DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing едва | all forms | exact matches only
RussianEnglish
автомобиль едва меня не задавилthe car missed me by inches
автомобиль едва не задел за угол стеныthe car shaved the corner of the wall
берег был едва виден в туманеthe coast was hardly distinguishable through the haze
берег был едва виден в туманеcoast was hardly distinguishable through the haze
берег был едва виден сквозь дымкуthe coast was hardly distinguishable through the haze
берег был едва виден сквозь дымкуcoast was hardly distinguishable through the haze
братья так похожи, едва отличишь одного от другогоthe two brothers are so much alike, it is difficult to discriminate between them
был такой сильный ветер, что людей едва не сносилоthe wind was so strong that people were nearly blown away
в нём едва теплилась жизньhis life was flickering out
в салате едва ощущается лукthere is just a trace of onion in the salad
в салате едва чувствуется лукthere is just a trace of onion in the salad
в темноте я едва мог различить её лицоI could scarcely trace her features in the gloom
вино с едва выраженным букетомlittle wine
голос полностью потерян, и кашель становится едва слышнымvoice is completely lost, and cough becomes aphonic
два полицейских едва избежали гибели, когда их машина была атакована сепаратистамиtwo police officers had a narrow escape when separatists attacked their car
делая едва виднымobscuringly
Джим едва удержался от того, чтобы не ударить егоJim had to choke back his anger or he would have hit the man
дорога представляла собой едва заметную тропинку в травеthe road was only a slight track upon the grass
дорога представляла собой едва заметную тропинку в травеroad was only a slight track upon the grass
его автомобиль едва не задел за угол стеныhis car shaved the corner of the wall
его едва не задавилиhe was nearly run over
его подхватил отлив, и он едва не утонулhe got caught by the tide and almost drowned
его сведённые судорогой пальцы едва могли держать карандашhis cramped fingers could scarcely hold the pencil
его слова едва можно было понятьhis words were barely intelligible
едва волочить ногиdrag one's feet
... едва выйдя из отроческого возраста, онon emerging from boyhood he
едва горящее пламяpinpoint flame
едва двигаясь от слабостиwith barely strength enough to move
едва дотронутьсяtouch with the tips of one's fingers
едва-едва избежать смертиto narrowly escape death
едва завидев гостей, он поспешил им навстречуhe rushed to meet his guests instantly he saw them
едва задеватьraze
едва заметныйhardly visible
едва заметный приростinappreciably small increase
едва заметный приростan inappreciably small increase
едва зарабатывать на жизньearn a bare living
едва избегнутая опасностьnarrow shave
едва избегнутая опасностьnear shave
едва избегнутая опасностьclose shave
едва избежатьskirt
едва избежать опасностиhave a hairbreadth escape
едва избежать столкновенияskirt a collision
едва касатьсяskim over
едва касатьсяskim along
едва ли заслуживатьdeserve scarcely
едва ли заслуживатьdeserve hardly
едва ли когда-нибудь было большее стечение неблагоприятных событий в одной семьеthere hardly ever was a greater coincidence of unprosperous events in one family
едва ли можно представить более мерзкий день, чем этотit is scarcely possible to conceive a viler day than this
едва ли можно примирить два этих утвержденияthe two statements can hardly be made to agree
едва ли мы обойдёмся без негоwe can ill spare him
едва ли не любой житель Мехико который не перемещается под охраной может привести случаи из жизни подтверждающие реальность проблемы преступностиMexico City-the story here is the crime Practically any Mexican you meet who does not travel under armed guard has anecdotal evidence
едва ли нужно говорить, что он не тот человек, который может развить бурную деятельностьI hardly need to tell you that he's not quite the man to make things hum
едва ли он может рассчитывать на её согласиеhe can hardly expect her to agree
едва ли она заслуживает того, чтобы её уволилиshe hardly deserves to lose her job
едва ли она может самостоятельно зарабатывать себе на хлебshe can hardly earn her own poor bread independently
