DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing желать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.Брауны не желают больше знать Смитовthe Browns no longer recognize the Smiths
gen.всё будет так, как вы желаетеit shall be as you desire
gen.быть удовлетворенным сложившимся положением дел и не желать переменstand pat
gen.в отношении его моральных качеств лучшего и желать нельзяmorally he is all that can be desired
gen.ваше поведение и т.д. оставляет желать лучшегоyour behaviour this room, her work, etc. leaves much to be desired
gen.вообще не желать разговариватьnot to have a word to throw at a dog
Makarov.голоса членов комитета разделились поровну, и в этом случае председатель проголосовал против, не желая, чтобы предложение прошлоthe committee were equally divided, so the chairman voted against the suggestion to prevent it being passed
gen.горячо и т.д. желатьdesire smth. ardently (passionately, violently, etc., чего́-л.)
gen.давай! желаю успеха!go in and win!
gen.делай для других то, чего желал бы для себяdo by others as you would be done by
gen.делать ближнему то, чего желаешь себеdo by others as we would be done by
gen.добровольно желатьwish (.: организация работы с соотечественниками, проживающими за рубежом и желающими добровольно переселиться в Российскую Федерацию – management of Russian expatriates who wish to repatriate Alexander Demidov)
gen.его знания оставляют желать лучшегоhis knowledge leaves much to be desired
gen.его орфография оставляет желать лучшегоhis spelling leaves much to be desired
gen.его поведение оставляет желать много лучшегоhis behaviour leaves much to be desired
gen.его поведение оставляет желать много лучшегоhis behaviour leaves much to be desired
gen.если бы он желалif he had pleased
gen.если желаетеif you choose
Makarov.её образование оставляет желать лучшегоher education leaves much to be desired
gen.желает хорошегоwishes good (NEDJI)
gen.желаете что-нибудьcan I get you anything (NumiTorum)
gen.желать больше, чем имеешьwish for more than one has
gen.желать всего доброгоgive one's good wishes
gen.желать всего наилучшегоwish every happiness (Alex_Odeychuk)
gen.желать всего наилучшегоwish well (in + gerund; e.g., We wish them well in planning for their life together. Alex_Odeychuk)
gen.желать всего наилучшегоwish the very best (e.g., I wish you the very best on your future endeavors – желаю вам всего наилучшего во всех будущих начинаниях Alex_Odeychuk)
gen.желать всего хорошегоgive one's good wishes
gen.желать всего хорошегоbid farewell (Taras)
gen.желать всем своим существомdesire with all one's being (Technical)
gen.желать чего-либо всем сердцемset heart on
gen.желать всяческих успеховwish all the luck in the world (Anglophile)
gen.желать всяческих успехов в чём-либоwish someone every success in something (Напр., I wish you every success in all your future endeavors. – Я желаю вам всяческих успехов во всех ваших начинаниях. WiseSnake)
gen.желать кому-либо всяческого успехаwish all the luck in the world
gen.желать кому-либо всяческого успехаwish luck
gen.желать кому-либо всяческого успехаwish all the luck
gen.желать кому-либо всяческой удачиwish luck
gen.желать кому-либо всяческой удачиwish all the luck in the world
gen.желать кому-либо всяческой удачиwish all the luck
gen.желать выяснитьmuse
gen.желать добраhave one's best interests at heart (Родители всегда желают своему чаду только добра... Parents always have the child's best interests at heart, even when they ground them or slap them around a little bit or take whatever other "cruel" (from the child's point of view) disciplinary actions. mikhailS)
gen.желать кому-л. добраwish smb. well
gen.желать добраwish well to (кому-л.)
gen.желать кому-л., чему-л. добраwish smb., smth. well
gen.желать добраwish someone well (I wish him well – я желаю ему добра)
gen.желать доброго путиbid someone godspeed (Andrey Truhachev)
gen.желать доброго путиwish somebody godspeed (Andrey Truhachev)
gen.желать доброго путиbid somebody godspeed (Andrey Truhachev)
gen.желать доброго путиwish someone godspeed (Andrey Truhachev)
gen.желать кому-либо доброго утраsay good morning
gen.желать доброй дорогиwish somebody godspeed (Andrey Truhachev)
gen.желать доброй дорогиbid someone godspeed (Andrey Truhachev)
gen.желать доброй дорогиbid somebody godspeed (Andrey Truhachev)
gen.желать доброй дорогиwish someone godspeed (Andrey Truhachev)
gen.желать кому-либо долгих лет жизниwish somebody a long life (Sergei Aprelikov)
gen.желать кому-либо долголетияwish somebody a long life (Sergei Aprelikov)
gen.желать жить нормальной жизньюwant a normal life (CNN Alex_Odeychuk)
gen.желать здоровьяdesire health (happiness, pleasure, success, etc., и т.д.)
