DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing её | all forms | exact matches only
RussianEnglish
блокировать колеса машины, чтобы её не угналиlock the wheels of the car to prevent it from being stolen
ей боязно оставаться однойshe is afraid to be left alone
ей боязно оставаться одной по вечерамshe is frightened of being left alone in the evening
ей вечно что-то мерещитсяshe is always imagining things
ей возместили понесённый ущербher grievances were redressed
ей едва восемнадцатьshe is scarcely 18
ей едва исполнилось шестнадцатьshe is barely sixteen
ей едва удалось выйти в финалshe just scraped into the final
ей легко даются языкиshe is good at languages
ей легко даются языкиshe is good at languaged
ей легко даётся учёбаshe is clever in studies
ей легко даётся учёбаshe is clever at studies
ей пошёл двенадцатый годshe is in her twelfth year
ей придётся немедленно вернуться в Москвуshe will have to return to Moscow immediately
ей прислали повестку в судshe received a citation to appear in court
ей прислали повестку с требованием явиться в судshe received a citation to appear in court
её бездонные глазаher unfathomable eyes
её везде преследовали фотографыshe was pursued by photographers everywhere
её везде приглашалиher society was much courted
её второй альбом вот-вот станет трижды платиновымher sophomore album is verging on triple platinum sales (т. е. будет продано более 900000 экземпляров)
её второй роман плохо продавалсяher second novel was a poor seller
её вынудили принять такое решениеshe was sandbagged into taking this decision
её гнев, теперь переходящий в печальher anger now subsiding into grief
её гнев угасher anger ebbed away
её голова была повязана платкомher head was bound by a kerchief
её голова кажется непропорционально большой по отношению к телуher head is ridiculously big in proportion to her body
её голова лежала на его рукеhis arm pillowed her head
её голова склонилась на грудьher head sank down upon her breast
её готовность помочь оценили по достоинствуher readiness to help was appreciated
её длительные любовные отношения оказались близки к разрывуher long-term love affair was breaking up
её жизненный путь не был усыпан розамиher life was not scattered with roses
её жуть берётshe has the creeps
её занятиям помешала болезньher illness got in the way of her studies
её зарок не выходить замужher resolution never to marry
её зонтик вывернулся наизнанкуher umbrella turned inside out
её красивые печальные глазаher pathetic beautiful eyes
её легко можно завалитьshe is quite beddable (т. е. склонить к половой связи)
её легко можно завалитьshe is an easy lay (т. е. склонить к половой связи)
её легко обидетьshe is apt to take offense easily
её легко убедитьshe is easily persuaded
её лекции составлены с учётом уровня подготовки студентовher lectures are pitched directly at the level of the students
её лучший "хит" возглавлял списки наиболее популярных произведений в течение шести недельher biggest hit topped the charts for six weeks
её любили за добротуthey loved her for her kindly bearing
её любили за приятное обхождениеthey loved her for her kindly bearing
её любовная связь стала последней каплей, положившей конец её распадавшемуся бракуshe affair was the coup de grace to her disintegrating marriage
её любят в школеshe is popular at school
её мотивы были неясныher motives were obscure
её мотивы очень спорныher motives are highly debatable
её недавно умерший мужher late husband
её недовольство было вполне оправданоher complaint was amply justified
её нежнейшие чувства опошлились в результате длительных и многочисленных флиртовher tenderest emotions had been hacked and vulgarized by long experience in flirtation
её объяснение проблемы было довольно непонятнымher explanation of the problem was rather opaque
её объяснения встретили полное непониманиеher explanations were met with blank incomprehension
её ожидает горькое разочарованиеshe is in for a rude awakening
её ответ был абсолютно однозначенshe answered in no uncertain terms
её ответ был кратким, ясным и сдержаннымher reply was crisp and unemotional
её ответ вселил в него уверенностьher response fuelled his confidence
её ответ вызвал в нём яростьher answer inflamed him with anger
её ответом было недвусмысленное "нет"her answer was an unequivocal "no"
её ответы звучали по-детскиshe was childish in her answers
её отец был вконец изнурённым человеком, обременённым грузом прожитых летher father was a tired and exhausted individual, loaded with years
её отец велел мне держаться подальшеher father had warned me off
