Russian | English |
все жалели, что его уволили | everyone regretted his being dismissed |
даже когда она болела, она продолжала ходить на работу – вот уж человек себя не жалеет | she kept coming to work even when she was ill: she's a real glutton for punishment |
единственное, о чем он жалеет, это то, что он никогда не учил английский | his one regret is that he has never learnt English |
жалеть время на прогулки | grudge the time for walk |
жалеть деньги | grudge money |
жалеть кому-либо кусок хлеба | grudge someone the food he eats |
жалеть о | be sorry for |
жалеть о потерянном времени | regret the waste of time |
жалеть о потраченных усилиях | begrudge the effort wasted |
жалеть о прошлом | look back |
жалеть, что | be sorry that |
на новый оперный театр денег не жалели | they didn't pinch pennies on the new opera-house |
не жалеть | have no sympathy with (someone – кого-либо) |
не жалеть | have no sympathy for (someone – кого-либо) |
не жалеть времени | spare no time |
не жалеть затрат | spare no expenses |
не жалеть ни сил ни средств | spare neither strength nor resources |
не жалеть ни трудов, ни затрат | spare neither trouble not expense |
не жалеть расходов | spare no expenses |
не жалеть своих глаз | abuse one's eyesight |
не жалеть сил | do all one can |
не жалеть сил | do everything in one's power |
не жалеть сил | do everything in power |
не жалеть сил | do utmost |
не жалеть сил для достижения своей цели | grudge no effort to achieve one's aim |
не жалеть сил для достижения успеха | spare no pains to ensure success |
не жалеть сил для того, чтобы | spare no effort to |
не жалеть сил ради достижения успеха | spare no pains to ensure success |
не жалеть сил, чтобы завершить проект | spare no pains to finish the project |
не жалеть сил, чтобы извлечь для себя пользу | spare no pains to benefit oneself |
не жалеть трудов | spare no pains |
не жалеть усилий для достижения своей цели | grudge no effort to achieve one's aim |
не жалеть усилий для достижения цели | spare no trouble to gain one's ends |
он всегда жалел, что отказался от возможности попутешествовать | he always regretted turning down the opportunity to go travelling (подразумевает отказ от чего-либо, что могло бы дать какие-либо преимущества в будущем) |
он всех жалеет | he is disposed to pity |
он жалел, что сделал это | he wished he hadn't done that |
он не жалел расходов, чтобы | he spared no expense to |
он о том не жалеет | he is not sorry about that |
она ничего не жалеет, чтобы обставить квартиру | she is really going to town over the flat |
они жалеют об упущенных возможностях | they are mourning for/over their lost opportunities |
они ничуть не жалеют, что приобрели мебель | they had no compunction about taking the furniture |
работать, не жалея сил | give a hundred hundred and ten per cent |
работать не жалея сил | work without stint |
судя по машине, хозяин её не жалел | this old car looks as if it's been bashed around |
судя по машине, хозяин её не жалел | this old car looks as if it's been bashed about |
я об этом не жалею | it was worth it |
я об этом не жалею, это стоило сделать | it was worth it |