gen.желать здоровья своей семьеdesire health for one's family (luck for oneself, a good marriage for her, etc., и т.д.)
gen.желать кому-л., чему-л. злаwish smb., smth. ill
gen.желать злаcurse
gen.желать злаbe out of charity with one (кому-л.)
gen.желать злаwish ill on someone (BrinyMarlin)
gen.желать кому-либо злаbear someone ill will
gen.желать злаill wish
gen.желать злаwish someone ill (Franka_LV)
gen.желать злаbear someone malice (I bear you no malice lulic)
gen.желать знатьwonder
gen.желать кому-то помочьhave someone's best interests at heart (Nabuchadnezzar)
gen.желать мираwish for peace (for happiness, for a great success, for more appreciation, for assistance, for better times, for a day's leisure, for smth. better, etc., и т.д.)
vulg.о женщине желать мужчинуache for a side of beef
Игорь Мигжелать навредитьhave it in for (кому-либо)
Игорь Мигжелать не оказаться в спискеwant off the list
gen.желать невозможногоcry for the moon
gen.желать остаться одномуdesire that one should be left alone
gen.желать остаться одномуdesire to be left alone
gen.желать отвратитьdeprecate (что-л.)
gen.желать отмститьresent
Игорь Мигжелать отомститьhave a grudge against (кому-либо)
gen.желать отплатить заresent (что-л.)
gen.желать отстранитьdeprecate (что-л.)
gen.желать поехатьchoose to go (to stay where he was, to remain in one's room, to obey orders, etc., и т.д.)
gen.желать попутного ветраwish a fair wind
gen.желать приобрестиdesiderate
gen.желать приятного вечераhave a pleasant evening (пусть приятный вечер станет достойным окончанием трудного дня со всем его многообразием красок, впечатлений и событий Alex_Odeychuk)
gen.желать развязывания войныbe war-hungry (ad_notam)
gen.желать развязывания войныbe war-hungry (ad_notam)
gen.Желать рано лечь спатьwish for an early night (olchauve)
gen.желать себе смертиwish oneself dead
vulg.желать сексletch
vulg.желать кого-либо сексуальноbeguin (someone)
vulg.желать кого-либо сексуальноgit wit
vulg.желать кого-либо сексуальноhanker after (someone)
vulg.желать кого-либо сексуальноhone after (someone)
vulg.желать кого-либо сексуальноache for (someone)
gen.желать кому-либо смертиwish death upon (someone Enotte)
gen.желать кому-либо смертиwish death on (someone Enotte)
gen.желать кому-либо спокойной ночиsay good night
gen.желать стать знаменитымdrive into the spotlight (Имангалиева)
gen.желать страстноcrave
gen.желать счастливого путиbid someone godspeed (Andrey Truhachev)
gen.желать счастливого путиwish someone godspeed (Andrey Truhachev)
gen.желать счастливого путиspeed
gen.желать счастливого путиwish somebody godspeed
gen.желать счастливого путиbid somebody godspeed
gen.желать счастьеwish joy (удачи, успеха, кому-либо)
gen.желать счастьяwish joy (кому-либо)
gen.желать счастьяbless
gen.желать счастьяfelicitate
gen.желать удачиkeep one's fingers crossed
gen.желать кому-либо удачиwish god-speed
gen.желать кому-либо удачиwish success
gen.желать удачиwish joy (кому-либо)
gen.желать кому-либо удачиwish luck
gen.желать удачиbid godspeed (Andrey Truhachev)
gen.желать удачиwish godspeed (Andrey Truhachev)
gen.желать удачиspeed
gen.желать кому-либо удачиbid god-speed
gen.желать удачиfelicitate
gen.желать удачиwish good speed
gen.желать удачиcheer for (suburbian)
gen.желать узнатьgrow inquisitive after (что-л.)