её отец выдал её замуж за двадцатишестилетнего мужчину, единственным достоинством которого был его титулher father married her off to a 26-year-old whose only attractive attribute was his tide
её отец вышел из тюрьмы с помощью открывающей все засовы руки смертиher father was released from prison by the unbarring hand of death
её отец и слушать её не захотел, будучи категорически противher father refused to hear of such a thing
её отец разливал бульонher father ladled out the casserole
её отец рассердился, мать чуть не плакалаher father was angry, her mother was near tears
её отец с самого начала был против этой свадьбыher father was set against the marriage from the beginning
её отец сказал ей, чтобы она не строила из себя такую жуткую идиоткуher farther told her not to make such an infernal fool of herself
её отец смягчился и приехал навестить еёher father relented and came to visit her
её отец умер, когда она была в отъездеher father had died while she was gone
её отказ помочь мне удивил меня, это было на неё так не похожеher refusal to help astonished me, it was not like her
её отказ только раззадорил поклонникаher refusal only drew her lover on
её отказ убил егоher refusal finished him off
её отказ убил егоher refusal finished him
её партнёр в бриджеher bridge partner
её перо было готово для письмаher pen poised over the paper
её победа утвердила за ней славу одной из лучших наездниц страныher success has stamped her as one of the country's top riders
её, похоже, не очень тревожат финансовые проблемыshe doesn't seem to be unduly troubled by her financial problems
её разбирала ревностьshe was filled with jealousy
её решение об отставке было воспринято с изумлениемher decision to resign was greeted with astonishment
её решение об отставке было встречено с открытым от изумления ртомher decision to resign was greeted with gasps of astonishment
её родственники были оскорблены тем, что она выбрала человека ниже себя по положениюher relatives were outraged at her choice of a social inferior
её сбила машина, и у меня душа ушла в пятки, пока не увидел, что она встаёт на ногиshe was knocked down by a car, and I had my hear in my mouth until I saw her get up
её совершенно белые зубыher perfect white teeth
её сразу же вырвало на бедную Каренshe promptly sicked everything up all over poor Karen
её счастливое лицо расплылось в улыбкеthere was a beam from ear to ear on her happy face
её требуют к умирающему дедуshe is being summoned to her dying grandfather's bedside
её укачалоshe felt seasick
её утверждение совпадает с показаниями большинства очевидцевher statement checks with most of the eye-witness reports
её шляпа ей не идётher hat does not become her
её шляпа – последний крик модыher hat is the last word
её шляпка была увита кружевамиher hat was swirled with lace
её шляпка всегда подобрана в тон платьюin each case her hat tones with the dress
её шляпка и платье были все смятыher bonnet and dress were all crushed
её шляпка и платье были совершенно измятыher bonnet and dress were all crushed
её шляпка подобрана в тон платьюher hat tones with the dress
её шляпка – последний крик модыher hat is the last word
её шляпки всегда последнее слово модыshe wears the latest in hats
её шрам зажил, но краснота оставалась ещё долгоher scar healed, but the redness remained for a long time
её язык был покрыт беловатым налётомher tongue had a whitish fur on it
занятия с раннего действа и природные способности предопределили её выбор профессии музыкантаher early training and natural ability predisposed her to musicianship as a profession
занятия с раннего детства и природные способности предопределили её выбор профессии музыкантаher early training and natural ability predisposed her to musicianship as a profession
легче болезнь предупредить, чем потом её лечитьounce of prevention is worth a pound of cure
луна находится в стадии прибывания, когда на геральдическом поле её рога указывают влево от зрителяthe moon is in increment, when her horns point to the dexter
она благоразумно сохраняла молчаниеshe remained discreetly silent
она благоразумно хранила молчаниеshe preserved a discreet silence
она везде суёт свой носshe has a finger in every pie
она вернула мне деньгиshe repaid me the money
она вернула мне деньгиshe repaid the money to me
она вернула мне деньгиshe repaid me the money, she repaid the money to me
она вечно в бегахshe is always rushing about
она вечно возится со своими детьмиshe fussed over her children
она вечно где-то шатаетсяshe gads about a lot
она вечно жалуется на судьбуshe is always airing her grievances
она вечно ко мне придираетсяshe is always picking at me
