Russian | English |
власти не могли допустить, чтобы террористический акт прошёл безнаказанно | the powers could not allow such an act of terrorism to go unpunished |
врачи пытаются не допустить распространение болезни за пределы города | doctors are trying to confine the disease within the city |
вы допустили серьёзную ошибку на странице 34, ваши факты на соответствуют действительности | you seem to have cropped up badly on page 34, your facts are wrong |
газовую трубу перекрыли, чтобы не допустить утечки газа | the gas pipe has been blocked off to prevent escapes |
допустить доказательство по необходимости | admit from necessity |
допустить кого-либо к власти | let someone into office |
допустить нарушение этикета | commit a break of etiquette |
допустить несправедливость в отношении | do someone an injustice (кого-либо) |
допустить оплошность | take a false step |
допустить оплошность | make a blunder |
допустить оплошность | do something through inadvertence |
допустить ошибку | make mistakes (в) |
допустить ошибку | trip up |
допустить ошибку | make a gaffe |
допустить ошибку | allow a mistake |
допустить ошибку | commit an error |
допустить ошибку в вычислениях | go wrong in one's calculations |
допустить перегиб в | carry something too far (чем-либо) |
допустить по необходимости | admit from necessity |
допустить промах | drop a clanger |
допустить просчёт | make a miscalculate |
допустить раскол | permit a split |
smth. допустить, чтобы что-либо произошло | let something do |
его не допустили к соревнованию | he was barred from the contest |
жители деревни пытаются не допустить, чтобы из соображений безопасности срубили старое дерево, растущее в центре рынка | the villagers and trying to prevent the ancient tree in the marketplace from being hewn down for safety reasons |
каждый автор может допустить ошибки | there is hardly an author but is caught nodding |
мы не должны допустить, чтобы у него сформировалась мысль, что ему не придётся за это платить | we mustn't let him get away with the idea that he won't have to pay for it |
не допустить агрессии | deter an aggression |
не допустить ввода войск | keep troops from entering |
не допустить выступления | prevent a speech |
не допустить к голосованию | debar from voting (кого-либо) |
не допустить нападения | prevent an attack |
не допустить нового мирового пожара | prevent a new world conflagration |
не допустить нужды | prevent the need |
не допустить преступления | undo a crime |
не допустить показание доказательство наводящий вопрос и пр. при перекрёстном допросе | disallow in cross-examination |
не допустить развязывания войны | avert war |
нельзя допустить, чтобы такие пустяки причиняли ей беспокойство | she mustn't be worried by such trifles |
он, вероятно, допустил ошибку | he must have made a mistake |
он готов допустить, что | she is willing to concede that |
он, должно быть, допустил ошибку | he must have made a mistake |
он допустил оплошность, заставив обратить внимание на своё прошлое | he made a fluff when he called attention to his record |
он допустил, что в армии появились неудовлетворённость и зависть | he allowed discontents and jealousies to breed in the army |
он, наверное, допустил ошибку | he must have made a mistake |
он не допустит, чтобы его обманули | he is not going to be cheated |
он не мог объяснить, почему допустил такую глупую ошибку | he could not account for his foolish mistake |
он не может допустить ка-кого-либо смягчения стандартов | he cannot allow any relaxation in the rules |
он полагает, что они допустили ошибку | he believes they have made a goof |
он скорее умрёт, чем допустит это | he would sooner die than permit it |
он этого не допустит | he will not buy that |
она допустила всего одну оплошность, не реализовав свой первый матч-пойнт | she slipped on only one banana peel, squandering her first match point |
организационный комитет предполагает не допустить повторения, пустив шествие по более широким улицам | the organising committee intends to prevent a repetition by routeing the procession through wide streets |
председатель отказался даже допустить возможность сомнения | the chairman refused to let in the possibility of doubt |
рабочих не допустили на предприятие | workers were shut out from work |
рабочих не допустили на предприятие | the workers were shut out from work |
слабого студента допустили к экзамену, но предупредили, чтобы он подтянулся | the weak student was let through the examination, but warned to improve his work |
теми, кто управляет Испанией, кажется было сделано всё, чтобы не допустить путешественников в эту страну | everything seems to be done of those who govern Spain to keep travellers out of that country |
я полагал, что меня наконец "допустили", что я понимал, что она имеет в виду | I thought I really was in it at last, and knew what she meant |
я полагаю, что они допустили ошибку | I believe they have made a goof |