gen.желать узнатьmuse
gen.желать успехаextend one's good wishes
gen.желать успехаwish joy (кому-либо)
gen.желать кому-либо, всяческого успехаwish luck
gen.желать успехаcheer for (suburbian)
gen.желать успехаwish good speed
gen.желать чего болееhave rather
Gruzovikжелать кому-либо чего-н.wish someone something
gen.желать чтобыwish
gen.желать, чтобы кого-л. здесь не былоwish smb. away (here, there, miles away, anywhere but where one is, etc., и т.д.)
gen.желать, чтобы он пришёлwish him to come (you to finish the work by twelve o'clock, him to lend you his camera, him to give up fencing, you to come back early, her to be polite with everybody, etc., и т.д.)
gen.желать, чтобы кто-л. отправился в поездкуdesire smb. to go on a trip (to answer truthfully, to meet his friend, to be happy, etc., и т.д.)
gen.Желаю вам веселиться!have fun! (А.С. Грин)
gen.Желаю вам всего наилучшегоI wish you many happy returns (kee46)
gen.желаю вам всего самого лучшегоI give you my very best wishes
gen.желаю вам всего хорошегоI wish you the best of everything
gen.желаю вам всех благI wish you all the best
gen.желаю вам всех благ!I wish you every happiness
gen.желаю вам всяческого успехаI wish you every success
gen.желаю вам доброго вечераI wish you a good night
gen.желаю вам дожить до этого счастливого дня!may you live to see this happy day!
gen.желаю вам дожить и увидеть этоI wish you may live to see it (свои́ми глаза́ми)
gen.желаю вам долгих лет жизниmany happy returns of the day! (В.И.Макаров)
gen.желаю вам здоровья и многих лет жизни!may your shadow never grow less!
gen.желаю вам здравствовать долгие годыmay your shadow never grow less
gen.желаю вам здравствовать долгие годыmay your shadow never be less
gen.Желаю вам крепкого здоровьяI wish you good health (kee46)
gen.желаю вам самого лучшегоI wish you all the best
gen.желаю вам многих лет жизниmany happy returns
gen.желаю вам много приятных минут при чтенииI wish you a lot of fun reading (this magazine Andrey Truhachev)
gen.желаю вам много приятных минут при чтении!Enjoy the reading! (Andrey Truhachev)
gen.желаю вам много счастьяmay you be very happy
gen.желаю вам полного успехаI wish you every success
gen.желаю вам полной удачиI wish you every success
gen.Желаю Вам счастливого Нового Года!Wishing You a Happy New Year! (denghu)
gen.Желаю вам счастливого путиI wish you a happy journey (kee46)
gen.желаю вам счастьяGod give you joy
gen.Желаю вам счастьяI wish you happiness (kee46)
gen.желаю вам счастья!I wish you luck!
gen.желаю вам счастьяjoy go with you
gen.желаю вам счастьяI wish you joy
gen.желаю вам счастья в супружестве!may you have a very happy married life!
gen.желаю вам удачиjoy go with you
gen.желаю вам удачи!good luck!
gen.желаю вам удачиI wish you good luck
gen.желаю вам удачиGod give you joy
gen.желаю вам успеха!good luck!
gen.желаю вам успеха!I wish you every success! (Franka_LV)
gen.Желаю вам хорошо повеселитьсяI wish you to have a jolly good time (kee46)
gen.желаю вам хорошо провести время!enjoy yourself!
gen.желаю великолепно провести времяhave a terrific time (Alex_Odeychuk)
gen.Желаю всего наилучшегоBest wishes (at the end of a letter ART Vancouver)
gen.Желаю добраться в целости и сохранности!wish you a safe trip (4uzhoj)
gen.желаю вам победы!victory be yours!
gen.желаю получить удовольствие!enjoy yourselves!
gen.желаю получить удовольствие!enjoy yourself!
gen.желаю потрясающе провести времяhave a terrific time (Alex_Odeychuk)
gen.желаю приятно провести времяhave a good time (Alex_Odeychuk)
gen.желаю приятно провести времяenjoy your stay (у нас Skamadness)
gen.Желаю приятно провести выходныеhave a good weekend!
gen.Желаю приятно провести выходныеhave a nice weekend!
gen.Желаю приятно провести выходныеhave a great weekend!
gen.Желаю приятно провести выходныеI hope you have a nice weekend (ART Vancouver)
gen.желаю приятного чтения!Enjoy the reading! (Andrey Truhachev)
gen.желаю скорейшего выздоровления!get well soon! (VLZ_58)
gen.Желаю скорого выздоровления!I wish you a speed or: quick recovery
gen.желаю счастливого бракаbe yours a happy marriage (Drozdova)
gen.желаю счастьяgood luck!
gen.желаю тебе весело провести время!have fun!
gen.желаю тебе повеселиться приятно провести время!have a good time some fun!
gen.желаю тебе приятно провести время!have fun!