она вечно носитсяshe is always rushing about
она вечно перескакивает с одного на другоеshe is always flitting from one thing to another
она вечно поносит соседейshe is always running down her neighbours
она вечно простуживаетсяshe is forever catching cold
она вечно ругает меня за мои домашние заданияshe is always going on at me about my schoolwork
она вечно спешитshe is always in a great hurry
она вечно сует всюду свой носshe is always meddling
она вечно торопитсяshe is always in a great hurry
она возглавляла список приговорённых террористами почти два годаshe was at the top of the terrorists' hit list for over two years
она возлагала надежду на его поездку за границуshe pinned her hopes on his going abroad
она воображает себя певицей, хотя на самом деле у неё не очень хороший голосshe fancies herself as a singer but she doesn't have a very good voice
она воплощение добротыshe is kindness itself
она воплощение добротыshe is the embodiment of kindness
она – воплощение здоровьяshe is the picture of health
она вспомнила: лицо из бара, – у неё была отличная памятьshe remembered: a face in a bar, she had a royal memory
она вспомнила: лицо из бара. У неё была отличная памятьshe remembered: a face in a bar. she had a royal memory
она вспомнила не без угрызений совести, чтоshe remembered not without a pang that
она вспыхнула от гнева, когда узнала, как обошлись с её матерьюshe blazed with anger when she heard how her mother had been treated
она вспыхнула от смущенияshe blushed because of embarrassment
она встала и пошла в расположенный сзади маленький садикshe rose and passed into the little garth beyond
она встала, хмуро рассматривая складки на своём шёлковом платьеshe stood up, frowning at the creases in her silk dress
она встаёт в шесть часов каждое утро, чтобы погулять по пляжуshe is up at six every morning to walk along the beach
она встаёт в шесть часов каждое утро, чтобы походить по пляжуshe is up at six every morning to walk along the beach
она встаёт каждый день в 5 утра, чтобы ухаживать за своей лошадьюshe rises at 5 a. m. every day to look after her horse
она встрепенулась, как только заговорили про Джонаshe perked up as soon as John's name was mentioned
она встречается с другимshe has been stepping out on him
она встречается с Полемshe is going about with Paul
она выдвинулась, обойдя другихshe was promoted over the head of others (о работе)
она выдернула свою рукуshe jerked her hand out
она выключила освещение двораshe flipped off the illumination of the yard
она выключила телевизорshe switched off the television
она вылитая матьshe is the picture of her mother
она вылитая сестра, но ещё более очаровательнаshe is a more charming edition of her sister
она вылитый портрет своей материshe is her mother's spitting image
она выменяла на свои серьги немного едыshe traded her ear-rings for food
она – выпускница Университета штата Нью-Йорк в Стоуни Брукshe is an alumnus of the State University of New York at Stony Brook
она высекает статуи из местного камняshe sculptures statues out of the local stone
она высекает статуи из местного камняshe sculptures statues from the local stone
она высказала своё мнениеshe spoke her mind
она выскользнула из театра через боковую дверьshe slipped out of the theatre by a side door
она выстрадала своё счастьеshe achieved her happiness through suffering
она вычеркнула первые три словаshe crossed out the first three words
она глуха на одно ухоshe is deaf in one ear
она девочкаshe is a girl
она демонстрировала платьеshe modelled the dress
она допила свой чай и надуласьshe finished her tea and sulked
она едва его знала, и у неё не было повода говорить о нёмshe barely knew him and never had occasion to speak of him
она едва могла говоритьshe could scarcely speak
она едва не расплакаласьshe nearly burst out crying
она едва не расплакаласьshe almost burst out crying
она едва сдерживала свой гневshe could hardly contain her anger
она едва шлаshe could hardly walk
она жадно слушала его рассказshe devoured his story
она жестом пригласила меня сестьshe motioned to me to sit down
она жила ради воспитания ребёнкаshe lived raising her child
она жила у нас неделюshe stayed with us for a week
она закатывает истерикиshe goes in for dramatics
она залилась румянцем, когда Джим похвалил её стряпнюshe coloured up when Jim praised her cooking
она залилась слезамиshe dissolved into tears
она залилась слезамиshe gushed into tears
она заплакала навзрыдshe wept aloud
она затрепетала от радостиshe thrilled with delight
она затрепетала от ужасаshe thrilled with horror
