Russian | English |
альпинист держался за верёвку | the climber had hold of the rope |
Атлант должен был держать на своих плечах небесный свод | Atlas had to bear the weight of the heavens on his shoulders |
барабанная палочка, которую держат в правой руке | lower stick |
бережно держать | cradle (bookworm) |
боксёр хорошо держал удар | the boxer absorbed the punches without buckling |
боксёр, хорошо держащий удар | man who can stand take punishment |
большинство держится того мнения | most are of that opinion |
боясь упасть, она крепко держалась за столб обеими руками | she grasped the post with her hands for fear of falling |
брошь хорошо держится | the brooch is securely fastened |
быть пьяным так, что не держаться на ногах | floor (разгю) |
в её манере держаться чувствуется некоторая рисовка | there was a tinct of affectation in her bearing |
в её манере держаться чувствуется некоторая рисовка | there was a tincture of affectation in her bearing |
в минуту опасности он держался молодцом | he was wonderful at the time of danger |
в нём только душа держится, а как работает! | capitation |
в нём только душа держится, а как работает! | he is so frail |
в нём только душа держится, а как работает! | but look how he works! |
в чём только душа держится | he is on his last legs |
в этой реке держится много рыбы | there's lots of fish in this river |
видите церковь? Если вы будете держаться этого направления | if you go in the general direction of the church |
винт, который не держит | a loose screw |
властная манера держаться | imperious bearing |
власть, держащаяся на штыках | cannonarchy |
вот вам, держите! | there you are, take it! (В.И.Макаров) |
вот где я держу свои вещи | this is the place where I keep my things (my money, my stores, etc., и т.д.) |
враг крепко держал его, и он не мог его отбросить | his enemy held him tightly and he couldn't throw him off |
враг крепко держал его, и он не мог его стряхнуть | his enemy held him tightly and he couldn't throw him off |
враг крепко держал его, и он не мог от него освободиться | his enemy held him tightly and he couldn't throw him off |
враг крепко держал его, и он не мог сбросить его | his enemy held him tightly and he couldn't throw him off |
вульгарная манера держаться | gross manner |
вы в состоянии держать машину? | can you afford to run a car? |
вы держитесь? | can you hold on? |
вы должны держать себя с достоинством | you mustn't cheapen yourself |
вы меня научите держаться на воде? | will you teach me how to float? |
вы не держите своего слова | you are worse than your word |
вы умеете держать язык за зубами? | can you keep a secret? |
вы что, не умеете держать себя? | have you no manner? |
вызывающе держаться | show a face |
выпустить из рук то, за что держался | slip from one's hold |
высоко держать голову | bear one's head high |
высоко и т.д. держать голову | bear one's head high (proudly, etc.) |
высоко держать голову | carry well |
высоко держать голову | carry head high |
высоко держать голову | hold head up |
высоко держать голову | hold head high |
высоко держать голову | fly high |
высоко держать знамя | keep the flag flying (чего-либо) |
высоко держать знамя | hold the banner aloft |
высоко держать планку | fly high |
галерея и т.д. держится на колоннах | the gallery the roof, the wall, etc. is supported by pillars |
глупо держать себя | play the idiot |
глупо держать себя | play the ass |
глупо держать себя | play the fool |
готов держать пари, что вы никогда не видели более резвой лошади | I am ready to lay a bet that you never saw a quicker horse (that they will win, that they will come, etc., и т.д.) |
грациозно и т.д. держаться на лошади | sit a horse gracefully (well, badly, etc.) |
грубая манера держаться | gross manner |
давайте будем держаться вместе | let's stick together |
давайте будем держаться друг друга | let's stick together |
давайте держаться вместе, а то мы потеряем друг друга | let's keep together or we shall lose each other |
давши слово, держись | promise is debt |
девочка держала отца за руку | the girl was holding her father's hand |
девочка, держащая букет | flower girl (во время венчания) |
деньги у него в руках не держатся | money won't stay in his hands |
деньги у него долго не держатся | his money burns a hole in his pocket |
держать или держаться круто к ветру | haul |