Игорь Мигжелаю удачи!God speed!
gen.желаю удачиhave a better one (bel)
gen.желаю успеха!good luck!
gen.желаю успехаmay your shadow never be less
gen.желаю успеха!the best of luck!
gen.желаю успехаmay your shadow never grow less
gen.желаю успеха!success attend you! (igisheva)
Игорь Мигжелаю успеха!God speed!
gen.желаю успехаmore power to your elbow
gen.желаю успеха в ваших начинаниях!success be to your efforts!
gen.желаю успеха в ваших начинаниях!success be to your efforts!
gen.Желаю успеховI wish you success (kee46)
gen.желаю успехов!success attend you! (igisheva)
gen.желаю хорошего успеха!good luck!
gen.желают иметьwanted (в объявлениях)
gen.желая досадить другому, причинить вред себеbite off nose to spite face
gen.желая досадить другому, причинить вред себеcut off nose to spite face
gen.желая заключить Соглашениеdesiring to conclude an Agreement (ABelonogov)
gen.желая успеха!the best of luck!
gen.желая успеха!good luck!
gen.закрыть глаза и уши, не желая ничего видеть и слышатьput on blinders and earmuffs
gen.зачем желать невозможного!what's the sense of wishing for the impossible!
gen.иметь всё, что желаешьhave the world in a string
gen.иметь то, чего желалhave one's wish
gen.каждый охотник желает знать где сидит фазанRoy G. Biv (АБ Berezitsky)
gen.каждый охотник желает знать, где сидит фазанRichard Of York Gave Battle In Vain (АБ Berezitsky)
gen.как бы желая сказатьas much as to say (ssn)
gen.как желаетеas you please (Andrey Truhachev)
Makarov.качество печати оставляет желать лучшегоthe print is rather poor
Gruzovikлучше и желать нельзяyou couldn't wish for anything better
gen.лучшего и желать нельзяI could not wish it better
gen.лучшей комнаты и желать было нельзяour room was all that could be desired
gen.лучшей погоды и желать было нельзяthe weather was everything they could wish for
Makarov.любой представитель СМИ, который желает быть аккредитованный на Шестом всемирном форуме, должен соблюдать следующие правилаany member of the media who wishes to be accredited for the coverage of the 6th Global Forum must observe the following guidelines
gen.не желает ли кто...anyone for... sth? (чего-л.?, в вопросах)
gen.не желает ли кто...anyone for... (чего-л.?, в вопросах)
gen.не желаете ещё чашечку чаю?would you care for another cup of tea?
gen.не желаете ли чашечку кофе?would you like a cup of coffee?
gen.не желаете чего-нибудь выпить?would you like to have any drink?
Игорь Мигне желатьbe loathe to
gen.не желатьunwish (чего-л.)
gen.не желатьshut one's mind to (smth., что-л.)