она захлопнула дверьshe slammed the door to
она захлопнула дверьshe slammed the door shut
она захлопнула дверь у кого-либо перед носомshe slammed the door in the face of (someone)
она заявила, что знала подсудимого три годаshe said that she had known the defendant for three years
она заявила, что он её родной отецshe claimed him as her natural father
она заявила, что очень хочет избежать любого действия, которое могло бы ему повредитьshe claimed she was anxious to avoid any action which might harm him
она заявила, что собирается выставить свою кандидатуруshe has issued a state that she intends to be a candidate
она заявила, что собирается выставлять свою кандидатуруshe has issued a statement that she intends to be a candidate
она изъяснялась подчёркнуто изысканно, чтобы как можно больше отличаться от местных жителейshe exaggerated the refinement of her utterance that it might all the more strike off against the local twang
она интересовалась этим предметом ничуть не меньше, чем её братshe was no less eager in her interest in the subject than her brother
она интересуется только вещамиshe is interested only in things
она интуитивно догадывалась о чувствах сестрыshe had an intuitive awareness of her sister's feelings
она корчит из себя аристократкуshe gives herself aristocratic airs
она кратко рассказала нам историю проектаshe gave us a brief resume of the history of the project so far
она крепко обняла ребёнкаshe wound the child in her arms
она крепко обняла ребёнкаshe wound her arms round the child
она крепко спала, когда я вернулсяshe was sound asleep when I returned
она крепче сдавила мне горлоshe hardened her grip on my throat
она левшаshe is left-handed
она левшаshe is a left-hander
она легко выходит из себяshe steams easily
она легко доступнаshe is an easy dig
она легко могла простить эти грешкиshe could easily forgive these little peccadillos
она легко обижаласьshe had a prickly disposition
она легко раздражаласьshe had a prickly disposition
она легко разрешила загадку и посмотрела на нас с самодовольной улыбкойshe solved the puzzle easily and looked at us with a smile of complacency
она легко скачет на лошадиshe rides a horse with ease
она легко справлялась со своими новыми обязанностямиshe took kindly to her new duties
она легко увлекаетсяshe is easily led away
она лежала на кровати с закрытыми глазами, её грудь вздымаласьshe lay on the bed her eyes closed and her bosom palpitating
она лежала на кровати с закрытыми глазами, её грудь вздымалась и опускаласьshe lay on the bed her eyes closed and her bosom palpitating
она лениво пролистывала журналshe flicked idly through the pages of a magazine
она лукаво взглянула на негоshe gave him a wicked glance
она – лучший учитель, который у нас естьshe rates as the finest teacher we have
она любила его без взаимности почти всю свою жизньshe had loved him almost all her life without reciprocation
она любила свой автомобиль и содержала его в идеальной чистоте, автомобиль всегда сверкал, как будто был натёрт воскомshe loved her car and kept it sparkly clean and waxed
она любила танцеватьshe liked dancing
она любила чай с кусковым сахаромshe liked taking tea with lump-sugar
она любит его как своего ребёнкаshe loves him next her own child
она любит его, как своё собственное дитяshe loves him next her own child
она любит его почти как своего ребёнкаshe loves him next her own child
она любит играть в куклыshe likes playing with dolls
она любит изображать из себя знатную дамуshe loves to play the great lady
она любит командоватьshe likes to boss people about
она любит командоватьshe likes to boss people around
она любит командоватьshe is a bit of a mad
она любит командоватьshe is a bit of a madam
она любит музыку Бахаshe has a predilection for Bach
она любит общаться с друзьями по электронной почтеshe likes to communicate with friends by e-mail
она любит оперу, а я предпочитаю киноshe likes opera, whereas I prefer the cinema
она любит помыкатьshe is too bossy
она любит принимать солнечные ванныshe loves sunbathing
она любит притворятьсяshe likes to pretend
она любит разносить сплетниshe likes to peddle gossip
она любит цветы, давай купим их для неёshe likes flowers, let us buy her some
она любит читать бульварные романыshe likes reading shockers
она любит яркие цветаshe affects bright colours
она любовалась восходом солнцаshe was admiring the sunrise
она любовалась на себя в зеркалоshe was admiring herself in the mirror
она махала рукой до тех пор, оока машина не скрылась из видаshe waved until the car was out of sight
она молодец!she is clinker!
она молодец!she is a clinker!