едва ли соглашусь с этим мнениемthis opinion, I say, I can hardly digest
едва ли это возможноit is hardly possible
едва ли это правильноit is hardly right
едва ли я могла отказаться от подарка, зная, чего ей стоило сделать егоI could hardly refuse the gift after she had been at such pains to make it
едва лишьbarely
едва мы вышли из дому, как начался дождьwe had hardly gone out when the rain began
едва неonly not
едва он успел пожать нам руки, зазвонил телефонhe had scarcely shaken our hands when the phone rang
едва открылись ворота стадиона, фанаты ринулись на трибуныwhen the gates of the ground were opened, all the football supporters crowded in
едва перебиватьсяkeep one's head above water
едва перебиватьсяhold one's head above water
едва различимые в тумане фигурыindistinct figures in the fog
едва различимый звукhardly distinguishable sound
едва различимый звукa hardly distinguishable sound
едва различимый признакaroma
едва сводить концы с концамиkeep one's head above water
едва сводить концы с концамиnot to have two halfpennies to rub together
едва сводить концы с концамиhold one's head above water
едва слышныйdeafly heard
едва спастисьescape with the skin of one's teeth
едва спастисьescape by the skin of one's teeth
едва тащиться под тяжестью ношиplod under the weight of a burden
едва только я заикнулся о новом назначении, как председатель замолчал и отказался обсуждать этоas soon as I mentioned the new appointment, the chairman closed up and refused to talk about the matter
едва увидев мать, он побежал через газонhe ran across the grass instantly he saw his mother
едва уйти от опасностиskirt danger
едва уловимые оттенки значенияimpalpable distinctions of meaning
едва успетьget in under the wire
едва это имя было упомянуто, толпа разразилась неодобрительными возгласамиthe crowd booed at the mention of the name
едва я открыл дверь, мне под ноги бросилась кошкаwhen I opened the door, the cat bolted out
ей едва возместили убыткиher losses were barely recompensed
ей едва восемнадцатьshe is scarcely 18
ей едва исполнилось пятнадцатьshe had hardly fifteen
ей едва исполнилось шестнадцатьshe is barely sixteen
ей едва удалось выйти в финалshe just scraped into the final
ему едва удалось спастись, когда правые экстремисты открыли огонь по его офисуhe narrowly escaped with his life when right-wing extremists fired shots into his office
её глаза были по-прежнему закрыты, но в чертах лица можно было заметить едва уловимую переменуher eyes still seemed to be closed, but there were subtle differences in the set of her face
её голос был так слаб, что мы едва её слышалиher voice was so thin we could hardly hear it
закруглённая береговая линия была едва виднаthe round line of the sea was bleared
замечание, едва ли уместное в данном случаеa remark hardly germane to the question
зарабатывать столько, что едва хватает на жизньearn a bare living
звук был едва различимthe sound was scarcely perceptible
идти едва не падаяwalk dizzily (от головокружения)
к концу дня мы едва держались на ногахwe were all in at the end of the day
камень настолько огромен, что три человека едва могли стронуть его с местаa stone so huge, that three men could hardly budge
капитану удалось остановить корабль вовремя, он едва не врезался в маленькую лодкуthe captain was able to bring the ship to just before it hit the little boat
когда начался шторм, ветер неожиданно изменил направление и лодка едва не затонулаwhen the storm arose, the wind chopped about and the little boat nearly sank
лестница опасно качалась, и я едва не упалthe ladder teetered dangerously and I nearly fell off
лодка всё удалялась и стала едва различимойthe boat dwindled to invisibility
лодка, казалось, едва скользила по водному зеркалу озераthe canoe seemed to slide painfully on a mirror of a lake
лодка становилась всё меньше и теперь была едва заметнаthe boat dwindled to invisibility
лодка становилась всё меньше и теперь была едва заметнаboat dwindled to invisibility
мальчик едва не свалился со стеныthe boy came near to falling off the high wall
машины едва коснулись друг другаthe cars just touched each other