gen.не желатьbe uncomfortable about doing something (делать что-либо A.Rezvov)
Игорь Мигне желатьnot to feel comfortable with
gen.не желать вдаваться в подробностиbe tight-lipped (VLZ_58)
gen.не желать выполнять свои обязанностиdodge responsibilities (VLZ_58)
gen.не желать кому-л. добраmean smb. no good
gen.не желать зла кому-либоnot wish harm on somebody (fddhhdot)
gen.не желать кому-л. злаmean smb. no harm
gen.не желать злаwish someone no evil (Andrey Truhachev)
Игорь Мигне желать знатьignore
Игорь Мигне желать знатьwalk all over
Игорь Мигне желать ни в чём уступатьnot to budge
gen.не желать никакого злаwish someone no evil (Andrey Truhachev)
gen.не желать ничего видеть и слышатьput on blinders and earmuffs
gen.не желать ничего дурногоwish someone no evil (Andrey Truhachev)
gen.не желать ничего плохогоwish someone no evil (Andrey Truhachev)
Игорь Мигне желать ничего слышатьnot to budge
gen.не желать огласкиkeep in-house (Taras)
gen.не желать повиноватьсяrefuse obedience
gen.не желать признаватьnot to want to admit (что-либо Andrey Truhachev)
gen.не желать признатьnot to want to admit (что-либо Andrey Truhachev)
gen.не желать рисковатьtake no chances (The Supreme Command wanted to take no chances – Верховное командование не желало рисковать (Roshwald) 4uzhoj)
gen.не желая + инф.without wishing to (I. Havkin)
gen.не желая быть связанными соответствием какой-либо конкретной теории, авторы полагают, чтоwithout wishing to be bound by any particular theory
gen.не желая действовать против совести, он вышел в отставкуhe resigned rather than stifle his conscience
gen.не желая тогоreluctantly
gen.не обращайте внимания на его слова, по существу он нам желает добраdon't worry about what he says, because he really means well by us
gen.не оставлять желать ничего лучшегоbe all that can be desired
gen.нетерпеливо желатьhanker
gen.нетерпеливо желатьitch
gen.Нижеподписавшиеся Стороны желают вступить в данное соглашение для определения конкретных параметров их будущих законных обязательств и настоящим принимают взаимные обязательства и исходят из других добрых и ценных соображений, принятие которых определёно настоящим соглашением, поэтому Стороны взаимно и добровольно согласились о нижеследующемWhereas the Undersigned Parties wish to enter into this agreement to define certain parameters of their future legal obligations and considering their mutual promise herein and other good and valuable considerations the receipt of which is acknowledged hereby, the Parties here to mutually and voluntarily agree as follows (Civa13)
gen.никто не желает его задетьnobody studies to hurt him
gen.никто не желает его обидетьnobody studies to hurt him
gen.никто не желает признавать своего авторства этой книгиnobody will own the authorship of the book
gen.никто не желает признавать себя автором этой книгиnobody will own the authorship of the book
gen.ничего лучшего и желать нельзяit leaves nothing to be desired
gen.ничего лучшего и желать нельзяyou cannot wish for anything better
Makarov.о человеке, который не желал использовать столь законное средство для достижения своих целей, думали, как о добропорядочном ослеa man who did not care to use so sound a means to his ends was thought to be a goody-goody ass
gen.он вам зла не желаетhe doesn't wish you any harm
gen.он всегда желал нам только добраhe never meant us anything but good
gen.он говорит так, как этого желаютhe speaks as one would have him
gen.он горячо желает, чтобыhe is very sanguine of
gen.он желает вам добраhe wishes you well
gen.он желает вам злаhe bears you malice
gen.он желает нам добраhe means well by us
gen.он желал сохранить характерные черты исчезающей культурыhe intended to preserve the physiognomy of a culture in danger of disappearing
gen.он желал, чтобы его считали таковымhe wished to be thought so
gen.он знать её больше не желаетhe has done with her
gen.он и разговаривать не желаетhe hasn't a word to throw at a dog
Игорь Мигон не желаетhe can't be bothered to
gen.он не желает вам злаhe means you no harm
gen.он не желает ей злаhe doesn't wish her ill
gen.он не желает вам злаhe means you no harm
gen.он не желает себя связыватьhe won't be tied down
gen.он не желает служить ширмой для их проделокhe doesn't want to be a shield for their tricks
Игорь Мигон не желает снизойтиhe can't be bothered to
Игорь Мигон не желает соизволитьhe can't be bothered to
gen.он не желал выставлять себя на посмешищеhe felt disinclined to stultify himself
gen.он не желал становиться на одну доску со своими противникамиhe faced down his opponents (his detractors, these people, etc., и т.д.)
