Subject | Russian | English |
gen. | ваше письмо так и не дошло до меня | your letter never reached me |
gen. | ваше сообщение так и не дошло до меня | your report never reached me |
idiom. | до меня вдруг дошло | it struck me (Ivan Pisarev) |
inf. | до меня дошла информация, что | Word on the street (Word on the street is you never loved him. (Ходят слухи (до меня дошла информация), что ты никогда не любила его.) |
idiom. | до меня дошло | the penny dropped (4uzhoj) |
gen. | до меня дошло | I twig (Taras) |
amer. | до меня дошло наконец | it hit me (when I saw blood on the floor it hit me Val_Ships) |
Makarov. | "до меня дошло," – сказал Мик | I twig, said Mick |
gen. | до меня дошло, что | it came to my ears that |
gen. | до меня дошло, что... | it came to my hearing that... |
gen. | до меня дошло, что | it came to me that |
gen. | до меня дошло, что мне стало известно, что | it came to me that |
idiom. | до меня дошёл слух | hear it on the grapevine (Yeldar Azanbayev) |
inf. | до меня не дошло | I didn't get it (В значении я не понял что-либо. TranslationHelp) |
inf. | дойти до того, что просить у меня совета, как ей поступить | come down to asking my advice about her affairs (to borrowing money, to lying, etc., и т.д.) |
idiom. | дошло до меня | I hear (Vadim Rouminsky) |
Makarov. | думаю, до этой работы у меня дойдут руки только в следующем месяце | I think I'll be able to to get round to this job only next month |
Makarov. | его письмо дошло до меня только вчера | his letter reached me only yesterday |
gen. | известие дошло до меня с опозданием | the news reached me late |
gen. | когда дело дойдёт до меня | when it comes to my bout |
gen. | когда до меня дошло это известие | when the news reached me |
gen. | когда твоя записка дошла до меня | when your note got through to me |
gen. | наконец, они до них дошло, что я хотел сказать | finally I was able to get the meaning across |
Makarov. | он говорил целый час, прежде чем до меня дошло, что он хочет сказать | he'd been speaking for an hour before I cottoned on to what he meant |
gen. | он говорил целый час, прежде чем до меня дошло, что он хочет сказать | he'd been speaking for an hour before I cottoned on to what he meant |
gen. | она мне не соперница, когда до тебя это дойдёт? | there's no other so when's it gonna sink in? (Alex_Odeychuk) |
gen. | письмо дошло до меня вчера | the letter reached me yesterday (today, too late, etc., и т.д.) |
gen. | позже до меня дошло, что нас обманули | it came home to me later that we had been tricked |
gen. | теперь до меня дошло | now I twig it |
gen. | я больше не могу, у меня нет больше сил, я дошёл до ручки | I feel absolutely done in |
gen. | я больше не могу, у меня нет больше сил, я дошёл до точки | I feel absolutely done in |
gen. | я дошёл до полного изнеможения | I'm worn to a frazzle |
gen. | я дошёл до полного изнеможения | I'm done to a frazzle |
Makarov. | я дошёл до ручки | I feel absolutely done in |
Makarov. | я дошёл до точки | I feel absolutely done in |
gen. | я дошёл до четвёртого класса и т.д. и на этом застрял | I got up to the fourth form through some ten lines, etc. and there stuck |
gen. | я мог бы понять всё, что он сказал, но до меня не дошло, что он шутил | I could comprehend all he said but I didn't understand that he was joking |
Makarov. | я услышал, что она сказала, но до меня это не дошло | I heard what she said, but it didn't sink into my mind |
Makarov. | я услышал, что она сказала, но смысл до меня дошёл не сразу | I heard what she said, but it didn't sink in till some time later |