держаться на расстоянии | keep one's distance (Folks who are curious about the sea lions should keep their distance though, both for their sake and the animals’. nsnews.com ART Vancouver) |
держащая кнут рука | whip hand |
держащий в ежовых рукавицах | hard-handed |
держащий кого-либо в неволе | captor (Tanya Gesse) |
держащий нос по ветру | opportunist |
держащий нос по ветру | timeserver |
держащий нос по ветру | turncoat |
держащий обещания | man of his word (Akmaral Zhubanysh) |
держащий обещания | woman of her word (Akmaral Zhubanysh) |
держащий пари | backer |
держащий пари | bettor |
держащий свечу | candleholder |
держащий экзамен | passer |
держащий язык за зубами | whist |
держащийся за ремень стоящий пассажир | straphanger |
держащийся на | incumbent (чём-л.) |
держащийся на воде | like a cork |
держащийся на волоске | precarious |
держащийся прямо | upright |
до конца держаться своих убеждений | stick to guns |
до конца держаться своих убеждений | stick to colours |
долго держать у себя эти книги | keep these books this picture, his bicycle, etc. long (и т.д.) |
дом ещё держится | the house still stands |
доска, за которую держатся при отработке движения ног | flutterboard (плавание) |
достойно держаться | be poised (Tanya Gesse) |
его манера держаться говорит в его пользу | his manners recommend him |
его манера держаться не располагает к откровенности | his manner does not invite confidences |
его надо держать в руках | he needs keeping under |
его надо держать в узде | he needs keeping under |
его служебные обязанности держат его здесь весь день | his duties tie him here all day |
едва держаться на ногах | bleed (перен.) |
едва держаться на ногах | be completely exhausted |
едва держаться на ногах | be scarcely able to stand |
едва держаться на ногах | hardly stand |
едва держится | is flimsy |
ездить на велосипеде не держась за руль | cycle with no hands (Andrey Truhachev) |
еле держаться | teeter (scherfas) |
еле держаться | hang on by the eyelids |
еле держаться на ногах | be scarcely able to stand |
еле держаться на ногах | hardly stand (В конце рабочего дня она бледна, еле держится на ногах – At the end of the working day she's pale and can hardly stand (Michele Berdy)) |
еле держаться на ногах | be doddery (Andrey Truhachev) |
еле держаться на ногах | be on one's last leg |
еле-еле держаться | be on its last legs |
еле-еле держаться | be on its last legs |
ему заплатили десять фунтов, чтобы он держал язык за зубами | they paid him ten pounds to hold his tongue |
если вы позволяете вашим детям держать птиц | if you indulge your children with birds |
если вы позволяете вашим детям держать собак | if you indulge your children with dogs |
её держали взаперти | they shut her up |
её держали под замком, и она не смогла прийти | they barred her in and she couldn't come |
её дочь удивительно держалась во время представления | her daughter behaved wonderfully during the performance |
её манера держать себя не отличается вежливостью | her manner is not marked by politeness |
женщина, держащая мужа под каблуком | gray mare |
за кого ты меня держишь? | what do you take me for? (Anglophile) |
за сумму, которая держится в тайне | for an undisclosed amount |
задвижка плохо держит | the bolt doesn't catch properly |
замок всё ещё держится | the castle is still standing |
заносчивая манера себя держать | arrogant manner (Aly19) |
заносчиво держаться | give oneself airs (Anglophile) |
заставить кого-либо держать язык за зубами | secure the silence of |
захватчики не могли долго держать страну в подчинении | the invaders could not hold down the country for long |
зачем вы держите ребёнка на руках? | why are you holding the child in your arms? |
знать, как держаться | know how to behave |
знать, как себя держать | know how to behave |
избегать кого-либо, чего-либо держаться в стороне | fight shy of (от кого-либо, чего-либо) |
из-за дефицита апельсинов цены на них держались высокие | the shortage of oranges kept the prices up |
из-за качки на корабле мне приходилось всё время держаться за что-нибудь | the rolling and tossing of the ship obliged me to hold on (, что́бы не упа́сть) |
как лучше всего держать команду в спортивной форме? | what's the best way of keeping the team in training? |