gen.он не мог этого сделать, как бы он этого ни желалhe couldn't do it, much as he would want to
gen.он не мог этого сделать, как бы он этого ни желалhe couldn't do it, much as he would love to (Franka_LV)
gen.он не мог этого сделать, как бы он этого ни желалhe couldn't do it much as he would want to (Franka_LV)
gen.он обиженно отодвинул тарелку, не желая естьhe thrust his plate away in a bad temper, refusing to eat
gen.он разговаривать не желаетhe hasn't a word to throw at a dog
gen.он страстно желал, чтобы в его стране установилась власть законаhe had a keen desire to see the country brought under the rule of law
gen.он ясно представляет, какое будущее он желает своим детямhe has a clear vision of the future he wants for his children
gen.она желает осмотреть домshe wishes to see the house
gen.она желает тебе добраshe wishes you well
gen.она не желает признавать старых друзейshe doesn't deign to acknowledge old friends
gen.она никому не желает злаshe wishes nobody ill (Franka_LV)
Makarov.она отступила, желая избежать гнева отцаshe sank back, unwilling to face her father's anger
Makarov.она отступила, не желая столкнуться с гневом отцаshe sank back, unwilling to face her father's anger
Makarov.она очень упряма и не желает слушать ничьего мненияshe is very self-opinionated and refuses to listen to anyone else's point of view
Makarov.она решительно заявила, что больше не желает со мной разговариватьshe declared flatly that she didn't want to talk to me any more
Makarov.она снова завопила, не желая успокаиватьсяshe shrieked again, refusing to be pacified
Makarov.она страстно желала уехать из Лондонаshe was possessed by a frenzied urge to get out of London
gen.они желают остаться одниthey desire to be private
Игорь Мигоставляет желатьnothing to write home about (лучшего)
Игорь Мигоставляет желать многогоso-so
gen.оставляет желать многогоit leaves much to be desired
gen.оставлять желать лучшегоbe wanting (A.Rezvov)
gen.оставлять желать лучшегоbe far from great (Alex_Odeychuk)
gen.оставлять желать лучшегоleave something to be desired (The film has a very interesting premise, but the final product leaves something to be desired. • I wasn't expecting a huge amount from a budget hostel, but this place leaves something to be desired nonetheless. thefreedictionary.com)
gen.оставлять желать лучшегоleave much to be desired (Alexander Matytsin)
gen.оставлять желать лучшегоremain wanting (The strategic environment around and in South Asia remains wanting. I. Havkin)
gen.оставлять желать лучшегоleave a lot to be desired (Баян)
Игорь Мигоставлять желать лучшегоbe fair to middling
gen.оставлять желать лучшегоleave room for improvement (Alex_Odeychuk)
gen.оставлять желать лучшегоleave a great deal to be desired (slitely_mad)
gen.оставлять желать лучшегоleave something to be desired
gen.оставлять желать много лучшегоleave a lot to be desired
gen.оставлять желать много лучшегоleave much to be desired
gen.оставлять желать много лучшегоleave a great deal to be desired (Much of the highway signage leaves a great deal to be desired. – оставляет желать много лучшего ART Vancouver)
Игорь Мигоставляющий желать многогоsub-par
gen.от всей души желать успехаwill on (Abysslooker)
gen.от души желаю вам счастья!I wish you luck from the bottom of my heart!
gen.отнюдь не желая критиковать васwithout at all presuming to criticize you
gen.отчаянно и т.д. желатьwish smth. desperately (earnestly, heartily, ardently, passionately, vainly, personally, vaguely, particularly, shamelessly, immediately, etc., чего́-л.)
gen.очень желатьset mind on
gen.очень хотеть чего-л, желатьhanker after (to want something very much, something you know you should not want, f.e. I was always hankering after an easier life, sweet food while I was on a diet etc. Wegweiser)
gen.пламенно желатьlong for
gen.пламенно желатьlong after
gen.подобного счастья – вот всё, что он желалsuch happiness was all he wished
gen.поздравляю вас с днём рождения и желаю долгих лет жизниI wish you many happy returns of the day
gen.Поздравляю с Пасхой, желаю всего наилучшего тебе и твоей семьеHappy Easter and all the best to you and your family! (ART Vancouver)
gen.получить то, что желаешьget wish
gen.право умереть тогда, когда сам человек того желаетthe right to die (bigmaxus)
gen.с кем вы желаете поговорить?who do you wish to speak to? (Alex_Odeychuk)
gen.сам того не желаяwithout meaning to (Technical)
gen.сам того не желаяwilly-nilly
gen.сам того не желаяthough that was not one’s intention
gen.сам того не желаяunwillingly
gen.сам того не желаяunknowingly (Helpful family members and friends may unknowingly summarize or eliminate information and present their own opinions or incorrect interpretation of unfamiliar terms. ART Vancouver)
gen.сам того не желаяunwittingly (Aly19)
vulg.сексуально желать женщинуhave a cock in one's eye
gen.сильно желатьkeen about (чего-л.)
gen.сильно желатьkeen on (чего-л.)
gen.сильно желатьwant bad (чего-либо)
gen.сильно желатьdesiderate something (что-либо bigmaxus)
gen.сильно желатьcovet
gen.сильно желатьlust after
gen.сильно желатьbe keen about (чего-л.)
gen.сильно желатьbe keen on (чего-л.)
gen.сильно желатьdie to (+ гл.)