она наверняка победитshe is a certainty to win
она надела все свои бриллиантыshe put on all her ice
она надела все чёрное на похороныshe wore black for the funeral
она надела новое платье ради негоshe wore a new dress for his benefit
она надела очкиshe put on her spectacles
она надела перчатки, чтобы защитить руки от химических веществshe gloved her hands to protect them from the chemicals
она надела свой национальный костюмshe robed herself in her national costume
она надела шляпу и велела девочкам сделать то же самоеshe put on her hat and told the girls to do likewise
она наивно верила, что он ей позвонитshe fondly believed that he would phone her
она накинула пальто и выбежала за дверьshe scrambled into her coat and ran out the door
она намочила полотенце и положила себе на лобshe damped a towel and laid it across her forehead
она наносила на кожу слой мазиshe was spreading a layer of goo on her skin
она начинает дурнетьshe is beginning to lose her looks
она начинает нервничать, стоит нам немного опоздатьshe gets into a fret whenever we're late
она начинала как мелкий офисный служащий, а со временем стала директором всей компанииshe started as an office junior and in time became director of the whole company
она начинала полнетьshe was becoming stout
она небезразлична к немуshe is not indifferent to him
она невкусно готовитshe is a bad cook
она недавно пережила утратуshe has recently suffered a bereavement
она недовольна сложившейся ситуациейshe is discontented with her present situation
она недовольно поджала губкиshe pursed up her lips in disapproval
она нездорова от перееданияshe is ill with overeating
она нездорова от перееданияshe is ill from overeating
она образец добродетелиshe is a pattern of all the virtues
она обрела вечный покойshe has gone to her eternal rest above
она обрела вечный покой на небесахshe has gone to her eternal rest
она обронила несколько словshe let fall a few words
она обрушила на наши головы поток проклятийshe rained down curses on our heads
она одета слишком нарядноshe overdressed
она одета слишком нарядноshe is overdressed
она ожидает ребёнкаshe is expecting a baby
она ожидала, сгорая от нетерпенияshe waited in a fever of impatience
она орала во всё горлоshe was shouting full-blast
она основала компанию со своими бывшими коллегамиshe is gone into partnership with an ex-colleague of hers
она оставила все деньги моему старшему братуshe left all her money to my eldest brother
она оставила дверь приоткрытойshe left the door ajar
она оставила двоих детей после себяshe has left two children behind her
она оставила его корпеть над заключительными страницами романаshe left him sweating over the final few pages of his novel
она оставила записку, в которой сообщалось, что она с нами ещё встретитсяshe left a note, saying she would see us again
она оставила книги в беспорядке на столеshe left her books lying about on the floor
она оставила наследникам миллионshe died worth a million
она оставила нам книгиshe left her books with us
она оставила наследникам миллионshe died worth a million
она оставила о себе плохое впечатлениеshe left a bad impression
она оставила своё состояние внукамshe left her estate to her grandchildren
она оставила что-то около миллионаshe left something like a million
она остроумна и вовсе не глупаshe was sharp-witted and no fool
она осуждала его за отсутствие интеллектуальных интересовshe castigated him for having no intellectual interests
она отважилась пойти против своего боссаshe dared not to go against her boss
она отважилась пойти против своего боссаshe dared not go against her boss
она отважилась пойти туда однаshe plucked up to the courage to go there by herself
она отвергла егоshe rejected him
она отвергла его непрошенные ухаживанияshe rejected his unwelcome advances
она отвергла его предложение, сказав, что вообще не собирается замужshe rejected his proposal saying she was not a marrying person
она отвергла его ухаживанияshe repulsed his advances
она отвергла его ухаживанияshe resisted his advances
она отвергла его ухаживанияshe repelled his advances
она отвергла эти фактыshe denied these facts
она отвернула лицоshe held her face averted
она отвернулась, горько разрыдавшисьshe turned away lamenting very sore
она отвернулась и смахнула слезы платкомshe turned round, and dashed away the tears with a corner of her handkerchief
она отвернулась от негоshe turned away from him
она отвернулась, чтобы скрыть свою растерянностьshe turned away to hide her discomfiture
она отвесила ему звонкую оплеухуshe caught him a sounding box on the ear
она отнесла его к разряду героевshe typed him a hero
она отучает сына от дурных привычекshe is breaking his son of his bad habits
она перекрутила мой вопрос так, что он прозвучал глупоshe turned around my question so that it sounded foolish
она перелистала страницыshe turned the pages
она перешла улицуshe crossed the street
она плюнула ему в лицоshe spat in his face
она побаловала Элинор холодной дичью и портвейномshe coshered up Eleanor with cold fowl and port wine A. Trollope
она повела её к врачуshe took her to the doctor
она поверила его рассказуshe accredited his story