книги не будут держаться на этой полке | the books will ride upon that shelf |
когда же ты научишься держать свои вещи в одном месте и не разбрасывать их по всему дому? | I wish you learnt to keep your things together and not leave them all over the house |
когда петух держит другого за гребень и наносит удары шпорами | beaking (в петушином бою) |
колонны держат всё здание | the whole building bears on the columns |
крепко держать | grab sb. like a vice (кого-л.) |
крепко держать в своих руках | hold by the ears (Anglophile) |
крепко держать в своих руках | have by the ears (Anglophile) |
крепко держать себя в руках | keep a tight hold upon oneself |
крепко держаться | hang on |
крепко держаться | cling (за – to) |
крепко держаться | hold fast (Wakeful dormouse) |
крепко держаться | hold up well |
крепко держаться | hang on tight (напр., за руку ART Vancouver) |
крепко держаться | grasp (за что-либо) |
крепко держаться | stick |
крепко держаться | continue steadfast |
крепко и т.д. держаться | hold on tight (fast, etc.) |
крепко держаться | hold hard |
крепко держаться в седле | stick on the horse |
крепко держаться за что-либо вцепиться | hold on to tightly (во что-либо) |
крепко держаться за что-либо вцепиться | keep a tight hold on (во что-либо) |
крепко держаться за что-либо вцепиться | hold fast to (во что-либо) |
крепко держаться двумя руками | hold tight on with both hands |
крепко держаться за | wedlock (что-л.) |
крепко держаться за | wed (что-л.) |
крепко держаться за руки во время ходьбы | interlock hands in walking |
крепко держаться на ногах | be firm on one's legs |
крепко держаться за что-либо прочно придерживаться | hold firm to (чего-либо) |
крепко держащийся в седле | saddlefast |
крепко держащийся за своё кресло | limpet |
крепко держащийся за своё кресло бюрократ | limpet |
крики "держи!" | hue and cry |
куда держишь путь, о дивный корабль? | whither, splendid ship? |
лёгкость, позволяющая держаться в воздухе | buoyancy |
лёгкость, позволяющая держаться на поверхности воды | buoyancy |
лёд держит | the ice bears |
мальчик мужественно держался, когда пришло известие о том, что его отец убит | the boy bore up well when news came that his father had been killed |
мальчик хорошо держался, когда пришло известие о том, что его отец убит | the boy bore up well when news came that his father had been killed |
манера держать себя | portance |
манера держать себя | deportment (VLZ_58) |
манера держать себя | tenue |
манера держать себя | mien |
манера держать себя | bearing |
манера держаться | mien |
манера держаться | personal style (SirReal) |
манера держаться | style (SirReal) |
манера держаться | carriage |
манера держаться | movement |
манера себя держать | carriage |
мать держала ребёнка на коленях | the mother had the baby on her lap |
меня держат взаперти | they shut me in |
меня держат здесь дела | I am kept here by business |
меня здесь держат дела | I am kept here by business |
меня что, за лоха держат? | am I being taken for a ride? |
место, где держать гусей | goosery |
мне не нравится его манера вести держаться | I don't like his manner |
могущий держаться | tenable |
могущий держаться | defensible (о крепости) |
могущий держаться | defendable (о крепости) |
мой отец и т.д. обычно и т.д. держался особняком | my father the boy, etc. kept generally most of the time, always, etc. to himself |
морозы держались целый месяц | the frost has lasted a month |
мост держится на быках | the bridge is supported by piers |
мост держится на стальных опорах | the bridge rests on steel supports |
моя старая мебель до сих пор держится | my old furniture still hangs together |
мы держались на высоте мыса Доброй Надежды | we stood off the Cape of Good Hope |
мы должны держаться вместе | we have to stick together |
мы должны держаться все вместе, иначе нас поодиночке перевешают | we must all hang together, or we shall all hang separately |
мысль, на которой всё держится | linchpin |
oн еле держится на ногах | he can barely stay on his feet |
на таких людях держится мир | such men are backbone of the country |
на таких людях держится мир | such men are the backbone of the country |
на чём держится крыша? | what is supporting the roof? |
на этой актрисе держится вся программа | the actress is the main feature of the show |
нагло держаться | present a bold front |
