DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing же | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.автобус, курсирующий по одному и тому же маршруту из точки А в точку Б с целью доставки пассажиров в требуемое место / напр., в аэропортах или временно организованный маршрут автобуса, доставляющий людей с вокзала на выставку-ярмарку и обратно /shuttle bus
gen.бессвязное повторение одного и того жеrigmarole
gen.бессмысленное повторение одной и той же реакцииperseveration
gen.бить кого-либо его же доводамиretort an argument against
gen.бить его же оружиемbeat somebody at his own game (кого-либо)
gen.бить противника его же оружиемturn a man's battery against himself
gen.бить противника его же оружиемturn the tables on
gen.бить противника его же оружиемturn the tables on (someone)
gen.бить противника его же оружиемfight somebody on someone's own ground (VLZ_58)
gen.бить противника его же оружиемfight somebody with someone's own weapons (VLZ_58)
gen.бить противника его же оружиемturn the tables (Anglophile)
gen.бить противника его же оружиемfight fire with fire (Anglophile)
gen.бить противника его же оружиемretort
gen.блюдо, приготовленное в такой кастрюльке и в ней же подаваемое на столcasserole
gen.вам бы лучше сразу же начать укладыватьсяyou'd better begin packing at once
gen.вам лучше слушаться его, он же ваш отецyou had better obey him - after all, he is your father
gen.верни сейчас же мою шляпу, маленький проказник!come back here with my hat, you young scamp!
gen.вернуться обратно тем же путёмretrace step
gen.вернуться той же дорогойretrace steps
gen.Вероятно, она ошибочно полагает, что её время так же ценно, как и моёPerhaps she's making the mistake thinking her time is as valuable as mine.
gen.вмешаться и сразу же разрешить спорsail in and settle the dispute at once
gen.в сл. бейсболе вторая за день игра одних и тех же командnightcap
gen.говори жеout with it!
gen.говорит о том жеtells the same story (Vadim Rouminsky)
gen.говорите же!speak up!
gen.говорите же!aren't you going to speak?
gen.говорите же!speak up, man!
gen.городской секретарь, исправляющий в то же время должность судьиtown clerk
gen.давай устроим ещё один концерт, у нас же был такой успех!let's do the concert over, it was such a success!
gen.девочки, росшие в одной и той же семьеfoster sisters
gen.девочки, росшие в одной и той же семье как приёмышиfoster-sisters
Игорь Мигдействовать в том же ключеdevelop the same attitude
gen.действовать тотчас жеgo out of hand (немедленно, без подготовки)
gen.действуйте таким же образом до получения дальнейших указанийproceed on along these lines until further notice
gen.дополнить костюм шляпой подходящего цвета или из такого же материалаaccessorize an outfit with a matching hat
gen.доставшийся к тому же не слишком дорогоachieved, too, at small cost
Gruzovikей-же-ей!in very truth!
gen.ей-же-ей!really and truly!
Gruzovikей-же-ей!truly!
gen.её болтовня все об одном и том же всем надоелаher reiterant chatter was very annoying
gen.её преследует всё тот же страхthe same fear sticks to her
gen.заплатить за что-л. тотчас же наличными деньгамиpay down money on the nail
gen.заплатить за что-л. тотчас же наличными деньгамиpay down money upon the nail
gen.зачем же в этом случае вы ушли?then why did you leave?
gen.зачем же нужны друзья, если не затем, чтобы помочь в трудную минуту?what are friends for, except to help you when you're down on your luck for a short time?
gen.зачем же тогда вы ушли?then why did you leave?
gen.Зачем же ты это делал?why on earth did you do that? (Stas-Soleil)
gen.знак повторения того же самогоditto
gen.именно в тот же самый деньthat same day
Игорь Мигисповедывающий те же принципыlikeminded
gen.их дом сразу же за поворотомtheir house is right around the bend
gen.книга сразу же стала бестселлеромthe book became a runaway best-seller
Игорь Мигконечно жеadmittedly
Игорь Мигконечно жеabsolutely
gen.конечно жеlast but not least (Pickman)
gen.конечно жеsure enough (raf)
gen.конечно же да!yes, of course! (Andrey Truhachev)
gen.конечно же, тварь редкаяrare animals to be sure (a lazy student (rare animals to be sure) akimboesenko)
gen.копирование автором частей из прежде подготовленных им же статейboilerplating (from: Lolita Rodman "Techical Communication" 3rd edition Thomson/Nelson Canada shestakovva)
gen.кто же вы, чёрт побери?who the deuce are you?