gen.сильно желатьdie for (+ сущ.)
gen.сильно желатьheart set on (чего-либо; His father bought him the bike he had set his heart on. iwi_kiwi)
gen.сильно желатьhunger
gen.сильно желатьlust
gen.сильно желатьbe keen
gen.сильно желатьwant badly (чего-либо)
gen.сильно желатьhunger for
gen.сильно желать сделатьbe keen to do something (что-либо)
gen.сильно желать сделатьbe keen to do something (что-либо)
Makarov.страстно желатьgape for (чего-либо)
Makarov.страстно желатьgasp after (чего-либо)
Makarov.страстно желатьhanker for
Makarov.страстно желатьhave one's heart set on something (чего-либо)
Makarov.страстно желатьlong
Makarov.страстно желатьlong for
Makarov.страстно желатьlust of
Makarov.страстно желатьpant after
Makarov.страстно желатьset one's heart on
Makarov.страстно желатьpant for
Makarov.страстно желатьlong after
Makarov.страстно желатьhanker after
gen.страстно желатьgape after (чего-либо)
gen.страстно желатьpine (чего-л – for something grafleonov)
gen.страстно желатьcrave after
gen.страстно желатьache
Игорь Мигстрастно желатьhave an itch to
gen.страстно желатьdie (VLZ_58)
gen.страстно желатьpine for (чего-л.)
gen.страстно желатьbe anxious to do (sth)
gen.страстно желатьbe longing for (sb., sth, кого-л., что-л.)
gen.страстно желатьeager to do (sth)
gen.страстно желатьlonging to do (sth.)
gen.страстно желатьset one's mind on (sth., достижения какой-л. цели)
gen.страстно желатьlonging for (sb., sth., кого-л., что-л.)
gen.страстно желатьbe longing to do (sth)
gen.страстно желатьbe eager to do (sth)
gen.страстно желатьanxious to do (sth)
Игорь Мигстрастно желатьget an itch to
gen.страстно желатьyen
gen.страстно желатьcrave for
gen.страстно желатьbe keen set (чего-либо)
gen.страстно желатьgape for (чего-либо)
gen.страстно желатьgasp for (чего-либо)
gen.страстно желатьbe keen on (чего-либо)
gen.страстно желатьcrave
gen.страстно желатьlong (чего-либо)
gen.страстно желатьhanker
gen.страстно желатьlust
Makarov.страстно желатьgape (after, for)
Makarov.страстно желатьhave a hankering for (чего-либо)
Makarov.страстно желатьcrave after (о чём-либо)
Makarov.страстно желатьgape after (чего-либо)
Makarov.страстно желатьcrave for (о чём-либо)
vulg.страстно желатьhave hot nuts for (someone – кого-либо)
gen.страстно желатьpant after (о чём-либо)
gen.страстно желатьbe zealous for (чего-либо)
gen.страстно желатьgasp for
gen.страстно желатьset one's heart
gen.страстно желатьbe keen set on (чего-либо)
gen.страстно желатьbe keen-set for (чего-либо)
gen.страстно желатьwish fervently
gen.страстно желатьgasp (чего-либо)
gen.страстно желатьoverreach oneself (чего-либо)
gen.страстно желатьbe keen on (чего-либо)
gen.страстно желатьgape (after, for)
gen.страстно желатьbe dead set on (чего-либо)
gen.страстно желатьpant for (о чём-либо)
gen.страстно желатьpant
gen.страстно желатьbe keen-set for something (чего-либо)
gen.страстно желатьbe keen set on (чего-либо)
gen.страстно желатьbe intensely keen on something (чего-либо)
gen.страстно желать обретения известности в обществеcrave publicity (Huffington Post, 2015 Alex_Odeychuk)
vulg.страстно желать кого-либо сексуальноburst for (someone)
vulg.страстно желать кого-либо сексуальноhave one's nose open
gen.страстно желаяwistfully (чего-либо Aly19)
gen.страстно желая чего-либоyearningly (jagr6880)
gen.страшно желатьcrave
gen.стремиться к чему-либо страстно желатьhave heart set on (чего-либо)
gen.стремиться к чему-либо страстно желатьset heart on (чего-либо)
gen.стремиться к чему-либо страстно желатьhave a hankering for (чего-либо)
Игорь Мигтак желатьbe so gung-ho to
gen.такого счастья – вот всё, что он желалsuch happiness was all he wished
gen.те, кто желает идти...those wishing to go
gen.те, кто желает идти...those who wish to go
gen.только и желатьexpect nothing less (Abysslooker)
gen.тот, кто желаетwisher
gen.тот, кто желаетwilier
gen.тот, кто желаетdesirer
gen.тщетно желать чего-либоwhistle for something
gen.тщетно искать или желать чего-либоwhistle for something
gen.у каждого свои причины желать этогоall have their several reasons for wishing it
gen.у неё есть всё, чего может желать женщинаshe has everything a woman can wish for
gen.упорно желатьbe dead set on (чего-либо)
gen.чего ещё можно желать?what more could one ask for?
