Subject | Russian | English |
gen. | вам пора взяться за ум и заняться делом | it is time for you to wake up and attend to your business |
inf. | давай займёмся делом | let's boogie (Val_Ships) |
inf. | давайте сразу же займёмся делом | let's dispense with the preliminaries |
Makarov. | ей нужно серьёзно заняться делом | she wants to knuckle down |
chat. | займись делом | touch grass (flandern) |
psychother. | займись делом | make yourself useful (lavazza) |
slang | Займись делом! | Snap to it! (Interex) |
idiom. | займись делом | get with the program (oliversorge) |
inf. | займись делом | get a life! (Anglophile) |
jarg. | займитесь делом | take care of business |
Makarov. | заняться делом | get cracking |
Makarov. | заняться делом | get down to brass tacks |
cliche. | заняться делом | get busy (It's not enough to talk about change, the new premier's got to get busy and make these changes. ART Vancouver) |
Игорь Миг | заняться делом | get its act together |
gen. | заняться делом | take the matter in hand (Interex) |
gen. | ладно, давайте на этом закончим разговоры и займёмся делом | I think the talk is tied up let's start doing things |
gen. | ладно, теперь займёмся делом | anyway, down to business (ART Vancouver) |
rhetor. | лучше займись делом и добейся того, к чему стремишься | you better gain way, you better hit bull's eye (Alex_Odeychuk) |
gen. | он уже поднялся и занялся делом, пока все мы ещё спали | he was up and about while the rest of us still slept |
idiom. | перейти к делу, сразу заняться делом | cut to the chase (matchin) |
Makarov. | перестань валять дурака и займись делом! | stop larking and get on with your work! |
idiom. | подняться после сна и заняться делом | be up and about (She was up and about, brisk as a bee, before sunrise every morning (K.S.Prichard, "Potch and Colour", "The Siren of Sandy Gap") – Каждое утро она вставала до восхода солнца и весь день трудилась как пчёлка. Komparse) |
idiom. | приняться за дело, заняться делом | pull one's fingers out (matchin) |
Makarov. | прошу прощения, что прерываю ход ваших драгоценных мыслей, но по-моему нам надо заняться делом | I'm sorry to break in on your private thoughts, but I think we should get on with some work |
gen. | серьёзно заняться делом | get down to work |