gen.кто же, как не он?who else?
gen.кто же, как не онhe is the man to do it
gen.кто же ты такой?who would you be? (Taras)
gen.кто сделал бы то же немногие смогли бы сделать то жеwho among you but would have done the same?
gen.люби жеlove on (Lyubov_Zubritskaya)
gen.можно легко увидеть, что это уравнение имеет ту же форму, что и уравнениеthis equation is readily seen to be of the same form as Eq (14)
gen.можно ли тотчас же превратить в деньги эти акции и т.д.?can these shares bonds, etc. be realized at short notice?
gen.можно ли тотчас же реализовать эти акции и т.д.?can these shares bonds, etc. be realized at short notice?
gen.намереваться ответить тотчас жеpropose answering at once (handing in my resignation, leaving at noon, starting early, etc., и т.д.)
gen.написать письмо сразу жеwrite a letter straight away
gen.находить новые варианты одного и того жеring the changes on
gen.находиться в таких же отношениях с нейstand in the same relation to her (to his father, to both parties, etc., и т.д.)
gen.находиться всё в одном и том же положенииkeep at a stand
gen.ненужное повторение тех же словbattology
gen.неумен и к тому же некрасивnot wise or handsome either
gen.номер "Нью-Йорк Таймс" за то же числоТhe New York Times of date
gen.номер "Нью-Йорк Таймс" за то же числоThe New York Times of date
gen.Ну вы же зналиSurely you knew (Surely you knew what was going to happen. ART Vancouver)
gen.ну, говори же!speak the word!
gen.ну, говори же, друг!speak up my good man!
gen.ну, говори же, друг!speak up, man!
gen.ну, говори же, друг!speak up my good man!
gen.ну да, как же!come on
gen.ну да, как же ...give a break (Ash)
gen.ну давай же, Джейн, обычно у тебя получается лучшеcome along, Jane, you can do better than that
gen.ну, давай же сыграемcome on! let's have a game
gen.ну же!now then (kee46)
gen.ну жеdone
gen.ну жеnow come
gen.ну жеdo
gen.ну жеcome
gen.ну жеcome now (NumiTorum)
gen.ну жеwhy then
gen.ну же!out with it!
gen.ну жеout (подразумевая при этом глагол)
gen.ну же!come on! (Aly19)
gen.ну же, ботаник ты несчастный, устрой себе выходнойcome now, old grind, do take a day off
gen.ну же, поговори с ним!come, speak to him!
gen.ну же, принимайтесь за делоcome bestir yourself
gen.ну же, рассказывайтеon with your story
gen.ну же, ребята, помиритесьcome on, guys, make up
gen.ну же, скажите мне, что вы думаетеnow come, tell me what you think
gen.ну же, скорее!now then, quick!
gen.Ну же, соберись!Come on! Get it together! (Taras)
gen.ну же, шевелитесьcome bestir yourself
gen.ну замолчи же!do be quiet!
gen.ну знаешь, и удивляешь же ты меня!why, you astonish me!
gen.ну и болван же ты!you silly thing!
gen.ну и вид же у него был с фонарём под глазом!a nice object he looked with a black eye!
gen.ну и влипли же выthis is a nice position to be in!
gen.ну и влипли же мы!we are in a nice scrape!
gen.ну и влипли же мы!this is a nice position to be in!
gen.ну и выбрали же вы время для спора!you certainly picked a nice time to start an argument!
gen.ну и вырос же ты!well, you have grown!
gen.Ну и высоченный же он парень!is that fellow ever tall! (gennady shevchenko)
gen.ну и дурак же он!fool that he is!
gen.ну и как же?well then?
gen.ну и наглец же ты!what a nerve! (Dude67)
gen.ну и наглец же ты!what a nerve, man! (Dude67)
gen.ну и наглец же ты!you've got a nerve!
gen.ну и наглец же ты!I admire your nerve!
gen.ну и нахал же вы!you have a nerve!
gen.ну и нахал же ты!you have a nerve!
gen.ну и опростоволосился же ты!you're a fine fellow (Ivan1992)
gen.ну и попадёт же ему за это!he'll get it for this!