нагло держаться | show a face |
надменная манера держать себя | cavalier overbearing |
надменная манера держать себя | overbearing manner (Franka_LV) |
напоить кого-л. так, чтобы он на ногах не держался | drink smb. under the table |
наш пароход держал курс на север | our ship held its course due North |
наша лодка была единственной, которая держалась на воде | our boat was the only one that could swim |
независимый политик, не слушающий совета, держащийся в стороне от своих политических союзников | loner (ABelonogov) |
некрепко держась | with a graspless hold |
неловкая манера держать себя | awkward manner (Franka_LV) |
неплохо держаться | get along fine (н-р: "He was getting along fine until Friday, when he vomited again and became exceedingly restless..." Сергей Корсаков) |
непрямо держаться | slouch |
несмотря на то, что он был в почёте, он держался скромно | he wore his honours with modesty |
неуклюже держаться | slouch |
новая учительница держится с большим достоинством | the new teacher's got real class |
новый учитель держал учеников в узде | the new teacher rode herd on his pupils |
ноги не держат | jake-leg |
ну, держись! | the gloves are off! (Bob got mad and yelled, "Ok, the gloves are off!" and started cussing and pounding the table – Боб рассердился и громко произнес: 'Значит так, да? Ну, держись теперь!', после чего начал материться и бить кулаком по столу thefreedictionary.com jodrey) |
Ну, держись! | Look out! (Look out Vegas ... here I come! ART Vancouver) |
ну, держись теперь! | the gloves are off! (jodrey) |
обладание свойством держаться в пространстве | suspensibility |
обруч, держащий волосы | ampyx (у древн. греков) |
обычно держат двойной или тройной запас сухих элементов для целей управления | it is usual to keep two or three sets of spare dry cells for control circuits |
овощи держали в погребе | vegetables were kept in the cellar |
одной рукой он держался за перила | he held on to the rail with one hand |
Означает, что её нужно держать, продолжать встречаться и никогда не терять. Она отличная и стоит того. | she is a keeper (RiverJ) |
он всегда держался в рамках | he has never overreached himself |
он всегда держится в рамках вежливости и не переходит на фамильярный тон | he never crosses the border to familiarity |
он всегда держится в стороне | he always stands aloof |
он всегда держится до последнего | he is a last-ditcher by nature |
он всегда держится особняком | he always stands aloof |
он всегда держится с большим достоинством | he is real presence |
он всегда держится с большим достоинством | he is a real presence |
он вызывающе держался со своими обвинителями и дерзко отвечал на все их обвинения | he was outfacing his accusers, and outbraving their accusations |
он глупо держится за старые обычаи | he is foolishly attached to old customs |
он держал большой чёрный зонт | he was holding a big black umbrella |
он держал в своих руках в тисках значительную часть всего штата | he had a lock on a large part of the state |
он держал винтовку в положении для стрельбы | he held his rifle as the ready |
он держал деньги на своё имя | he kept the money in his own name |
он держал речь целый час | he held the floor for an hour |
он держал руки за спиной | he kept his hands behind his back |
он держал руку на сердце | his hand was over his heart |
он держал себя грубо, чтобы не сказать нагло | he was rude, not to say insolent |
он держался буквы, но не духа закона | he kept the letter of the law but not the spirit |
он держался изо всех сил | he held on like grim death |
он держался как мужчина | he stood his ground like a man |
он держался особняком | he held aloof |
он держался очень сухо | he was very distant in his manner |
он держался очень холодно | he was very distant in his manner |
он держался свободно и непринуждённо | he was free and easy in his manner |
он держался только благодаря силе воли | his will told him to hang on |
он держит команду в руках | he controls the crew |
он держит конюшню | he runs horses in races |
он держит рекорд по прыжкам в высоту | he holds the record for high jump |
он держит свои мысли при себе | he keeps his thoughts to himself |
он держит себя весьма независимо | he is very independent |
он держит скаковых лошадей | he runs horses in races |
он держит ухо востро | he has his ear to the ground |
