Russian | English |
быть / жить в гармонии с | harmonize with (O humanity, your destiny is to harmonize with everything created.) |
её родители живут вместе с ней | her parents live with her |
Её семья живёт в Лондоне с 1781 года | Her family has been living in London since 1781 (подразумевается, что действие занимает длинный промежуток времени, то есть становится уже постоянным состоянием Alex_Odeychuk) |
Её семья живёт в Лондоне с 1781 года | Her family has been living in London since 1781 (Alex_Odeychuk) |
Её семья живёт в Лондоне с 1781 года | Her family has lived in London since 1781 (подразумевается, что действие занимает длинный промежуток времени, то есть становится уже постоянным состоянием Alex_Odeychuk) |
жена, с которой он живёт раздельно | his estranged wife |
жить в гармонии с кем бы то ни было | live in harmony with anyone (Alex_Odeychuk) |
жить в любви с... | be in charity with... |
жить в любви с... | live charity with... |
жить в номере гостиницы с посторонним человеком | share the hotel bedroom with a stranger |
жить в одно время с | be contemporary with ("Mammoths were once widespread, their remains having been found in Europe, and they were also contemporary with man." (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") ART Vancouver) |
жить в одной комнате с другом | share a room with a friend |
жить в одной комнате с кем-либо | share a room with (someone) |
жить в разлуке с | be severed with (pelipejchenko) |
жить в согласии с | be in accordancy with (кем-л.) |
жить в согласии с | be in accordance with (кем-л.) |
жить в соответствии с ценностями, "пропускать их через себя" | live values (Traktat Translation Agency) |
жить вместе в мире друг с другом | live together in piece with one another (Johnny Bravo) |
жить друг с другом | live with (Andrey Truhachev) |
жить как кошка с собакой | fight like cat and dog |
жить как кошка с собакой | lead a cat and dog life (особ. о супругах) |
жить как кошка с собакой | feud with each other |
жить как кошка с собакой | fight like cats and dogs (Alexander Demidov) |
жить как кошка с собакой | lead a cat-and-dog existence (Anglophile) |
жить как кошка с собакой | be at each other’s throat |
жить как муж с женой | live as man and wife |
жить на доходы с земли | live off the soil |
жить на доходы с капитала | live on the interest received from capital |
жить по принципу "моя хата с краю" | be a fence-sitter |
жить с | live (чего-либо) |
жить с | live off (sth., чего-л.) |
жить с оглядкой | look over one's shoulder |
жить с огорода | live off the land (и т. п.) |
жить с родителями | live at home (обычно о студентах: He's living at home. ART Vancouver) |
жить с родителями жены | live with parents-in-law |
жить с родителями мужа | live with parents-in-law |
жить с удобствами | live in comfort |
жить согласно своим взглядам, поступать в соответствии с тем что проповедуешь | practise what we preach (Avril) |
жить соразмерно с своим доходом | live up to one's income |
кто живёт с мечом, тот и умрёт от меча | he who lives by the sword shall die by the sword |
мне пришлось жить своим трудом с четырнадцати лет | I had to fend for myself since I was fourteen |
мы живём с нашей пожилой тётей | we live with our aged aunt |
невозможно жить с человеком, который себя так ведёт | such behaviour is not liveable with |
невозможно жить с человеком, который себя так ведёт | such behaviour is not livable with |
невозможно жить с человеком, который так себя ведёт | such behaviour is not livable with |
он живёт рядом с нами | he lives just over the garden-wall from us (в соседнем доме) |
он не знает людей, которые живут рядом с ним | he does not know the people who live next door |
он продолжал жить с родителями | he continued living to live with his parents |
он продолжал жить с родителями | he continued live with his parents |
они живут рядом с нами | they live alongside of us |
продолжать жить с родителями | continue to live with one's parents (to cause his parents great anxiety, to play as if nothing happened, etc., и т.д.) |
с волками жить - по волчьи выть | who keeps company with the wolf, will learn to howl |
с волками жить - по-волчьи выть | When in Rome, do as the Romans do |
солдаты жили вместе с крестьянами | the soldiers were billeted with the villagers |
уметь жить с небольшими средствами | make a penny go a great way |
что бы ни произошло, нам с этим жить | Whatever happens, we'll just have to live with it (Taras) |