gen.чего и вам желаюand the same I wish to you (ybelov)
gen.чего не желаютunwished for
gen.чего не желаютunwished
gen.что вы желаете?what do you wish?
gen.эта книга оставляет желать много лучшегоthis book comes short of satisfactory
Makarov.эти души не желали терпеть муки как неминуемую расплату за грядущие вознаграждения в потусторонней жизниthese souls had not desired sufferings as the unavoidable price of an other-worldly reward
gen.это оставляет желать лучшегоit leaves much to be desired
gen.это оставляет желать много лучшегоit leaves much to be desired (kee46)
gen.это оставляет желать много лучшегоthere is much room for improvement
gen.это оставляет желать много лучшегоthis leaves much to be desired
gen.это оставляет желать многогоit leaves much to be desired
gen.я бы никак не желал, чтобы ей причинили вредit would go against me to have her come to harm
gen.я вам от души желаю удачиyou have my devoutest wishes for your success
gen.я вам только добра желаюI only wish you well
gen.я говорил вам об этом, совершенно не желая вас обманутьI told you that in all good faith
gen.я его и видеть не желаюI don't even want to see him
gen.я желалI would
gen.я желал бы знать, что он делаетI wonder what he is doing
gen.я желал бы подписаться на какую-нибудь порядочную суммуI wish to be set down for something handsome
gen.я желаю вам весело провести рождествоI wish you a merry Christmas
gen.я желаю вам здоровьяI wish you health (Alex_Odeychuk)
gen.я желаю вам самого большого счастьяI wish you all happiness
gen.я желаю вам спокойной ночиI wish you a good night
gen.я желаю ему добраI wish him well
gen.я желаю от всей душиI wish from the bottom of my heart
gen.я желаю от глубины душиI wish from the bottom of my heart
gen.я желаю, чтобы он пришёлwish him to come
gen.я нахожу, что его произведения не оставляют желать ничего лучшегоI find his works entirely satisfying
Игорь Мигя не желал нанести обидуI meant no offense
gen.я не желаю больше иметь дела с такими людьми, как онI don't want any more traffic with his sort
gen.я не желаю вам злаI don't wish you any harm
gen.я не желаю вас беспокоитьI don't wish to introvert upon you
gen.я не желаю вас отрывать от делаI don't wish to introvert upon you
gen.я не желаю вмешиваться в то, что меня не касаетсяI refuse to interfere in what doesn't concern me
gen.я не желаю выслушивать ваши извиненияI don't care to hear your excuses
gen.я не желаю прозябать всю жизнь в этой деревушке, я хочу житьI don't want to spend all my days in a small village, I want to live
gen.я не желаю с ним иметь никаких дел, один раз он уже меня подвёлI don't want any dealings with him, I've been done down once
gen.я не желаю с ним иметь ничего общегоI don't want to have anything to do with him
gen.я не желаю соглашатьсяI don't choose to agree
gen.я не желаю тебе злаI bear you no malice
gen.я не желаю, чтобы вы когда-нибудь снова поднимали этот вопросI don't want you to bring up this subject ever again
gen.я не желаю, чтобы вы когда-нибудь снова ставили этот вопросI don't want you to bring up this subject ever again
gen.я не желаю, чтобы какие-то девчонки читали мне наставленияI'm not going to be lectured by a parcel of young girls
gen.я не желаю, чтобы со мной так обращалисьI object to being treated like this
gen.я никому не желаю вредаI don't mean to do any harm (SirReal)
gen.я от всего сердца желал ему удачиI desired him of all loves not to fail
gen.я от всего сердца желал ему успехаI desired him of all loves not to fail
Игорь Мигя с этим мириться не желаюI'll have none of it
gen.я сделаю так, как вы желаетеI will do what you wish
Showing first 500 phrases