она повернула ключ, и крышка открыласьshe turned the key and the lid sprang open
она повернулась и вылетела, не сказав ни словаshe turned and flung away without a word
она повернулась, и её юбка зашуршалаshe turned with a swish of her skirt
она повернулась и пошла в обратном направленииshe turned and went in the opposite direction
она повернулась и ушла, не сказав ни словаshe turned and flung away without a word
она повернулась к нему спиной и угрюмо посмотрела в окноshe turned her back to him and stared sullenly out of the window
она повернулась на бок и взбила подушку у себя под головойshe turned and plumped out the cushion behind her
она повернулась на диване, чтобы посмотреть на негоshe twisted on the sofa to watch him
она повернулась, чтобы видеть меняshe swivelled round to face me
она поджидает случай купить по дешёвкеshe is on the watch for a bargain
она подозревает, что это компромиссное соглашение будет ничем иным, как обманомshe suspects that this compromise deal will be nothing more than a fudge
она подозревала, что он лжётshe suspected him to be lying
она подпрыгнула от радостиshe skipped for joy
она подпрыгнула от радостиshe gave a little skip of joy
она подсчитала дневную выручкуshe counted the day's takings
она подумала, что это дело рискованноеshe reckoned that there was a risk
она подцепила богатого мужаshe hooked a rich husband
она подчеркнула, как это важно для меняshe emphasized its importance to me
она подчеркнула необходимость соблюдения абсолютной секретностиshe stressed the necessity of absolute secrecy
она подчеркнула, что мы должны это сделать немедленноshe emphasized that we had to do it immediately
она подчёркивала, как трудно это былоshe stressed how difficult it had been
она подчёркивала полноту своих губ ярко-красной помадойshe emphasized the fullness of her lips by wearing bright red lipstick
она подчёркнуто изысканно строила выражения, чтобы они максимально отличались от местного говораshe exaggerated the refinement of her utterance that it might all the more strike off against the local twang
она подшучивали над его произношениемshe gave him a ribbing about his accent
она полновата в талииshe is a bit thick around the waist
она пользовалась большим вниманиемshe received much acclaim
она пользовалась несмываемой помадойshe used lipstick that didn't come off
она пользовалась помадой, которая не стираетсяshe used lipstick that didn't come off
она пользуется большим успехом у мужчинshe is very popular with men
она пользуется большим успехом у мужчинshe has a lot of appeal for men
она пользуется успехом у мужчинshe is popular with men
она поняла, что её обманулиshe realized that she had been cheated
она потратила кучу денегshe has spent vast quantities of money
она потребовала, чтобы на собрание явились всеshe required that everyone attend the meeting
она потребовала, чтобы на собрание явились всеshe required that everyone should attend the meeting
она потребовала, чтобы на собрание явились всеshe required that everyone attend/should attend the meeting
она, похоже, не поддаётся его чарамshe seems to be impervious
она, похоже, не поддаётся его чарамshe seems to be impervious to his charms
она прачкаshe washes for a living
она предсказала неудачу экспедицииshe prophesied a bad ending for the expedition
она предсказала, что произойдёт землетрясениеshe forecast that an earth-quake would occur
она прибрала и привела всё в порядок после поспешных сборов и отъездаshe had picked up after the flurry of packing and departure
она принимает противозачаточные таблеткиshe is on the pill
она принимает таблеткиshe is on the pill
она приносит раздоры между правителями и подданными, между родителями и детьмиshe makes variance between rulers and subjects, between parents and children
она принялась его бранить за то, что он опоздал к ужинуshe tore into him for being late for dinner
она принялась за изучение этогоshe set herself to study it
она принялась наряжатьсяshe set about doing herself up
она приставала к отцу, чтобы он взял её с собойshe pestered her father to take her with him
она причитала по поводу того, что так много кустов живой изгороди погиблоshe lamented that so many hedges had been destroyed
она прищемила палец дверьюshe jammed her finger in the door
она прищурившись посмотрела на документ, но прочитать то, что там было написано было невозможноshe squinted at the paper but it was impossible to read what was written there
она прищурилась и ухмыльнуласьshe scrunched up her eyes and grinned
она продемонстрировала большую изобретательность в решении проблемыshe showed great resourcefulness at problem solving
она продемонстрировала похвальную силу духаshe showed commendable fortitude
она продемонстрировала умение держать себя естественно и непринуждённо перед камеройshe proved to be a natural on camera
она проживала далеко, в самой долинеshe domiciled far down in the valley
она проиграла битву за сохранение контроля над компаниейshe has lost her battle to retain control of the company
она произвела фурор сегодня вечеромshe has done execution tonight
она происходила из крестьянской семьиshe descended from a peasant family
она происходит из хорошей семьиshe comes of a good family
