DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing жить с | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
быть / жить в гармонии сharmonize with (O humanity, your destiny is to harmonize with everything created.)
её родители живут вместе с нейher parents live with her
Её семья живёт в Лондоне с 1781 годаHer family has been living in London since 1781 (подразумевается, что действие занимает длинный промежуток времени, то есть становится уже постоянным состоянием Alex_Odeychuk)
Её семья живёт в Лондоне с 1781 годаHer family has been living in London since 1781 (Alex_Odeychuk)
Её семья живёт в Лондоне с 1781 годаHer family has lived in London since 1781 (подразумевается, что действие занимает длинный промежуток времени, то есть становится уже постоянным состоянием Alex_Odeychuk)
жена, с которой он живёт раздельноhis estranged wife
жить в гармонии с кем бы то ни былоlive in harmony with anyone (Alex_Odeychuk)
жить в любви с...be in charity with...
жить в любви с...live charity with...
жить в номере гостиницы с посторонним человекомshare the hotel bedroom with a stranger
жить в одно время сbe contemporary with ("Mammoths were once widespread, their remains having been found in Europe, and they were also contemporary with man." (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") ART Vancouver)
жить в одной комнате с другомshare a room with a friend
жить в одной комнате с кем-либоshare a room with (someone)
жить в разлуке сbe severed with (pelipejchenko)
жить в согласии сbe in accordancy with (кем-л.)
жить в согласии сbe in accordance with (кем-л.)
жить в соответствии с ценностями, "пропускать их через себя"live values (Traktat Translation Agency)
жить вместе в мире друг с другомlive together in piece with one another (Johnny Bravo)
жить друг с другомlive with (Andrey Truhachev)
жить как кошка с собакойfight like cat and dog
жить как кошка с собакойlead a cat and dog life (особ. о супругах)
жить как кошка с собакойfeud with each other
жить как кошка с собакойfight like cats and dogs (Alexander Demidov)
жить как кошка с собакойlead a cat-and-dog existence (Anglophile)
жить как кошка с собакойbe at each other’s throat
жить как муж с женойlive as man and wife
жить на доходы с землиlive off the soil
жить на доходы с капиталаlive on the interest received from capital
жить по принципу "моя хата с краю"be a fence-sitter
жить сlive (чего-либо)
жить сlive off (sth., чего-л.)
жить с оглядкойlook over one's shoulder
жить с огородаlive off the land (и т. п.)
жить с родителямиlive at home (обычно о студентах: He's living at home. ART Vancouver)
жить с родителями женыlive with parents-in-law
жить с родителями мужаlive with parents-in-law
жить с удобствамиlive in comfort
жить согласно своим взглядам, поступать в соответствии с тем что проповедуешьpractise what we preach (Avril)
жить соразмерно с своим доходомlive up to one's income
кто живёт с мечом, тот и умрёт от мечаhe who lives by the sword shall die by the sword
мне пришлось жить своим трудом с четырнадцати летI had to fend for myself since I was fourteen
мы живём с нашей пожилой тётейwe live with our aged aunt
невозможно жить с человеком, который себя так ведётsuch behaviour is not liveable with
невозможно жить с человеком, который себя так ведётsuch behaviour is not livable with
невозможно жить с человеком, который так себя ведётsuch behaviour is not livable with
он живёт рядом с намиhe lives just over the garden-wall from us (в соседнем доме)
он не знает людей, которые живут рядом с нимhe does not know the people who live next door
он продолжал жить с родителямиhe continued living to live with his parents
он продолжал жить с родителямиhe continued live with his parents
они живут рядом с намиthey live alongside of us
продолжать жить с родителямиcontinue to live with one's parents (to cause his parents great anxiety, to play as if nothing happened, etc., и т.д.)
с волками жить - по волчьи вытьwho keeps company with the wolf, will learn to howl
с волками жить - по-волчьи вытьWhen in Rome, do as the Romans do
солдаты жили вместе с крестьянамиthe soldiers were billeted with the villagers
уметь жить с небольшими средствамиmake a penny go a great way
что бы ни произошло, нам с этим житьWhatever happens, we'll just have to live with it (Taras)