gen.ну и попал же я в переделку!a jolly mess I am in!
gen.ну и потрепались же мы!what a gabfest we had!
gen.ну так сказать, и почему же ты мне не пишешь?like, why didn't you write to me?
gen.ну и починил же ты во что ты превратил мои часы!you made a fine mess of my watch!
gen.ну и простофиля же я!am I a sap!
gen.ну и расхвастались же!your trumpeter's dead!
gen.ну и сильная же была буряit was a peach of a storm
gen.ну и франт же ты!what a swell you are!
gen.ну и фрукт же он, я вам скажу!he is a rotten apple, I can tell you that!
gen.ну и что же?well then?
gen.ну и что же?what then?
gen.ну и чудак же ты!you're a funny fellow (Ivan1992)
gen.ну как жеwhy (And Jorkin said, "What national game?" and my father said, "Why, cricket, of course." 4uzhoj)
gen.ну как же так?say, how is that?
gen.ну, какой же ваш главный порок?well, what is your biggest vice?
gen.ну конечно же!yes, of course! (Andrey Truhachev)
gen.ну конечно же, я его видел!had I seen him?!
gen.ну, милый мой, так где же это?well, man, where is it?
gen.ну надо же!my stars! (Anglophile)
gen.ну надо же!my eyes! (Anglophile)
gen.ну надо же!my goodness! (Anglophile)
gen.ну надо же!my word! (Anglophile)
gen.ну надо же!my eye!
gen.ну надо же!oh, Christ! (выражение удивления, раздражения, и т.п.)
gen.ну надо жеgo figure (утвердительная ремарка-восклицание, используется в качестве индикатора, что вы сами не понимаете причин только что изложенного факта, или не планируете вдаваться в детали этих причин: People are more aware of the risks of smoking nowadays, but more young women are smoking than ever. Go figure! vogeler)
gen.ну надо жеthat's a first (МарияКрас)
gen.ну надо же!dear me! (HarlemHomeboy)
gen.ну надо жеlo and behold (Val_Ships)
gen.ну надо же!my world!
gen.ну надо же!my lands! (Anglophile)
gen.ну надо же!my! (Anglophile)
gen.ну надо же!my aunt! (Anglophile)
gen.ну пойдём же!let's go already!
gen.ну помоги же мне!do help me!
gen.ну почему жеwhy (4uzhoj)
gen.ну, расскажите же всё, что вы об этом знаетеcome, tell me all you know about it
gen.ну, скажет же такое!what an odd thing to say!
gen.ну так в чём же дело?now then, what's all this?
gen.ну так как же насчёт вашего обещания?what about your promise?
gen.ну так что же?well, what about it?
gen.ну так что же?what of that?
gen.ну так что же?what of it?
gen.ну так что же?what then?
gen.ну хватит, говорите сейчас жеcome, now, speak up at once
gen.ну хорошо же!all right then!
gen.ну что же?how now?
gen.ну что жеwhat of it? (sophieAH)
gen.ну что же!well now!
gen.ну что жеit's just as well
gen.ну что жеit is just as well
gen.ну что же, если бы дажеwhat if
gen.ну что же, если бы даже я сказал емуwhat if I did speak to him
gen.ну что же, жалеть не стоитit's just as well
gen.ну что же, ничего не поделаешь!well, it can't be helped!
