DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject American usage, not spelling containing живущий | all forms | exact matches only
RussianEnglish
американец, живущий в зоне Панамского каналаZonian
белый бедняк, живущий в лесах на песчаных холмах штатов Джорджия и южная Каролинаsand-hiller
в какое время мы живёмwhat a time to be alive (chiefcanelo)
в какое же страшное время мы живёмCrazy times we live in (Himera)
давайте жить дружноlet's play nice (Taras)
ежегодное денежное пособие, выплачиваемое правительством индейцам, живущим в резервацииtreaty money
живущий в зоне Панамского каналаPanazonian
живущий за счёт другихliving off others (living off others by stealing Val_Ships)
жить в глушиlive in the boondocks (Anglophile)
жить в изоляцииlive in a cocoon (как в коконе; figure of speech Val_Ships)
жить взаймыlive on borrowed time (у времени; I've got cancer – I'm living on borrowed time. Val_Ships)
жить, думая оdwell on (oris1024)
жить за чей-то счётlive on the back of (Linch)
жить за чей-то счётlive on the back of (someone Linch)
жить на квартиреroom
жить на отшибеlive in the boonies (Taras)
жить на чей-либо счётscrounge on
жить на чужой счётbe on the bum (Bobrovska)
жить – не тужитьhum along (Taras)
жить спокойно – небо коптитьhum along (- How's it going? – Eh. You know, humming along – Как поживаете? – Да так, живу – небо копчу Taras)
тж. Hooverize "жить по Гуверу"hooverize
жить по друзьямmove from friend to friend (- So where's he living now? – Nowhere really. Just kind of moves from friend to friend Taras)
жить потихонькуhum along (Taras)
жить, размышляя оdwell on (Alex_Odeychuk)
жить самостоятельноbach it
жить у времени в долгуlive on borrowed time (Since his ​cancer was ​diagnosed, he ​feels as if he's ​living on ​borrowed ​time. Val_Ships)
жить у черта на куличкахlive in the boonies (Taras)
индеец, живущий в соответствии с культурными ценностями белыхapple (в метафорич. значении – "красный снаружи, белый внутри", как яблоко plushkina)
как страшно житьCrazy times we live in (Himera)
квартал, где живут и белые, и афроамериканцыinter-racial neighbourhood
квартал, где живут и белые и негрыinter-racial neighbourhood
квартал, где нельзя жить неграмa white neighbourhood
лицо, живущее на пособиеwelfarite
муж, живущий врозь с женойgander
отребье, живущее в вагончикахtrailer park trash
разойтись и жить отдельноestrange (to separate and live apart from (one's spouse): he is estranged from his wife Val_Ships)
район, где живут и белые, и афроамериканцыinter-racial neighbourhood
район где живут и белые и негрыinter-racial neighbourhood
район где нельзя жить неграмa white neighbourhood
с волками жить, по-волчьи вытьgo-along-to-get-along road (...there's the other road. The go-along-to-get-along road. Where you can keep doing the fine work you've always done as a lawman Taras)
учить житьtell someone what to do (Maggie)
фермер, живущий в горахhillbilly
хочешь жить – умей вертетьсяfast footwork is the key to success in life (Anglophile)
человек, временно живущий в доме и присматривающий за нимhouse-sitter (в отсутствие хозяев Taras)
человек, дети которого выросли и живут отдельноempty nester (a person whose adult children have left home: Cruise companies tend to cater to empty nesters who finally have both the time and the money to travel the world Taras)
человек, живущий в болотистой местностиswamp angel (Bobrovska)
человек, живущий у рекиriver rat (a slang word for those who live near the inland waterways Val_Ships)