Russian | English |
а ты довольно быстро смылся | you nipped off a bit smartish |
английский король Артур – это довольно таинственная фигура | the English king Arthur is a somewhat shadowy figure |
будущее представляется довольно унылым | the future looks pretty dreich |
было довольно холодно последнее время | it has been rather cold of late |
быть вполне довольным мальчиком | be fully satisfied with the boy |
быть вполне довольным результатами экзаменов | be fully satisfied with the results of the exam |
быть довольно высоким для своего возраста | be rather tall for one's age |
быть довольным | be overjoyed with something (чем-либо) |
быть довольным | be overjoyed at something (чем-либо) |
быть довольным в глубине души | be happy at heart |
быть довольным идеей | be comfortable with an idea |
быть довольным собой | hug oneself for something |
быть довольным собой | be pleased with oneself |
быть очень довольным | be much pleased |
быть совершенно довольным | be quite content with something (чем-либо) |
быть ужасно довольным | be fearfully pleased |
в наше время довольно рискованно играть на понижение, так как существуют известные трудности с обеспечением предложения товара | selling short is a risky practice in these days of difficulties in obtaining supplies |
в последние дни она ведёт себя довольно странно | she is really out to lunch these days |
ваше сравнение довольно уместно | your comparison is not unapt |
ветер был довольно свежим | the wind was blowing rather freshly |
вечеринка становилась довольно шумной | the party was becoming rather raucous |
владение акциями может принести довольно значительный дополнительный доход | shares can bring one quite a considerable additional income |
внутренняя часть нашей страны всё ещё представляет собой довольно пустынную территорию | our inland is still very empty country |
вокзал отсюда довольно далеко | the station is some distance from here |
вы довольно точно описали его как человека | you have well charactered him |
вы довольны результатом? | are you pleased with the result? |
вы довольны своей машиной? | are you satisfied with the car's performance? |
выглядеть довольно простым | look rather simple |
даже если вы правы, вам может быть довольно трудно доказать свою точку зрения | granting that you are correct, you may find it hard to prove your point |
дед стареет, он уже довольно плохо видит | grandfather is getting along and doesn't see too well any more |
Джон сделал довольно длинное "лирическое отступление" о своём путешествии | John was making a long parenthetic remark about his travel |
Джон сделал довольно длинное "лирическое отступление" о своём путешествии | John made a long parenthetical remark about his travel |
диктант был довольно трудным | the dictation was pretty difficult |
директор довольно грубо фыркнул, услышав предложение посетителя | the director rather rude snorted at his visitor's suggestion |
директор довольно невоспитанно фыркнул, услышав предложение посетителя | the director rather rudely snorted at his visitor's suggestion |
для объяснения этого факта мы обратимся к довольно смелой гипотезе | we resort to adventurous hypotheses for explanation of this fact |
для своего возраста он довольно бодр | he is quite vigorous for his age |
довольная аудитория громко аплодировала | the delighted audience applauded loudly |
довольно большое количество | a good many |
довольно большое количество | good many |
довольно большой | sizable |
довольно высокий холм с округлыми очертаниями | cobble (США) |
довольно долго | a good while |
довольно долго | good while |
довольно долго пробыть в | make a lengthy sojourn in |
довольно долго прожить в | make a lengthy sojourn in |
довольно долгое время | quite a perceptible time |
довольно много бывать в обществе | go round (ходить в театры и т.п.) |
довольно много путешествовать | go round |
довольно поздно | rather late |
довольно поздно вступив на военную службу, он обнаружил, что многие из тех, кто младше его по возрасту, старше по званию | by joining the army late, he found that he was below many men much younger than himself |
довольно полезное приспособление | relatively useful contraption |
довольно полезное приспособление | a relatively useful contraption |
довольно просто вызвать реакцию непредельных молекул с самыми разнообразными химическими реактивами | it is fairly easy to react unsaturated molecules with a variety of chemical reagents |
довольно своевременный визит | not unwelcome visit |
довольно своевременный визит | a not unwelcome visit |
довольно слабый | rather weak |
довольно холодно | it's rather cold |
довольно хорошая дорога | tolerable road |
довольно хорошо | tolerably |
довольно часто "обожания" и "страсти" школьников и школьниц подвергаются высмеиванию | it is common to make fun of schoolboy and schoolgirl "pashes" and "crushes" |
