DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing жалеть | all forms | exact matches only
RussianEnglish
все жалели, что его уволилиeveryone regretted his being dismissed
даже когда она болела, она продолжала ходить на работу – вот уж человек себя не жалеетshe kept coming to work even when she was ill: she's a real glutton for punishment
единственное, о чем он жалеет, это то, что он никогда не учил английскийhis one regret is that he has never learnt English
жалеть время на прогулкиgrudge the time for walk
жалеть деньгиgrudge money
жалеть кому-либо кусок хлебаgrudge someone the food he eats
жалеть оbe sorry for
жалеть о потерянном времениregret the waste of time
жалеть о потраченных усилияхbegrudge the effort wasted
жалеть о прошломlook back
жалеть, чтоbe sorry that
на новый оперный театр денег не жалелиthey didn't pinch pennies on the new opera-house
не жалетьhave no sympathy with (someone – кого-либо)
не жалетьhave no sympathy for (someone – кого-либо)
не жалеть времениspare no time
не жалеть затратspare no expenses
не жалеть ни сил ни средствspare neither strength nor resources
не жалеть ни трудов, ни затратspare neither trouble not expense
не жалеть расходовspare no expenses
не жалеть своих глазabuse one's eyesight
не жалеть силdo all one can
не жалеть силdo everything in one's power
не жалеть силdo everything in power
не жалеть силdo utmost
не жалеть сил для достижения своей целиgrudge no effort to achieve one's aim
не жалеть сил для достижения успехаspare no pains to ensure success
не жалеть сил для того, чтобыspare no effort to
не жалеть сил ради достижения успехаspare no pains to ensure success
не жалеть сил, чтобы завершить проектspare no pains to finish the project
не жалеть сил, чтобы извлечь для себя пользуspare no pains to benefit oneself
не жалеть трудовspare no pains
не жалеть усилий для достижения своей целиgrudge no effort to achieve one's aim
не жалеть усилий для достижения целиspare no trouble to gain one's ends
он всегда жалел, что отказался от возможности попутешествоватьhe always regretted turning down the opportunity to go travelling (подразумевает отказ от чего-либо, что могло бы дать какие-либо преимущества в будущем)
он всех жалеетhe is disposed to pity
он жалел, что сделал этоhe wished he hadn't done that
он не жалел расходов, чтобыhe spared no expense to
он о том не жалеетhe is not sorry about that
она ничего не жалеет, чтобы обставить квартируshe is really going to town over the flat
они жалеют об упущенных возможностяхthey are mourning for/over their lost opportunities
они ничуть не жалеют, что приобрели мебельthey had no compunction about taking the furniture
работать, не жалея силgive a hundred hundred and ten per cent
работать не жалея силwork without stint
судя по машине, хозяин её не жалелthis old car looks as if it's been bashed around
судя по машине, хозяин её не жалелthis old car looks as if it's been bashed about
я об этом не жалеюit was worth it
я об этом не жалею, это стоило сделатьit was worth it