он держится вдали от других ребят | he keeps away from the other fellows |
он держится за свою славу | he cherishes fame |
он держится как-то небрежно | he is somewhat off-hand |
он держится на лекарствах | he is kept alive on drugs |
он держится на поверхности | he is keeping his head above water |
он держится неловко | he has an awkward manner |
он держится очень официально | he is very formal in his ways |
он едва держался на ногах | he could hardly stand |
он едва держался на ногах | he was fit to drop |
он еле на ногах держится | he can hardly stand on his feet |
он ещё не держал экзамена на степень бакалавра | he has not yet stood for his bachelorship |
он как-то тянет, ему удаётся держаться | he manages to keep going |
он крепко держал мальчика за руку | he held the boy's hand firmly in his own |
он крепко держится | he is no starter |
он научился держать язык за зубами | he learnt to keep his mouth shut |
он нетвёрдо держится на ногах | he is not steady on his legs |
он неуклюже держит вилку | he holds his fork in an awkward manner |
он очень ловко держался на стремянке | he was very nifty on a stepladder |
он плохо держится на ногах | he is weak on his pins |
он притворялся читающим, но держал книгу вверх ногами | he pretended to read but held the book upside down |
он стал держаться снисходительно | he adopted a condescending attitude |
он старался держаться в стороне от семейных склок | he tried to keep apart from family squabbles |
он стойко держался до конца | he saw it through |
он так слаб, что едва на ногах держится | he is so weak he can barely stand on his feet |
он твёрдо держался своего решения | he held fast to his resolve (to his beliefs, etc., и т.д.) |
он твёрдо держался своего решения | he held firm to his resolve (to his beliefs, etc., и т.д.) |
он твёрдо держится за эту идею | he is sold on the idea |
он твёрдо держится своих убеждений | he holds firmly to his beliefs |
он умеет держать себя в руках | he knows how to command himself |
он упорно держится своего взгляда | he is wedded to his opinion |
он хорошо держался | he handled himself well |
он хорошо держится | he carries himself well |
он экономил на всем и поэтому не держал прислугу | he was too thrifty to keep a servant |
она держала ребёнка на руках | she held the child in her arms |
она держалась отчуждённо | she was remote |
она держалась свободно и с достоинством | her movements were easy and dignified |
она держалась сухо | she was remote |
она держится с достоинством | she has manner |
она Агнесса изображалась в облике юной красавицы, держащей агнца | she was depicted as a beautiful young woman who held her main attribute, a lamb |
она не выносит того, как он себя держит | she can't stick his manner |
она не знает, как держаться | she doesn't know how to hold herself |
она старалась подражать матери в манере держаться | she tried to copy her mother's poise |
они держали курс прямо на юг | they went due south |
они держали путь в Лондон | they held on for London |
они держались за руки | they were holding hands |
они держались за руки | they held each other's hands |
они держались за руки | they held hands |
они обсудили несколько возможных вариантов и решили держаться средней линии | they discussed several possible courses and decided to follow the middle course |
от себя добавлю, что его жена, к сожалению, не умеет достойно держаться в обществе | his wife is sadly lacking in social graces I must add |
отдать приказ держаться поодаль от какого-либо места | warn |
отчаянно держащийся за своё место | limpet |
парень едва держался на ногах | the fellow was hardly able to navigate |
пассажир, стоящий и держащийся за ремень | straphanger |
перестать держаться | leave hold of (за что-либо) |
перестать держаться | leave go of (за что-либо) |
перестать держаться за | let go |
перестать держаться за | lose hold of |
перестать держаться за | release one's hold of |
перестать держаться за | relinquish one's hold of |
перестать держаться за | loose hold of |
перестать держаться за | leave hold of |
плохо вести держаться | acquit oneself ill |
подозрительно и т.д. держаться | behave in a suspicious questionable, shameful, admirable, excellent, etc. manner |
пожалуйста, держите меня в курсе дела | please keep me advised of the matter |