довольно часто пятку чулка прошивают нитками, прежде чем надевать | it is common to run the heels of stockings with cotton before wearing them |
довольно шуток! | truce to jesting! |
довольно шуток! | a truce to jesting! |
довольный питанием | content with food |
его довольное хихиканье было слышно в соседней комнате | his cackles of amusement could be heard in the next room |
его дядя – председатель совета директоров компании и поэтому пользуется довольно большим влиянием | his uncle is chairman of the company, so he has quite a lot of pull |
его последний фильм – это довольно жестокое описание страданий военного времени | his latest film is a fairly grim portrayal of war-time suffering |
его работа довольно оригинальна | his work shows originality |
его речь переводили довольно неточно | his speech was interpreted rather inaccurately |
его сочинение довольно тяжеловесно | his composition is quite graceless |
его стилизация под Ронсара довольно мила | his pastiche of Ronsard is fairly delightful |
ей было довольно трудно проникнуть в дом незамеченным | she had a job sneaking into the house unnoticed |
ей она казалась довольно странной | he thought she was rather odd |
её довольное хихиканье было слышно в соседней комнате | her cackle of amusement could be heard in the next room |
её объяснение проблемы было довольно непонятным | her explanation of the problem was rather opaque |
её поведение было довольно игривым | she was rather arch in her behaviour |
её политический успех был достойным уважения, но довольно непрочным | her political career was honourable but relatively slight |
зарабатывать довольно много | get quite a lot |
зрители всегда довольно снисходительны к актёру-дебютанту | the spectators are always candid enough to give great allowances to a new actor |
и он опубликовал довольно занятный список приёмов, с помощью которых можно заставить других почувствовать себя неудачниками | and he has given an amusing list of techniques for making others feel "one-down" |
и он привёл довольно занятный список приёмов, с помощью которых можно заставить других почувствовать себя неудачниками | and he has given an amusing list of techniques for making others feel "one-down" |
игра в первой половине матча была довольно вялой | the game did not heat up until the second half |
идеи у неё довольно-таки странные | her ideas are simply utter |
иметь довольный вид | look happy |
история английской королевской семьи была изложена довольно подробно | the Royal Family of England has been quite sufficiently biographized |
кажется, он стал довольно известным скульптором | he seems to have a good deal of vogue as a sculptor |
казаться довольно простым | seem rather simple |
когда он пишет ради денег, он умеет излагать свои мысли довольно ясно и чётко | when he writes for money he knows how to speak intelligibly enough |
когда она выступала одна, выяснилось, что она довольно плохая певица | performing by herself showed her up as a rather poor singer |
когда ты доволен карандашным эскизом, можешь выполнять его в туши, чтобы цвет лежал ровно | when you're satisfied that the pencil drawing is complete, you may ink it in to make solid blocks of colour |
когда я им об этом рассказал, они отнеслись к этому довольно равнодушно | I did not find them very responsive when I talked about it |
лна довольно старомодна | she is all pretty old hat |
люди начали расходиться вскоре после начала доклада, и довольно быстро в зале почти никого не осталось | people began to trickle out soon after the beginning of the speech, and soon there were very few left |
места вокруг довольно красивые, сразу за домом начинается густой сосновый лес | the surrounding scenery is quite beautiful with a thick pine forest right on your doorstep |
40 миль в час – довольно хорошая скорость для машины | for a car 40 miles an hour is pretty good going |
мистер Динглтон оказался высоким, довольно худым, симпатичным парнем | Mr. Dingleton turned out to be a tall, rather thin, pleasant-looking joker |
мне довольно трудно сосредоточиться на деле, которым я сейчас занимаюсь | it's difficult to fix my mind on what I'm doing |
может быть, Тоник и другие считают, что политики довольно глупы и понятия не имеют об интернете | perhaps Tonic and others think that politicians are a rather thick lot and have no idea about the internet |
моё воспитание было довольно строгим в отношении послушания и правдивости | his upbringing was fairly strict in regard to obedience and truthfulness |
муравьи довольно хорошо умеют передавать друг другу информацию при помощи усиков | ants have considerable powers of intercommunication by means of their antennae |
муравьи довольно хорошо умеют передавать информацию друг другу при помощи усиков | ants have considerable powers of intercommunication by means of their antennae |
мы довольно мило беседовали, пока не вмешался наш разговорчивый сосед | the conversation was very pleasant until our talkative neighbour chipped in |