gen.ну что же, приходите, если хотитеcome if you like
gen.ну что же, пусть будет такit's just as well
gen.обратный билет на тот же деньday return
gen.оказавшийся по стечению обстоятельств в одном и том же аэропорту в одно и то же времяhappened by circumstance to be on the same airport at the same time (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.она живёт в этом же микрорайонеshe lives in the same project
gen.она меня разочаровала, так же как и её работаhe was disappointed in her and with her work
gen.она оставалась такой же красивой, как и всегдаshe has remained as beautiful as ever
gen.она, понятное дело, сейчас же в слёзыas expected, she immediately burst into tears
gen.она снова попалась на ту же удочкуshe was taken in again by the same trick
gen.она столь же добраshe is full as good
gen.она такая же красотка, как её матьshe is as beautiful as her mother
gen.она тут же лишилась чувствshe fainted outright
gen.она уйдёт к другому такому же, как тыshe'll be gone off to the next one (Alex_Odeychuk)
gen.она шьёт себе точно такие же платья, как те, которые видит в киноshe copies the clothes she sees in the films
gen.они признали, что запись сделана на том же уровне, что и предыдущиеthey judged the recording to be on a par with previous ones
gen.они сразу же наняли его на работуthey hired him on the spot
gen.оставить в том же состоянииleave
gen.оставлять в том же состоянииleave
gen.от whileensuring, в то же время обеспечиваяwhilensuring (kcathe)
gen.от того же числаof even date herewith (AD Alexander Demidov)
gen.от того же числаof the same date
gen.от того же числаof even date
Игорь Мигответить в том же духеreciprocate
gen.ответить в том же духеrespond in kind (Ремедиос_П)
gen.ответить на какое-либо действие тем же действиемpass
gen.ответить на какое-либо действие тем же действиемpass between (Kainah)
gen.ответить тем жеrespond with a mirror image (Супру)
gen.ответить тем жеrespond in kind (Alexey Lebedev)
gen.ответить тем жеanswer in kind (ssn)
Игорь Мигответить тем жеretaliate in kind
Игорь Мигответить тем жеact in a mirror-like manner
Игорь Мигответить тем жеreciprocate
gen.ответить тем жеreturn the compliment
gen.ответить тем же самымretaliate
gen.отвечать сразу жеreply promptly (angrily, rudely, smartly, wittily, immediately, quickly, boldly, etc., и т.д.)
Игорь Миготвечать тем жеstrike back in kind
gen.отвечать тем жеretaliate
gen.отвечать тем жеgive as good as one gets
gen.отвечать тем жеretort
gen.отвечать тем же самымretaliate
gen.относящийся к одному и тому же моменту времениintratemporal (антоним: intertemporal Bazhanov)
gen.относящийся к тому же видуcongener
gen.относящийся к тому же классуcongener
gen.относящийся к тому же родуcongener
gen.относящийся к тому же роду, племениgentile
gen.отплатить кому-либо его же монетойgive somebody the taste of his or her own medicine (Анна Ф)
gen.отплатить тем жеserve one the same sauce
gen.отплатить тем жеgive back as good as one gets (Anglophile)
gen.отплатить тем жеrepay an obligation (напр., гостеприимством за гостеприимство и т. п.)
gen.отплатить кому-либо тем жеgive a dose of his own medicine (той же монетой)
gen.отплатить тем жеgive as good as one gets (Anglophile)
Игорь Миготплатить тем жеstrike back
gen.отплатить тем жеmake a return
Игорь Миготплатить тем жеreciprocate
gen.отплатить тем жеreturn the favor (Dianka; если речь о мести, то фраза будет звучать саркастически Баян)
gen.отплатить тем жеrepay an obligation (напр., гостеприимством за гостеприимство и т. п.)
gen.отплатить тем же самымretaliate
gen.отплатить той же монетойgive as good as one gets (Anglophile)
gen.отплатить той же монетойpay back in his own coin
gen.отплатить той же монетойgive like for like
gen.отплатить кому-л. той же монетойpay smb. in his own coin
gen.отплатить кому-л. той же монетойturn the tables upon one
gen.отплатить той же монетойdo like for like
gen.отплатить той же монетойrequite like for like
gen.отплатить кому-либо той же монетойpay in his own coin
gen.отплатить той же монетойturn the tables on (someone Anglophile)
Игорь Миготплатить той же монетойreciprocate
gen.отплатить кому-либо той же монетойplay back in his own coin
Игорь Миготплатить той же монетойstrike back
Игорь Миготплатить той же монетойact in a mirror-like manner
gen.отплатить той же монетойreturn favour in kind (Баян)
gen.отплатить кому-либо той же монетойgive somebody the taste of his or her own medicine (Анна Ф)
gen.отплатить той же монетойreturn like for like
gen.отплатить той же монетойpay one back in his own coin
gen.отплатить той же монетойanswer in kind (ssn)
gen.отплатить той же монетойgive back as good as one gets (Anglophile)
gen.отплатить той же монетойkick back
gen.отплатить той же монетойturn the tables on
gen.отплатить той же монетойgive somebody a taste of one's own medicine (Anglophile)
gen.отплатить той же монетойgive someone a dose of its own medicine (Smokey)
gen.отплатить той же монетойserve with the same sauce
gen.отплатить той же монетойrepay in kind
gen.отплатить той же услугойreturn favour in kind (Баян)
gen.побить кого-л. его же оружиемplay with a man at his own weapons
gen.повторение одного и того же звукаtautophony
gen.повторение одной и той же буквы в начале нескольких слов срядуannomination
gen.повторение одной и той же буквы в начале нескольких слов срядуalliteration
gen.повторение тех же нелепых поступковthe recurrence of the same follies
gen.повторение тех же словbattology
gen.повторный без погашения выпуск тех же акцийreissuance
gen.повторять всё то жеring ever the same chime
gen.повторять одно и то жеharp
gen.повторять одно и то жеtoss
gen.повторять одно и то жеdin
gen.повторять одно и то жеbattologize (слово)
gen.повторять одно и то же дваждыsay the same thing twice over
gen.повторять одно и то же словоbattologize
gen.пожалуйста, говори же чётче!please, speak up!