пожалуйста, держите меня в курсе развития событий | please keep me informed in the know of all developments of the matter |
пожалуйста, не держите на меня зло из-за этого злополучного дела | please don't remember this unfortunate affair against me |
Пожимай руку правой, а в левой держи камень | Shake with one hand, but hold a rock in the left (z484z) |
позиция типа "держать ситуацию под контролем" | hold-the-line approach (напр., о ценах и т. п.) |
покрепче держаться за что-то | hold on tight to (Nadezhda22) |
политик, который не держит своего слова | crooked politician |
полностью держать под контролем | have complete control over |
помогите! Я больше не могу держаться! | help! I can't hang on any longer! |
попирать кого-либо держать кого-либо в чёрном теле | treat like a toad under the harrow |
постоянно держать на контроле | mainstream |
постоянно держать под прицелом | not to take the cross-hairs off |
постоянно держать штаб в курсе дел | keep the headquarters well posted |
постоянно держать штаб в курсе дел | keep the headquarters well informed |
почему вы всегда держитесь в стороне? | why do you always keep apart from us? |
правая рука, держащая кнут | whip hand |
прилично держаться за столом | behave decently at table (correctly in a foreign country, admirably in company, etc., и т.д.) |
приспособления, помогающие держаться на воде | swim aids (надувные нарукавники, и т.д. Dollie) |
приспособления, помогающие держаться на воде | floatation aids (надувные нарукавники, и т.д. Dollie) |
приспособления, помогающие держаться на воде | flotation aids (Dollie) |
пробка не держится | the cork won't stay in |
произведения с фабулой, держащей читателя в напряжении | suspense fiction |
прочно держать рычаги власти в своих руках | have a tight grip on the reins of power |
прочно держать рычаги власти в своих руках | have a firm grip on the reins of power |
прочно держаться в седле | have a firm seat in the saddle |
прочно держаться на ногах | keep feet |
прочно держаться на ногах | keep footing |
прочно держаться на ногах | keep feet firmly on the ground (Supernova) |
прочно держаться на ногах | keep legs |
прочно держаться на ногах | keep one's legs |
прочно держаться на посту | be warm in office |
прочно держаться на посту | be warm in office |
пуговица держалась на ниточке | the button was held by a thread |
пуговица держалась на одной нитке | the button is held by a thread |
пуговица держится на ниточке | the button is hanging by a thread |
пуговицы, которые не держатся | buttons which do not keep on |
работать вас там заставят – только держись! | they'll really make you work your head off over there |
раненый крепко держался за ограду | the wounded man was holding fast to the railings |
ребёнок крепко держался за руку матери | the child gripped his mother's hand |
роман, который держит читателя в напряжении | suspense novel |
рукав держится на этой булавке | this pin holds the sleeve on |
ручка держалась на клею | the handle was held on with glue |
с коллегами он всегда держится официально | he is always formal with his colleagues |
с коллегами он держал себя вызывающе | he was obnoxious to his associates |
с ним надо держать ухо востро | he a tricky customer |
с честью держать удар | rise to the occasion (Ремедиос_П) |
сандалия, держащаяся на ноге за счёт перепонки между большим и указательным пальцами | flip flop |
связался с чёртом, держи ухо востро | he should have a long spoon that sups with the devil |
сдающий, держащий экзамен | passer |
скажите ей, чтобы она держалась | tell her to bear up |
скромная манера держаться | modest manner |
следует сделать стену шероховатой, это поможет цементу лучше держаться | this wall should be pointed up, it will help to make the cement stick |
слишком вольно держать себя с | be free with (кем-л.) |
слишком вольно держать себя с | make free with (кем-л.) |
смотри, чтобы прочно держалось | be sure that it's tight |
солдаты сегодня хорошо держат шаг | the soldiers are marching well today |
способ управления компанией, в которой каналы связи между менеджерами и сотрудниками не работают эффективно, а сотрудники держатся в неведении со стороны руководства в отношении бизнес-решений, влияющих на их работу | mushroom management (A management philosophy prescribing to the theory that to best motivate your employees, you must at all times:
1. Keep them in the dark.
2. Feed them full of shit. urbandictionary.com Rus7) |
способность держаться в пространстве | suspensibility |
способность держаться на поверхности | buoyancy |
способный держать круто к ветру без сноса | weatherly |
способный держать на поверхности | buoyant |
способный держаться на плаву | floatable |
способный держаться на поверхности | buoyant |
старайтесь держаться золотой середины | try to strike a happy medium |
стараться держатся в тени | lay low |
стараться держать себя в руках | guard against losing one's temper |
стараться держаться в стороне от происходящего | be aloof |
стараться держаться в стороне от этого дела | forbear from being too deeply involved in the affair |
стараться держаться в тени | live under the radar |
старик, едва держащийся на ногах от слабости | a weak faltering old man |
стойко держаться | hold on like grim death |
стойко держаться | hang on |
стойко держаться | hold firm |
стойко держаться | hold tight |
стойко держаться | stand fast |
стойко держаться в трудном положении | keep up end |
стойко держаться в трудном положении | hold up end |
странно себя держать | be strange in one's manner |
сухо держаться | be distant with (someone – с кем-либо) |
сухо держаться | be distant with (с кем-либо) |
сырая погода держится | this wet weather continues |
так держать! | keep up the good work! (4uzhoj) |
такое положение не может долго держаться | this state of affairs cannot last long |
твёрдо держался своих принципов | adhered to his principles (AlexP73) |
твёрдо держать в руках | have taped (что-либо) |
твёрдо держаться | hold to |
твёрдо держаться | sit tight |
твёрдо держаться | sit tightly |
твёрдо держаться | hold firm |
твёрдо держаться | hold tight |
твёрдо держаться | hold fast |
твёрдо держаться | adhere (чего-либо) |
твёрдо держаться | abide by (чего-либо) |
твёрдо держаться мнения | cling to an opinion (Andrey Truhachev) |
твёрдо держаться на ногах | keep feet |
твёрдо держаться правил | abide by rules |
твёрдо держаться своего мнения | stick unabashed to opinion |
твёрдо держаться своих принципов | stand to one's colours |
твёрдо держаться своих убеждений | hug beliefs |
твёрдо держаться какого-либо убеждения | hold to a belief |
твёрдо держащийся | tenacious (чего-л.) |
температура держится | persistent fever (If there is high or persistent fever, call the doctor. ART Vancouver) |
то, что держит | holding |
только держись! | and how! |
тормоза не держат | the brake doesn't grip |
тот, кто держит | holder |
тот, кто держит несколько пари зараз с целью обеспечить за собой выигрыш | hedger |
тот, кто держит пари | wagerer |
тот, кто держит скаковых лошадей | horse courser |
тот, кто держит что-нибудь | keeper |
тот, кто не умеет держать язык за зубами | a leaky vessel |
тот, кто умеет держать что-л. в тайне | counsel keeper |
травля зверя собакой, которую держат на своре | dog draw |
туман держался три дня | the fog continued for three days |
ты держишься молодцом! | you are doing great (lady_west) |
у меня деньги долго не держатся | I can't hold on to my money for long |
у нас на нём всё держится | he is our anchorman |
у него был ещё один дворец, который держался на позолоченных и лакированных колоннах | he had another palace, which was stayed on gilt and lacquered columns |
у него добродушная манера держаться | he has a genial manner |
у него старомодная манера держаться | he is antiquated in manners |
у него такая манера держаться-сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней парте | he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom |
у него такая манера держаться: стоять или сидеть сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней парте | he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom (Wood recalled that "Obama quipped regarding Mr. Putin" and said that "I know the press likes to focus on body language, and he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom." The WT (2015)) |