мы довольны вашей компанией и не сомневаемся, что вы довольны нашей | we are pleased with your company, as we make no doubt you are with ours |
мы довольны, что все требования выполнены | we are satisfied that all requirements have been met |
мы насели на продавца, и он довольно заметно сбросил цену | we brought the dealer down to a much lower figure |
на многих картинах Рубенса изображены довольно полные женщины | the women in many of Rubens' paintings are rather fleshy |
название "рак" относится ко многим различным, довольно специфическим болезням | the word cancer refers to many quite specific different diseases |
наконец я остался доволен написанной статьей | the paper was at last written to my satisfaction |
наконец я остался доволен написанной статьей | paper was at last written to my satisfaction |
наш отпуск оставил довольно сложные впечатления | we brought away rather mixed impressions of our holiday |
некоторые понятия являются довольно новыми, с неустановившимся переводом на русский | some concepts are quite new, with unsettled translation into Russian |
некоторые рыбы способны жить довольно долгое время после изъятия из их родной стихии | some fishes can live a long time after removal from their element |
но умеет выразиться довольно резко | yet knows to put an edge upon his speech |
о регулятивных механизмах у бактерий довольно много известно | a considerable amount is known about regulatory mechanisms in bacteria |
он был доволен собой | he felt pleased with himself |
он был довольно искренен в беседах со своим духовным наставником | he was quite thick with his pastor |
он был довольно консервативным в молодости, потом постепенно полевел | he was rather conservative as a young man, he's moved gently leftward |
он был довольно неуместно одет для этого случая | he was rather inappropriately dressed for the occasion |
он был довольно умен, но ему не хватало одного-энергии | he was fairly clever, but what he lacked was bang |
он был довольны, что было найдено компромиссное решение | he felt satisfaction that a fair compromise had been reached |
он был не очень доволен результатами | he was not very pleased with the results |
он был не очень доволен результатами | he was not very pleased by the results |
он был не очень доволен результатами | he was not very pleased at the results |
он был хорошо известен своими довольно сомнительными шутками | he was well known for making quite fruity jokes |
он ведёт довольно роскошный образ жизни | he has a relatively affluent way of life |
он всем доволен | he is happy with everything |
он выглядел довольным, даже счастливым | he looked content, even happy |
он вёл себя довольно странно | his behaviour was rather peculiar |
он говорил довольно пессимистично о ситуации | he talked rather pessimistically about the situation |
он доволен вашей компанией и не сомневается, что вы довольны моей | she is pleased with your company, as he makes no doubt you are with his |
он доволен своим доходом | he is satisfied with his yield |
он доволен, что жив, и что у него все неплохо | content to be and to be well |
он доволен, что жив, и что у него всё не-плохо | he is content to be and to be well |
он довольно бегло говорит по-английски | he speaks English quite fluently |
он довольно быстро понял, что происходит | he grasped quite soon what was going on |
он довольно забавный старикан | he is a funny old stick |
он довольно легко дал отпор своему оппоненту | he easily threw his opponent |
он довольно низкого роста для жокея | he is short, as jockeys go |
он довольно слабовольный человек | his character is rather limp |
он довольно спокойный пес и не против, когда его гладят | he is quite a placid dog, he does not mind being stroked |
он довольно старомоден | he is all pretty old hat |
он довольно хороший теннисист | he is a relatively good tennis player |
он довольно хорошо пишет | he writes fairly well |
он ждёт уже довольно долго | he has been waiting for quite a while |
он живёт в довольно грязной части города | he lives in a rather scruffy part of town |
он, кажется, доволен | he seems to be satisfied |
он, кажется, доволен | he seems to be pleased |
он может довольно легко положить этому конец | he can put a stop to it quite easily |
он не доволен твоей работой | he is not satisfied with your work |
он не очень доволен этим решением | he is not overly happy at the decision |
он не совсем ещё отошёл после болезни, он ещё довольно слаб | he is still a bit groggy after illness |
он никогда ничем не бывает доволен | nothing will ever content him |
он отвечал довольно правильно | he answered quite correctly |
он относиться ко всему довольно невозмутимо | he has such a deadpan approach to everything |
он очень доволен | he is very much pleased |
он очень доволен | he is very happy |
он очень доволен | he is greatly pleased |