gen.позже в тот же деньlater that same day (TranslationHelp)
gen.позже в этот же деньlater that same day (TranslationHelp)
gen.пойдите по первой же дорожке, которая вам встретитсяtake the first path that offers
gen.пойдите по первой же дорожке, которую встретитеtake the first path that offers
gen.пойдём же, мы довольно толковалиcome along, we have talked enough
Игорь Мигпойми жеdon't get me wrong (Don't get me wrong, I'm not trying to get you.)
gen.пойти так же далеко, какgo to the length of (кто-либо 4uzhoj)
gen.получается то же самоеit comes to the same thing
gen.пользоваться теми же привилегиямиshare in the privilege
gen.пользоваться той же книгойshare the same book
gen.помогите же мнеhelp me do
gen.приняв решение, он сразу же приступил к работеsoon after he decided he began to work
gen.приснится же такая чушьwhat rubbish you dream sometimes (Technical)
gen.приснится же такое!dream such things! (Technical)
gen.произведение, развивающее сюжет предшествующих произведений на ту же темуmidquel (Anglophile)
gen.произведение той же эпохиcontemporary (что и другое)
gen.происходить в одно и то же времяclash
gen.пусть вы с этим не согласны вам всё же придётся сказать ему правдуyou may not agree with it, but you must tell him the truth
gen.работник, который возвращается на тот же самый пост своей предыдущей работыboomerang worker (an employee which left a company and then returned to it at a later date 30STMania)
gen.с другой же стороныbut then (Shabe)
gen.с какой же это стати вы меня подозреваете?why should you suspect me?
gen.с ним было то же, что и со мнойit fared with him as with me
gen.с ним случилось то же, что и со мнойit fared with him as with me
gen.с первой же книги его признали настоящим писателемthe writer was made by his first book
gen.с таким же успехомwith the same result (Anglophile)
gen.с таким же успехомequally (The bleed valve is coupled to the oil duct downstream of the oil filter, however, it is equally envisaged that the bleed valve may be connected to the oil system between the oil pump and the oil filter. I. Havkin)
gen.с таким же успехомas well
Игорь Мигс тем же размахомunabated
gen.с тем же успехомjust as well
gen.с тем же успехомfor all the good it will do you (You can argue with a racist; you can argue with a Labrador retriever, too, for all the good it will do you. • Going to church every Sunday morning doesn't make you a good Christian unless you're committed to learning and applying the values that are being taught at the service. Not even the most inspiring hymns will be able to stir your soul if your only reason for being there is to make yourself look good in front of the community. You might as well stay in bed at home for all the good it will do you. • If fighting with your friends on Facebook were a professional sport, this week would be the Super Bowl-meets-the-World Series-meets-the-NBA-Finals-meets-the-Stanley-Cup. ... I'm not saying you shouldn't participate. Who am I to tell you how to spend your days? I'm just saying you might be better off shouting into the wind for all the good it will do you and your friendships and your blood pressure. 4uzhoj)
gen.с тем же успехомjust as easily
gen.с тем же успехомmight just as well
gen.с тем же успехомwith the same result (Anglophile)
gen.с тем же успехомjust as soon
gen.с тем же успехомjust as likely (Trident)
gen.с той же лёгкостьюwith equal ease