убрать и держать под замком драгоценности | lock up jewels (smb.'s papers, this box, all these things, etc., и т.д.) |
уверенная манера держать себя | confident bearing (Owen and Drew having a confident bearing about them... They just walked right in Taras) |
удивляюсь, в чём у него душа держится | I wonder how he keeps body and soul together |
умалчивать о чём-либо, держать в секрете | keep it on the d.l. (daring) |
умеет держать язык за зубами | as close as an oyster |
умеет держать язык за зубами | dumb as an oyster |
умеет держать язык за зубами | close as an oyster |
уметь держаться | have a way (Anglophile) |
уметь держаться на людях | show poise in company |
упорно держаться своего | stand by guns |
упорно держащийся за власть | self perpetuating |
упорно держащийся за власть | self-perpetuating |
упрямо и т.д. держаться | hold out stubbornly (gallantly, etc.) |
упрямо и т.д. держаться | hold out obstinately (gallantly, etc.) |
хвататься, держаться | cradle (TaylorZodi) |
хорошая погода держалась несколько дней | the fine weather lasted several days |
хорошо держаться на лошади | sit a horse well |
хорошо держаться перед смертью | die well |
хорошо держащийся в седле | saddlefast |
цена на хлопок держится хорошо | the cotton market is firm |
ценные бумаги, которые держатся до даты погашения | held-to-maturity securities (США Lavrov) |
цены на рынке держатся | the market is steady |
цепко держать | anchor fast to the prey (в зубах, когтях и т. п.) |
цепко держаться за свои права | be tenacious of one's rights |
цепко держаться за что-либо цепляться за что-либо изо всех сил | cling tenaciously to |
чванливая и самодовольная манера держаться | swagger (Franka_LV) |
человек, держащий нос "'по ветру'" | opportunist (ABelonogov) |
человек, держащийся крайне высокомерно | a person of uncordial address (deep in thought) |
человек, который держится вблизи знаменитостей, чтобы познакомиться с их поклонниками и друзьями | coat-tail rider (iki) |
человек, на котором всё держится | pivotal figure (от которого все зависит) |
человек, на котором всё держится | linchpin |
человек, не принадлежащий к обществу тех, которые держат пари | outsider |
человек своего слова, надёжный, правдивый, держащий обещания | woman of her word (Akmaral Zhubanysh) |
Человек своего слова, надёжный, правдивый, держащий обещания | man of his word, woman of her word (If Temir said he’ll be there at 6:00, you can count on it. He’s a man of his word. – Если Темир сказал, что будет там в 6:00, ты можешь на это рассчитывать. Он человек слова. Akmaral Zhubanysh) |
что-то, что держится "на соплях и честном слове" | a spit and promise (Marina Serzhan) |
чью сторону вы держите? | whom do you side with? |
эта организация держится на огромных субсидиях | this organization is fuelled by massive grants |
эти башмаки ещё хорошо держатся | these shoes are still wearing well |
эти пуговицы не держатся | the buttons do not keep on |
этот скупец держал свою мать и сестру в нищете | the miser kept his mother and sister in poverty |
этот стол у вас еле держится на ногах | this table of yours is likely to fall apart at any moment |
я держался за канат | I held on to the rope |
я держу эту книгу для справок | I keep the book for reference |
я держусь моего прежнего мнения | stick to my former opinion |
я держусь моего прежнего мнения | adhere to my former opinion |
я еле на ногах держусь | I can hardly stay on my feet |
я зла на вас не держу | I bear you no grudge |
я и в голове не держал, что вы откажетесь мне помочь | I didn't bargain for your refusing to help me |
я не могу держать в голове сразу все эти подробности | I can't hold all these details at once |
я не могу держать все эти цифры и т.д. в голове | I can't hold all these figures these facts, so many names, etc. in my head |
я не особенно держусь за эту мысль | I am not wedded to the idea |
я с ним держал пари, что вы придёте | I bet him you'd come |
я считал, что лучше держаться подальше | I thought it better to stay away (not to try, etc., и т.д.) |