он с ней довольно близко подружился | he got pretty chummy with her |
он сделал довольно едкое замечание | he made a rather tart comment |
он страшно доволен собой | he is terribly pleased with himself |
он страшно доволен собой | she is awfully pleased with himself |
он считает, что у неё есть достаточные основания быть довольной | he reckons she has good reason to feel smug |
он считал её довольно высокомерной | he thought she was rather hoity-toity |
он чувствовал довольно сильный озноб | he felt a sensible chill on |
он, явно довольный собой, важно вышел из комнаты | he left the room swaggering clearly pleased with himself |
она была довольна своей судьбой | she was quite content with her lot |
она была довольна тем, что выиграла приз | she felt satisfaction at winning a prize |
она была довольно жадной | she was noticeably mean |
она была экономистом довольно высокого ранга | she was an economist of considerable standing |
она восприняла новости довольно спокойно | she took the news quite placidly |
она даёт гарантию, что вы останетесь довольны | she can guarantee that you will be satisfied |
она довольно наблюдательна | she has good powers of observation |
она довольно рассеянна | she tends to be rather absent-minded |
она довольно тупа | she is pretty dim |
она иногда ведёт себя довольно странно | she can act pretty freaky sometime |
она напивается довольно регулярно | she gets stewed quite regularly |
она осталась довольна, что все двери закрыты | she satisfied herself that all doors were locked |
она очень довольная | she is as pleased as can be |
она смотрела на него с нежной, довольной улыбкой | she was gazing at him with a soft, contented smile on her face |
она так волновалась, что довольно бессвязно рассказывала о преступлении, свидетельницей которого она стала | she was so anxious that she could only splutter out her story of the crime that she had witnessed |
они были довольны своей долей | they were content with their lot |
они были довольны, что было найдено компромиссное решение | they felt satisfaction that a fair compromise had been reached |
они были расположены в укрытиях, вырытых довольно близко друг от друга | about a hundred yards along the path I could see guns that were dug in fairly close together |
они уверены, что политики народ довольно ограниченный и не имеют представления об интернете | they think that politicians are a rather thick lot and have no idea about the internet |
они ушли от начальника довольные | the manager sent them away contented |
оркестр играл довольно неслаженно | the orchestra was rather scrubby |
ответ довольно прост | the answer is rather simple |
ответ довольно прост | answer is rather simple |
отношения довольно натянутые | the relations are rather strained |
очень довольный | as proud as Punch |
пальто мне довольно коротко | the coat is rather short for me |
пароходы ходят довольно нерегулярно | sailings are quite irregular |
переговоры идут вяло, и это довольно опасно | the negotiations slack, that's quite dangerous |
персонажи в его романах выглядят довольно схематично | the characters in his novels tend to be rather one-dimensional |
перспективы компании довольно туманны | the company's prospects for the future are rather dim |
по её надутому виду он понял, что она была не очень довольна | he could tell from her pout that she wasn't very pleased |
поезд идёт довольно быстро | the train is going nice and fast |
получать довольно много | get quite a lot |
полученный сегодня утром ответ довольно резок | the reply filed this morning is gingery |
помнится, ребёнком он был довольно застенчив | I recall him as a very bashful child |
по-моему, она довольно капризная и к тому же зануда, но всё же в ней есть какая-то неуловимая привлекательность, как мне кажется | me she is fractious and tiresome |
По-моему, она довольно капризная и к тому же зануда. Но всё же в ней есть какая-то неуловимая привлекательность, как мне кажется | to me she is fractious and tiresome. Yet the subtle desirableness is in her, for me |
понятно, что аргумент довольно шаткий | clearly the argument is infirm |
реакция трихлористого бора со спиртом протекает довольно бурно | the reaction of boron trichloride with an alcohol is quite violent |
результат был довольно неожиданным | the result was rather surprising |
речь президента переводили довольно неточно | the president's speech was interpreted rather inaccurately |
рыба, которую я поймал, была довольно большой | the fish I caught was quite a biggie |
сначала она была довольно недружелюбна ко мне, но вскоре смягчилась | she was rather unfriendly to me at first, but she soon began to thew (out) |
содержание автомобиля может потребовать довольно больших расходов | car can be a considerable expenditure |
содержание автомобиля может потребовать довольно больших расходов | a car can be a considerable expenditure |
статья довольно длинная | the article is rather long |