gen.с той же скоростьюat the same pace (we were doing something at the same pace Scooper)
gen.с той же скоростьюat the same pace (Scooper)
gen.с той же степенью вероятностиjust as likely (Trident)
gen.с той же степенью детальности, что иin the same detail as (vbadalov)
gen.с той же фамилиейcognominal
gen.<У меня много есть о чем пожаловаться>, с чего же начать?where to begin? (jouris-t)
gen.система голосования, при которой один избиратель голосует на тех же выборах в нескольких округахmultiple voting
gen.снова вышла та же историяit was the same story (Looking back, most of the big decisions in my life have been more heart than head. It was the same story when it came to taking in refugees. dailymail.co.uk ART Vancouver)
gen.снова сыграть ту же мелодиюplay the tune anew
gen.совершенно то же самоеfully the same (sixthson)
gen.сразу жеin no time flat (Andrey Truhachev)
gen.сразу жеwithout delay (Andrey Truhachev)
gen.сразу жеin an instant (Ivan Pisarev)
gen.сразу жеfirst off (= первым делом 4uzhoj)
gen.сразу жеwithout more ado (Taras)
gen.сразу жеoutright (Ivan Pisarev)
gen.сразу жеwithout further ado (Liv Bliss)
gen.сразу жеthe first thing (= первым делом: 'The first thing on arrival everyone went out and bought white linen suits and we all look like a bunch of broken–down Ambassadom,' wrote Lynn Shores. • Of course I called on Sir William Willcox the first thing on arrival in Cairo. 4uzhoj)
gen.сразу жеstraight round (As soon as she got that key she went straight round there. Wakeful dormouse)
gen.сразу жеstraight off (Andrey Truhachev)
gen.сразу жеin a moment (Andrey Truhachev)
gen.сразу жеoff the reel (Anglophile)
gen.сразу жеright off the reel (Anglophile)
gen.сразу жеat sight
gen.сразу жеwithout a peep
gen.сразу жеright off the bat (Right off the bat, let's dispel a few myths about diabetes meal planning. alex)
gen.сразу жеtherewithal
gen.сразу жеtherewith
gen.сразу жеstraight off the reel (Anglophile)
gen.сразу жеdirectly (zeev)
gen.сразу жеfirst goal (Djemma)
gen.сразу жеstraightaway (vovazl)
gen.сразу жеinstantly (immortalms)
gen.сразу жеfirst go
gen.сразу жеstraight away (The victim called 911 straight away. ART Vancouver)
gen.сразу жеin a jiffy (Andrey Truhachev)
gen.сразу жеat once
gen.сразу жеright then and there (When they told me they had five tickets still unsold I bought three right then and there. ART Vancouver)
gen.сразу жеinstantaneously (Anglophile)
gen.сразу жеat the first onset
gen.сразу же заплатитьpay smb. at once (кому́-л.)
gen.сразу же обнаружить свои способностиstrike twelve the first time
gen.сразу же обнаружить свои способностиstrike twelve all at once
gen.сразу же поimmediately upon (Alexander Matytsin)
gen.сразу же послеjust following (Ivan Pisarev)
gen.сразу же послеimmediately following (Ivan Pisarev)
gen.сразу же послеright out of (Ivan Pisarev)
gen.сразу же послеimmediately after (Ivan Pisarev)
gen.сразу же послеright after (Ivan Pisarev)
gen.сразу же послеjust after (Ivan Pisarev)
gen.сразу же послеjust behind (Ivan Pisarev)
gen.сразу же послеright behind (Ivan Pisarev)
gen.сразу же послеimmediately afterwards (Ivan Pisarev)
gen.сразу же послеshortly after (Ivan Pisarev)
gen.сразу же послеdirectly upon (Alexander Demidov)
gen.сразу же послеstraight from (Ivan Pisarev)
gen.сразу же послеimmediately upon (Alexander Matytsin)
gen.сразу же после того, какas soon as (Alex_Odeychuk)
gen.сразу же расплатитьсяpay smb. at once (с кем-л.)
