DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing затерянный | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.вор затерялся в толпеthief was lost in the crowd
Makarov.вор затерялся в толпеthe thief was lost in the crowd
media.документ, составленный вместо затерявшегося или уничтоженного денежного перевода после оплатыdocument issued to replace missing money order lost or destroyed after payment
gen.его ручка затеряласьhis pen has disappeared
gen.затерявшееся животноеstray
gen.затерявшееся животноеestray
Makarov.затерялся в толпеhe vanished in the crowd
gen.затерянная вещьwaif
gen.затерянная деревушкаobscure little village (kee46)
Makarov.затерянная долинаsecret valley
textileзатерянная нитьlost end
cinema"Затерянные в космосе"Lost in Space (wikipedia.org Stormy)
textileзатерянные нити в кромке тканиlost ends in selvage (порок шлихтовки или перегонки основы)
textileзатерянные нити в полотне сход нитейlost ends in body (порок шлихтовки или перегонки основы)
idiom.затерянный в векахlost to time (Notburga)
idiom.затерянный в глубинах моряfull fathom five (строчка из пьесы Уильяма Шекспира "Буря", сцена 2. Дух Ариэль поет эту песню принцу Неаполя. Принц Фердинанд ошибочно думает, что его отец утонул в океане. "Full fathom five" – это крылатое начало этого стихотворения. В оригинальном контексте, во время шторма и кораблекрушения, речь идёт об утоплении в воде на глубине около 5 саженей (30 футов или 9 метров) отца персонажа, которому адресованы эти строки, и последующей физической метаморфозе. Т.е эта достаточно старомодная, но очень поэтичная фраза означает "затерянный в глубинах моря" или даже метафорично "полностью погруженный в отчаяние": There was a terrible boat accident yesterday. I'm afraid many people are lost full fathom five – Вчера произошло ужасное кораблекрушение. Боюсь, многие люди затерялись в глубинах моря Taras)
gen.затерянный в лесуburied in the heart of the forest (Anglophile)
unions.затерянный в океанеlost at sea (Кунделев)
Makarov.затерянный во мгле вековlost in the mists of time
cinemaЗатерянный мирLand of the Lost (приключенческая комедия (2009 г.) по мотивам телесериала "The Lost World" (1974 г.) Soulbringer)
lit.Затерянный мирthe Lost World (научно-фантастический роман Артура Конана Дойла, вышедший в 1912 году)
lit."Затерянный мир"The Lost World (1912, фантастический роман Артура Конан Дойля)
gen.затерянный мирmiddle of nowhere (sever_korrespondent)
fig.затерянный островPitcairn island (Alex_Odeychuk)
gen.затерять ключlose a key
Makarov.затерять книгуlose a book
Makarov., inf., amer.затерять сознательноdeep-six
Makarov.затеряться вbe lost in (чём-либо)
gen.затеряться вbe lost in something (чем-либо)
gen.затеряться вbe lost in something (чем-либо)
gen.затеряться в векахbe lost to time (Notburga)
Makarov.затеряться в далиbe lost to view in the distance
gen.затеряться в толпеdisappear into the crowd (Ремедиос_П)
Makarov.затеряться вдалекеvanish into thin air
Makarov.затеряться вдалиvanish into thin air
gen.книга, no-видимому, затеряласьthe book seems to have been lost
textileкромка с затерянными нитямиselvage with lost ends (порок шлихтовки или перегонки основы)
gen.мальчик затерялся в толпеthe boy was lost in the press
Makarov.мы затерялись в этом городе, полном чужаковwe were marooned in this city full of strangers
gen.нам удалось раскопать одно из его стихотворений, затерявшееся в малоизвестном журналеwe found a poem of his buried in an obscure periodical
gen.находить затерявшееся письмоfind a misplaced letter (one's gloves, her hat, one's lost dog, the lost child, etc., и т.д.)
Makarov.он затерялся в толпеhe vanished in the crowd
gen.он затерялся в толпеhe was lost in the crowd
gen.он опять затерял свои очкиhe has mislaid his glasses again
Makarov.она затерялась в толпеshe was swallowed up in the crowd
gen.она переворошила все папки в поисках затерявшегося письмаshe combed the files for the missing letter
gen.она пересмотрела все папки в поисках затерявшегося письмаshe combed the files for the missing letter
Makarov.они затерялись в толпеthey intermingled in the crowd
geogr., context.остров, затерянный в океанеforsaken island (Alex_Odeychuk)
gen.отыскивать затерявшееся письмоfind a misplaced letter (one's gloves, her hat, one's lost dog, the lost child, etc., и т.д.)
gen.письма затерялисьthe letters miscarried
Makarov.письмо затерялосьthe letter was lost
gen.потерять, затерятьmisplace (положить куда-то, так что потом нельзя найти tsendzin)
gen.ручей затерялся в болотеthe stream lost itself in the swamp
gen.случайно найти затерявшуюся статьюhappen upon a lost article
nautic.устройство для поднятия затерянных якорейhawk (на якорной цепи спасательного судна)
nautic.устройство для поднятия затерянных якорейanchor hawk
Makarov.хижина, затерянная среди сосенcabin tucked among the pines
Makarov.хижина, затерянная среди сосенa cabin tucked among the pines
gen.человек, затерявшийся в толпеa person lost in a crowd
gen.эта бумага затерялась среди другихthis paper got caught up with the others