суда ходят довольно нерегулярно | sailings are quite irregular |
суть этой доктрины довольно загадочна | the kernel of this doctrine is quite mysterious |
съезд был довольно унылым мероприятием | the meeting was a fairly low-spirited occasion |
так как в этом месте склон был довольно крутой, а земля сырая, он поскользнулся и упал | as this spot was rather steep, and the ground moist, he slipped down |
такая модель поведения довольно характерна для молодёжи | this type of behaviour is fairly general among young people |
такой почерк вынудит нашего помощника редактора довольно бесцеремонно отказаться от твоих сообщений | your handwriting will cause our subeditor to "basket" your communications rather summarily |
теннисный матч доиграли до конца, хотя было уже довольно тёмно | the tennis game was played out although the light was bad |
теперь вы довольны? – Так доволен, что и сказать не могу | are you satisfied now? – So much so that words fail me |
тормозной кондуктор сказал мне, что эта отсрочка была довольно обычным делом | a brakesman told me this delay was not very unusual |
у меня сохранилось довольно смутное воспоминание об этом событии | in my memory there was but a shadowy picture of the event |
у нас не будет трудностей в проведении нового закона, народ требует его принятия уже довольно давно | we should have no difficulty getting the new law through, it has been demanded by the public for some time |
у него был довольно вялый ум | he has a rather torpid intellect |
у него был довольно жалкий вид | he looked about as miserable as they make 'em |
у него были правильные, но довольно мелкие черты лица | he had regular but rather small features |
у него довольно большие руки для мальчика его возраста | his hands are rather large for a boy of his age |
у него довольно много друзей | he has quite many friends |
у него довольно странное чувство юмора | his sense of humour is somewhat zany |
у него мало оснований быть довольным | he has small cause for satisfaction |
у него привлекательная внешность, но довольно заурядная | he is blandly good-looking |
у неё был довольный вид | she looked pleased |
у неё довольно глухой голос, и её слушателям быстро становится скучно | her voice is rather dull, and quickly palls on her listeners |
у неё довольно длинные волосы | she's got longish hair |
у неё довольно необычный музыкальный вкус | her taste in music is a bit out-of-the-way |
у неё довольно нудный голос, и её слушателям быстро становится скучно | her voice is rather dull, and quickly pales on her listeners |
у неё довольно отталкивающее лицо | her face quite puts me off |
у неё есть две довольно старые тётки | she has two rather aged aunts |
у неё, похоже, было довольно бурное прошлое | she seems to have had a raffish past |
удивительно большое число людей на аукционе претендовали на покупку этих, довольно бесполезных, вещей | a surprising number of people were bidding for those rather worthless things at the sale |
уже довольно темно, сейчас, должно быть, около 10 часов | it's quite dark, it must be after 10 o'clock |
улыбка показала, что он доволен | his pleasure was evidenced by his smile |
ухо оглохло от довольно-таки музыкального грохота Ниагарского водопада | the ear is stunned by the not unmusical roar of the Falls of Niagara |
участники пирушки довольно неохотно разбрелись по своим комнатам | the junketers dispersed more or less unwillingly to their several chambers |
холодная погода держалась весной довольно долго | the cold weather has reached well into the spring |
хотя оборудование довольно изношено, оно всё ещё работает | though the equipment is quite worn out it is still serviceable |
чемодан весит довольно много | the suit-case weighs quite a lot |
чемодан довольно тяжёлый | the suit-case weighs quite a lot |
эта работа довольно однообразна и тяжела | this work is a considerable grind |
это было довольно простое задание | it was a rather simple task |
это было довольно трудно | it was somewhat difficult |
это довольно далеко отсюда | it's a goodish step from here |
это довольно-таки эффектная комедия | this is a fairly actable comedy |
это довольно часто встречается | it is not uncommon |
это заблуждение довольно древнее, на него намекает ещё Орозий | this fancy is very ancient, for Orosius hints at it |
это замечательная, детально проработанная, захватывающая игра, в которой достаточно красиво сделанных элементов, чтобы все остались довольны | this is a great, comprehensive, encompassing game with enough eye candy to make anyone happy |
я был довольно консервативным в молодости. Потом я медленно полевел | I was rather conservative as a young man. I've moved gently leftward. |
я вполне доволен своей новой машиной | I'm quite pleased with my new car |
я доволен вашей компанией и не сомневаюсь, что вы довольны моей | I am pleased with your company, as I make no doubt you are with mine |