gen.сразу же сказатьtell straight off (что-либо)
gen.сразу же ставший ...an instant (Johnny Bravo)
gen.сразу же, тот часright over (pivoine)
gen.сразу же узнатьinstantly know (malwarebytes.com Alex_Odeychuk)
gen.сразу же упакуйте свои вещиpack your things at once
gen.сыгранные подряд в один день теми же командамиdouble-header (бейсбол)
gen.та жеsame (категория вещей)
gen.та же книгаidem
gen.та же причинаthe same reason (ssn)
gen.та же профессияthe same line of business
gen.Та же судьба постиглаthe same fate has befallen
gen.та же суммаditto (употр. в счетах и т.п. во избежание повторения)
gen.та же суммаditto
gen.те же людиthose same people (Alex_Odeychuk)
gen.те же самые людиthose same people (Alex_Odeychuk)
gen.тебе же хужеit's your loss (Madlark)
gen.тебе лучше слушаться его, он же твой старший братyou had better obey him after all, he's your older brother
gen.тебе лучше сразу же уйтиyou had best go at once
gen.того же самого мненияof the same mind (без изменений)
gen.той же монетойin specie (in the same or like form or kind ready to return insult in specie. MWC Alexander Demidov)
Игорь Мигтой же идеологической направленностиlikeminded
Игорь Мигтой же ориентацииlikeminded (полит.)
gen.той же профессииof the same cloth
gen.той же степениcoordinate
gen.тот жеidem
gen.тот жеsame
gen.тот жеditto
gen.тот жеidentical (об одном предмете; самый)
gen.тот жеone and the same (4uzhoj)
gen.тот жеone
gen.тот жеthe same
gen.тот жеvera
gen.тот жеidentic (об одном предмете; самый)
gen.тот жеthat same (that same opportunity = те же возможности pivoine)
gen.тот жеvery
gen.тот же блин, да подмазанold hat (Alexander Demidov)
gen.тот же порядокstatus quo
gen.тот же размерsame size
gen.тот же род занятияthe same line of business
gen.тот же самыйthe same
gen.тот же самыйone and the same
gen.тот же самыйidentic (об одном и том же предмете)
gen.тот же самыйidentical (об одном и том же предмете)
gen.в сложных словах с греч. корнями тот же самыйtaut-
gen.тот же самыйthe very same (I was born on the very same day that my father died. Val_Ships)
gen.тот же самыйsame exact (во всех родах и числах Баян)
gen.в сложных словах имеет значение тот же самыйtauto (с греч. корнями)
gen.тот же самыйselfsame (Cue Google's efforts to launch a global campaign involving internet users. "A free and open world depends on a free and open internet" declares the front page of the campaign website. Which is true, and the fact that Google's prosperity likewise depends on that selfsame net doesn't undermine its veracity. TG Alexander Demidov)
gen.тот же самыйthe very same
gen.тот же самыйsame
gen.тот же самыйidentical
gen.тот же самый приёмthe same device of (A.Rezvov)
gen.тот же самый трюкthe same device of (A.Rezvov)
gen.тот же цвет более светлого оттенкаmaterial in all shades of blue
gen.тот же, чтоas ... as (he is as tall as you are – он того же роста, что и вы)
gen.тот же, что иthe same as (Should immigrants have the same rights as citizens? Stas-Soleil)
gen.тот, кто приезжает и уезжает в тот же деньcommuter (Виталик-Киев)
gen.тот, кто приезжает и уезжает в тот же деньday-tripper (на работу, за покупками или для развлечения denghu)
gen.тот самый, тот же самыйthe same
gen.тут жеthen and there
gen.тут жеoff the reel
gen.тут жеon sight (Notburga)
gen.тут жеto the fore
gen.тут жеon the barrel-head
gen.тут жеright then and there (ART Vancouver)
gen.тут жеready to hand
gen.тут жеin an instant (Notburga)
gen.тут жеon the spot (о месте kee46)
gen.тут жеimmediate (Andrey Truhachev)
gen.тут жеin a moment (Andrey Truhachev)
gen.тут жеright off (Andrey Truhachev)
gen.тут жеthis second (Andrey Truhachev)
gen.тут жеinstant (Andrey Truhachev)
gen.тут жеswiftly (4uzhoj)
gen.тут жеin next to no time (In this company it's dog eat dog. If you don't do better than the rest, you're on the street in next to no time. 4uzhoj)
gen.тут жеin no time (4uzhoj)
gen.тут жеstraight off (Andrey Truhachev)
gen.тут жеin no time flat (Andrey Truhachev)
gen.тут жеin a jiffy (Andrey Truhachev)
gen.тут жеright away (Andrey Truhachev)
gen.тут жеright then (kee46)
gen.тут жеthere and then
gen.тут жеready at hand
gen.тут жеpromptly (AlinaZhukova)
gen.тут жеon the barrel
gen.тут жеinstantly (Once I tried ski racing, I instantly fell in love with it. ART Vancouver)
gen.тут жеin the next breath (He threatened to prolong the halt of deliveries via Ukraine to Europe while in the next breath boasting that Russia could use multiple routes of delivery to the consumer countries of Russia's choice. visitor)
gen.тут жеwith the word
gen.тут жеon the word
gen.тут жеon the nail
gen.тут же заплатитьpay smb. at once (кому́-л.)