мужчина был такой толстый, что едва мог протиснуться в дверьthe man was so gross he could hardly get through the door
мужчина едва стоял на ногахthe man barely could stand
мы едва выжилиwe survived but it was a close shave
мы едва не опоздали на поездwe barely caught the train
мы едва передвигались под грузомwe plodded under the weight of a burden
мы едва спаслисьit was a close pinch
на вечеринке было так шумно, что я едва мог слово вставитьthe noise at the party was so loud that I was hardly able to edge in a remark at all
на судне едва хватает матросов, чтобы поднять якорьshe has just hands enough to weigh anchor
на судне едва хватало матросов, чтобы поднять якорьshe has just hands enough to weigh anchor
нам едва удалось вытащить его из домуwe could hardly drag him from his home
наш автобус едва не столкнулся с грузовикомour bus just managed to clear the truck
нашим единственным убежищем была палатка, едва вмещавшая восемь человекour sole accommodation was a tent barely able to contain eight persons
небрежно поздороваться с кем-либо, едва прикоснувшись к шляпеtip one's lid to (someone)
небрежно поздороваться с кем-либо, едва прикоснувшись к шляпеtip one's hat to (someone)
нежные ушки Джейн едва выносят, как чужие люди барабанят по клавишам её пианиноit hurts Jane's sensitive ears to hear other people thumping out a tune on her piano
он едва-едва двигалсяhe could hardly move
он едва зарабатывал на жизньhe earned a bare living
он едва знал русский языкhe knew a smattering of Russian
он едва избежал пораженияhe escaped defeat by a narrow margin
он едва избежал столкновения с другой машинойhe just missed hitting the other car
он едва их слышалhe could only just hear them
он едва не погиб в мореhe just escaped a watery grave (и т. п.)
он едва не погиб в океанеhe just escaped a watery grave (и т. п.)
он едва не умерhe all but died
он едва сводит концы с концами на свою зарплатуhe was barely scraping by on his salary
он едва сдержалсяhe could hardly hold himself in
он едва способен нести этот грузhe is ill able to sustain the burden
он едва удержался от смехаhe could hardly keep from laughing
он едва усидел от болиhe could hardly stand the pain
он едва усидел от болиhe could hardly bear the pain
он едва успелhe had hardly time enough
он едва успел к церемонии открытияhe arrived just in time for the opening ceremony
он едва утерпел, чтобы не сказать какую-либо грубостьhe could hardly restrain himself from saying something rude
он относился к визиту с едва скрываемым опасениемhe viewed the visit with hardly disguised apprehension
он пел едва слышноhe sang so softly that we could hardly hear
она была так поражена, что едва могла слово вымолвитьshe was so shocked that she could hardly bring out a word
она говорила с едва заметным акцентомshe spoke with a vague foreign accent
она говорила с едва заметным иностранным акцентомshe spoke with a vague foreign accent
она едва дотронулась до едыshe pecked at her food
она едва его знала, и у неё не было повода говорить о нёмshe barely knew him and never had occasion to speak of him
она едва могла говоритьshe could scarcely speak
она едва не расплакаласьshe nearly burst out crying
она едва не расплакаласьshe almost burst out crying
она едва сдерживала свой гневshe could hardly contain her anger
она едва шлаshe could hardly walk
она осыпала ребёнка поцелуями, едва они встретилисьshe smothered the child with kisses as soon as they met
она осыпала ребёнка поцелуями, едва они встретилисьshe smothered the child in kisses as soon as they met
она потеряла сознание, едва почувствовав запах эфираshe lost consciousness at the first whiff of ether
они едва могли пошевельнутьсяthey could hardly move
они едва могут прожить на свои скромные доходыthey can scarcely get along on their income
опасность, которую едва удалось избежатьa near squeak
опасность, которую едва удалось избежатьclose pinch
опасность, которую едва удалось избежатьnarrow pinch
опасность, которую едва удалось избежатьnear go
опасность, которую едва удалось избежатьnear shave
опасность, которую едва удалось избежатьnear squeak
опасность, которую едва удалось избежатьnear thing
опасность, которую едва удалось избежатьnear touch