она проклинала себя за глупостьshe cursed herself for being so foolish
она промочила ногиshe got her feet wet
она пронзила его взглядомshe looked daggers at him
она разбавила подливкуshe thinned the gravy
она разбила машину на стоянке возле паба, а затем отказалась пройти тест на уровень алкоголя в кровиshe crashed the car in the pub's car park and then refused to be breathalysed by police officers
она разбила огород позади домаshe had planted a vegetable garden at the back
она развешивала постиранное бельё на верёвкуshe was hanging some washing on a line
она рожала пять часовshe was in labour for five hours
она роскошно выглядит в своём новом платьеshe looks sensational in her new dress
она ругала его за невоспитанностьshe chided him for his bad manners
она ругала их за пьянство и азартные игрыshe decried their gambling and drinking
она ругала их за пьянство и игруshe decried their gambling and drinking
она ругала себя за то, что поверила емуshe cursed herself for believing him
она ругалась, как старая торговка рыбойshe was swearing like an old fishwife
она руководила огромным отделомshe had a huge department to administer
она с волнением говорила о платьях Кристиана Диораshe was twittering excitedly about Christian Dior dresses
она с горечью осознавала, что всё это веселье было лишь жалкой насмешкойin her bitterness she felt that all rejoicing was mockery
она с готовностью взяла деньгиshe accepted the money with alacrity
она с двумя маленькими детьмиshe has two babies on her arms
она с детства страдает астмойshe has been asthmatic since her childhood
она с детства страдает астмойshe has been an asthmatic since her childhood
она с завистью смотрела на новую машину своего приятеляshe gazed jealously at her friend's new car
она с любопытством посмотрела в его лицоshe looked inquisitively in his face
она с лёгкостью приняла эти замечания в свой адресshe received these personalia cheerfully
она с лёгкостью справлялась с шитьёмshe handled the needle very easily
она с места набрала скоростьshe accelerated away from the kerb
она с одобрением относится к тому, что мы делаемher sympathy lies with what we are doing
она с отвращением сморщила носshe crinkled up her nose in distaste
она с отвращением сморщила носshe crinkled her nose in distaste
она с радостью согласилась замещать мою штатную ассистентку, отправившуюся в свадебное путешествие на Таитиshe had happily agreed to pinch-hit for may regular assistant, who was enjoying her honeymoon in Tahiti
она с силой ударила его по головеshe swiped him round the head
она с сожалением размышляла о конце своего замужестваshe ruefully contemplated the end of her marriage
она с тревогой осмотрела свои покупкиshe surveyed her purchases anxiously
она с треском провалилась на выборахshe was snowed under in the election
она с трудом сдерживала слёзыshe could hardly keep back her tears
она с уверенным видом вошла в зал собрания и потребовала объяснить ей, что происходитshe swept into the meeting and demanded to know what was going on
она с утра до вечера на ногахshe is on the go from morning to night
она с яростью оттолкнула его рукуangrily, she shook off his hand
она с яростью стряхнула его рукуangrily, she shook off his hand
она сложила пальцы биноклемshe hollowed her hands into the form of a binocular glass
она сложила письма в три аккуратные стопкиshe put the letters in three orderly piles
она сложила работу и отложила её в сторонуshe folded her work, and laid it away
она смастерила платьеshe ran up a dress
она снимала комнату в доме, стоявшем наискосок от нашего на другой стороне улицыshe boarded across the street one door down from us
она снисходительно относится к своим подчинённымshe is easy on her subordinates
она собирает против меня компроматshe is trying to get some ammo on me
она собирала ежевику в этом лесуshe picked blackberries in the woods
она собственноручно упаковала свою свадебную одеждуshe packed her own marriage gear with her own hand
она совершенно глуха, поэтому мы пишем друг другу сообщения на грифельной доскеshe is quite stone deaf, so we correspond on a slate
она совершенно глуха, поэтому мы пишем друг другу сообщения на грифельной доскеshe is quite stone-deaf, so we correspond on a slate
она совершенно лишена чувства юмораshe has a chronic sense of humour
она совершенно не видела недостатков своего приятеляshe has a complete blindless to her friend's faults
она совершенно не скрывала свою неприязнь к немуshe was quite open about her dislike of him
она совершенно одинаково относится к своим детямshe doesn't make any difference between the children
она совершенно отказывалась петь что-либо ещё, кроме псалмовshe refused utterly to sing anything but the psalms
она совершенно отказывалась петь что-нибудь ещё, кроме псалмовshe refused utterly to sing anything but the psalms
она совершенно поглощена своей работойher work engages her completely
она сойдёт за гораздо более молодую женщинуshe could pass for a much younger woman
она сонно проковыляла в ваннуюshe stumbled sleepily into the bathroom
она состарилась, и с ней стало трудно ладитьshe has grown old and difficult to do with
