжный, правдивый, держащий обещанияwoman of her word (Akmaral Zhubanysh)
gen.Человек своего слова, надёжный, правдивый, держащий обещанияman of his word, woman of her word (If Temir said he’ll be there at 6:00, you can count on it. He’s a man of his word. – Если Темир сказал, что будет там в 6:00, ты можешь на это рассчитывать. Он человек слова. Akmaral Zhubanysh)
gen.чью сторону вы держите?whom do you side with?
gen.эти башмаки ещё хорошо держатсяthese shoes are still wearing well
gen.эти пуговицы не держатсяthe buttons do not keep on
gen.я держался за канатI held on to the rope
gen.я держу эту книгу для справокI keep the book for reference
gen.я держусь моего прежнего мненияstick to my former opinion
gen.я держусь моего прежнего мненияadhere to my former opinion
gen.я еле на ногах держусьI can hardly stay on my feet
gen.я зла на вас не держуI bear you no grudge
gen.я и в голове не держал, что вы откажетесь мне помочьI didn't bargain for your refusing to help me
gen.я не могу держать в голове сразу все эти подробностиI can't hold all these details at once
gen.я не могу держать все эти цифры и т.д. в головеI can't hold all these figures these facts, so many names, etc. in my head
gen.я не особенно держусь за эту мысльI am not wedded to the idea
gen.я с ним держал пари, что вы придётеI bet him you'd come
gen.я считал, что лучше держаться подальшеI thought it better to stay away (not to try, etc., и т.д.)
nautic.якорь, держащий судно при отливеebb anchor
nautic.якорь, держащий судно при приливеflood anchor
tech.якорь повышенной держащей силыhigh-holding power anchor
nautic.якорь повышенной держащей силыhigh holding power anchor
Showing first 500 phrases