опасность, которую едва удалось избежатьa near thing
опасность, которую едва удалось избежатьa near touch
опасность, которую едва удалось избежатьa near shave
опасность, которую едва удалось избежатьa near go
основная масса наших политиков едва ли имеет хоть малейшее представление о высоких принципахthe general ruck of our politicians have scarcely a vestige of noble principle
основная масса наших политиков едва ли имеет хотя бы зачатки благородных принциповthe general ruck of our politicians have scarcely a vestige of noble principle
печатающие устройства стучали так громко, что мы едва слышали друг другаthe printing machines were rattling away so loudly that we could hardly hear each other speak
печатные станки стучали так громко, что мы едва слышали друг другаthe printing machines were rattling away so loudly that we could hardly hear each other speak
пищи едва хватало, чтобы ему не умереть с голодуhis diet was barely sufficient to sustain life
повреждённое судно едва дотащилось до портаthe damaged ship limped back to port
повреждённое судно едва дотащилось до портаdamaged ship limped back to port
повреждённое судно едва дотянулось до портаthe damaged ship limped back to port
повреждённое судно едва дотянулось до портаdamaged ship limped back to port
после плотного обеда я едва могу двинутьсяI feel blown out after that heavy meal
прогресс идёт медленно, население едва растёт, и так всегдаprogress is slow, population increasing but slightly, and that indigenously
птицы стремительно снижались к поверхности пруда, едва касаясь крыльями его поверхностиthe birds swoop in a breathtaking arc to skim the pond
пуля едва меня не заделаthe bullet missed me by a hair's breadth
пуля едва меня не заделаbullet missed me by a hair's breadth
путешественники очень устали и уснули, едва войдя в свой номер в отелеtired out by their journey, the travellers flaked out as soon as they reached their hotel room
разница едва заметнаthe difference is inappreciably minute
смотреть с едва скрываемым неудовольствием наlook down one's nose at (someone – кого-либо)
смотреть с едва скрываемым презрением наlook down one's nose at (someone – кого-либо)
старая лошадь едва плетётсяthe old horse just trails along
стрелять с бедра, едва вынув пистолет из карманаshoot from the hip
субсидия едва покроет дефицит, который у нас образовалсяthe grant will just cover the deficit that we've run up
так много людей устремились к автобусу, что люди едва смогли выйти из негоso many people rushed for the bus that people could hardly get off
труба была такой узкой, что вода едва просачивалась через нееthe pipe was so small that the water could only trickle
труба была такой узкой, что вода едва просачивалась через нееpipe was so small that water could only trickle
у всех у нас есть какой-либо врождённый талант, однако мы едва ли используем егоwe have our native inborn talent, yet we hardly use it
у него едва хватило времениhe had hardly time enough
у него едва хватило времени, чтобы перенастроить бинокльhe just had time to refocus his glasses
ферма, едва обеспечивающая фермеру минимальный доходmarginal farm
чайный лист с едва заметной скрученностьюopen tea leaf
часовня была едва освещенаthe chapel was scarcely alight
эти недели пролетели, а мне едва ли удалось что-нибудь сделатьall these weeks have slipped by, and I've hardly done anything
я едва мог узнать водителя, его тело было ужасно повреждено в катастрофеI could hardly recognize the body of the driver, as it had been badly mangled up in the accident
я едва переставлял ногиI could scarcely drag one foot after another
я едва удержался от того, чтобы не рассмеяться при словах этого мальцаI had to fight back a desire to laugh at the small child's remark
я знал, что, едва рассветёт, слоны снова отправятся в путьI knew the elephants would be on the march again before daylight
я пронёсся над рисовым полем, едва не увязнув в немI skimmed right over the top of a rice paddy-almost mushing into it
я слышал, что ты едва спасся на мостуI hear you had a very narrow escape on the bridge
я чувствовал себя таким болваном, что едва ли мог говорить с нейI was so awkward a booby that I dared scarcely speak to her