она сплела венок из цветовshe made a crown of flowers
она сплела нам корзинуshe wove a basket for us
она сплела пальцыshe knitted her hands
она сплела свои пальцы с его и заглянула ему в глазаshe entwined her fingers with his and looked into his eyes
она сплела цветы в гирляндуshe twined the flowers into a garland
она справлялась о вашем здоровьеshe inquired after your health
она справлялась о вашем здоровьеshe asked after your health
она сразу же влюбляется в чернокожего карлика, рожает тройняшек и сбегает с этим донжуаном-коротышкойshe promptly falls in love with a black midget, gives birth to male triplets and runs off with the vertically challenged lothario
она сразу поняла, в чём делоshe puzzled out immediately what it was all about
она сразу поняла, в чём делоshe figured out immediately what it was all about
она сразу поняла по их лицам, что они должны сказатьshe knew what they had to tell at one glimpse of their faces
она сразу поняла по их лицам, что они должны сказатьshe knew what they had to tell at a glimpse of their faces
она сразу просекла, в чём делоshe puzzled out immediately what it was all about
она сразу просекла, в чём делоshe figured out immediately what it was all about
она сразу сказала, что не собирается принимать участие, она упёрлась рогом, и никто не мог её переубедитьshe said at the beginning she wasn't going to take part, she dug her heels in and nobody could change her mind
она сразу уловила его идеюshe immediately seized his idea
она сразу хваталась за шпагуshe was quick on the draw
она стойко перенесла известие о смерти мужаshe bore up well under the news of her husband's death
она суетилась на кухне, готовя обедshe bustled about the kitchen, getting dinner ready
она сумасшедшаяshe is bats
она суфлировала знаменитым актёрам и актрисам в течение длительного времениshe prompted famous actors and actresses for a long time
она ткнула его зонтикомshe pegged at him with the umbrella
она тоскует по материshe wearies for her mother
она трахнула его по башкеshe conked him one
она трахнула его разок по башкеshe copped him one over the head
она тяжело дышалаher breath came in puffs and gasps
она уехала в Москвуshe left for Moscow
она уехала в отпускshe was away on vacation
она уехала в отпускshe was away on holiday
она уехала ещё три года назадshe left as long as three years ago
она уехала, её нетshe is gone
она уехала на заднем сиденье мотоциклаshe rode pillion
она украдкой отдалилась от меня, и я даже не заметил, как она исчезлаshe sidled away from me, and I didn't notice that she had left
она украдкой ускользнула от меня, и я даже не заметил, как она ушлаshe sidled away from me, and I didn't notice that she had left
она украшала свои письма маленькими рисунками на поляхshe ornamented her letters with little drawings in the margin
она украшала цветами бесчисленное количество общественных обедовshe has done the flowers at innumerable society dinners
она упражняется в игре на роялеshe is doing her practice at the piano
она усердно выполняла свои упражненияshe was hard at her exercises
она усердно готовилась, чтобы пересдать экзамен, который завалила два года назадshe was working hard to take an examination that she had flunked two years ago
она усердно хлопотала у плитыshe was toiling at the stove
она успела выйти замуж и развестись, когда ей ещё не было двадцати летshe married and divorced in her teens
она ушила платьеshe took in her dress
она хороша в постелиshe is a good lay
она хороша собойshe is beautiful
она хороша собойshe is good-looking
она хороша собойshe has good looks
она хорошая актриса, но внимание зрителей было больше всего привлечено к ребёнкуthe woman can act, but the child stole the show
она хорошая поварихаshe is a good cook
она хорошая хозяйкаshe keeps house well
она хорошая хозяйкаshe has housekeeping good skills
она хороший человекshe is a good person
она чрезвычайно брезгливаshe is fastidious to a fault
она чрезвычайно высоконравственная женщинаshe is an extremely moral woman
она чутко спитshe is a light sleeper
она швырнула пальто на стул возле письменного столаshe slung her coat over her desk chair
она энергично занималась своими деламиshe went about her work with energy
она энергично стригла травуshe was busily employed cutting the grass
отказ только раззадорил её поклонникаher refusal only drew her lover on
продавец всучил ей неисправный компьютерthe salesman fobbed off the faulty computer on her
продавец всучил ей неисправный компьютерthe salesman fobbed her off with a faulty computer
продавец запугал старуху, и она подписала бумагуthe salesman frightened the old lady into signing the paper
продавец навязал ей неисправный агрегатthe salesman foisted the faulty machine on her
продавец навязал ей неисправный агрегатthe salesman foisted off the faulty machine on her
решения конференции будут обязательны для всех её участниковthe decision of the conference will be binding upon all its participants
Хорошая песня должна быть написана не ради себя самой, а ради певца. Она должна просто показать его талантA good song must be written, not for its own sake, but for that of the singer. It must simply be a vehicle.
Showing first 500 phrases