gen.тут же написать, что произошлоwrite off a short description of what had happened (an account of the event, etc., и т.д.)
gen.тут же настрочить то, что произошлоwrite off a short description of what had happened (an account of the event, etc., и т.д.)
gen.тут же порвать сdrop like a hot potato (4uzhoj)
gen.тут же послеhereupon
gen.тут же расплатитьсяpay smb. at once (с кем-л.)
gen.тут же составить описание того, что произошлоwrite off a short description of what had happened (an account of the event, etc., и т.д.)
gen.ты же знаешьyou know (linton)
gen.ты же знаешь, что вкусы бывают разные. – это верно, но твой – чертовски странныйtastes are different, you know. – That's true
gen.ты же знаешь, что вкусы бывают разные. – это верно, но твой – чертовски странныйbut thine's a devilish odd one
gen.ты же мой другyou're supposed to be my friend (Thamior)
gen.ты же платишьit's your dime (Taras)
gen.ты же прекрасно зналdon't tell you didn't know (что... 4uzhoj)
gen.ты смотри, это же острая штука, ты мне чуть глаз не выколол!mind that sharp point, you nearly put my eye out!
gen.у меня бывает то же самое, только редкоI'll have the same, but very rare
gen.у меня нет на это времени, да к тому же это не по моей частиI haven't the time, and then it isn't my business
gen.у меня такая же проблемаI have the same problem
gen.у меня такая же проблема, какая была у тебяI have the same trouble as you had
gen.у меня такая же юбка, как этаthis skirt is identical with mine
gen.у меня то же самоеditto! (Taras)
gen.у меня шесть перьев, но мне понадобится ещё столько жеI have six pens but I shall need as many again
gen.у него была жена и шестеро детей, которых он старался обеспечить, предлагая свои услуги преподавателя грамоты в Виллитоне, в этом же графствеhe had a wife and six children, whom he made a shift to maintain, by submitting to be an abecedarian at Williton in this county
gen.у него столько денег, что всё, что он ни скажет, тут же выполняетсяhe makes so much money that whatever he says, goes
gen.у него такая же шляпа, как и у меняhis hat is identical to mine
gen.у неё не было с ним ничего общего, к тому же он был парикмахеромshe had nothing in common with him, and he was a hairdresser into the bargain
gen.у них одна и та же профессияthey follow the same profession
gen.у тебя машина столько же времени, как и у меня?is your car as old as mine?
gen.уплачено мистеру Джоунзу 10 долларов, мистеру Брауну столько жеpaid to Mr. Jones $ 10, ditto to Mr. Brown
gen.уплачено мистеру Джоунзу 10 фунтов, мистеру Брауну столько жеpaid to Mr. Jones L10, ditto to Mr. Brown
gen.характер у него был такой же дикий, но уже не такой злобныйhe was a savage still, but not so often a devil
gen.что же делать?, что можно в данном случае сделать?what is to be done?
gen.что же касается остальногоfor the rest
gen.эти вопросы, однако же, невозможно окончательно решить в настоящее времяthese questions, however, cannot be decided, ultimately, at this day
gen.эти же наблюдения верны в отношении других случаевthe same observations are true of the others also
gen.эти же наблюдения верны и в отношении других случаевthe same observations are true of the others also
gen.эти теории сразу же подтвердили свою важность и правотуthese Doctrines assume at once a reasonableness and an importance
gen.эти товары раскупаются в тот же деньthese articles are sold the same day as they come in
gen.язык, столь же непохожий на французский, сколь и на английскийa tongue equally removed from French and English
Showing first 500 phrases