Subject | Russian | English |
idiom. | быть заурядным | have nothing going for oneself (Why is Steve Nash so good when he has nothing going for him? He was just an ordinary boy with nothing going for him in his life Баян) |
inf. | вести заурядный образ жизни | be small time (Taras) |
idiom. | весьма заурядный | bang average ("I think it's the worst Liverpool team I have seen in years. They look bang average." – Harry Redknapp
Miyer) |
psychol. | воспарение личности высоко над горизонтом заурядного мышления | sublimation (MichaelBurov) |
gen. | вполне заурядный | fairly commonplace (Japanese fishermen accepted them as a part of everyday life and were well acquainted with them, with sightings being fairly commonplace. Throughout the 16th to 19th centuries, it was not considered particularly unusual for fishermen to tell of seeing these enigmatic beings swimming alongside their boats or attempting to steal fish from their nets. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
rel., budd. | высшие, средние и заурядные способности относительно восприятия Учения | dbang po rab ’bring tha ma |
tib. | ученики высших, средних и заурядных способностей | rab ’bring tha ma |
Makarov. | его книги очень посредственны и заурядны | his books are very mean and ordinary |
slang | заурядная девушка | basic bitch (Taras) |
slang | заурядная дура | basic bitch (Taras) |
gen. | заурядная женщина | common woman (suburbian) |
gen. | заурядная жизнь | mundane life (ART Vancouver) |
comp. | заурядная задержка | run-of-the-mill hitch (Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | заурядная личность | man in the street |
Игорь Миг | заурядная личность | grey blur |
gen. | заурядная личность | flat tire |
slang | заурядная личность | basic bitch (She engages in typical, unoriginal behaviors, modes of dress, speech, and likes. She is tragically/laughably unaware of her utter lack of specialness and intrigue. She believers herself to be unique, fly, amazing, and a complete catch, when really she is boring, painfully normal, and par. She believes her experiences to be crazy, wild, and different or somehow more special than everything that everybody else is doing, when really, almost everyone is doing or has done the exact same thing. She is typical and a dime a dozen. There are many subtypes of basicness, such as the basic ratchet, the basic sorority bitch, the basic groupie bitch, the basic I'm-so-Carrie-from-Sex-and-the-City bitch, etc, but ultimately, they all share the common thread of being expendable and unnoteworthy and, in some cases, having absolutely no redeeming qualities urbandictionary.com Taras) |
gen. | заурядная личность | second rater |
inf. | заурядная, ординарная личность | second-rater |
gen. | заурядная пьеса | mediocre play |
Makarov. | заурядная работа | work of no originality |
Makarov. | заурядная работа | a work of no originality |
Игорь Миг | заурядная серятина | grey blur |
gen. | заурядно и неоригинально | mundane and unoriginal (MichaelBurov) |
media. | заурядное интервью | run-of-the-mill interview (bigmaxus) |
gen. | заурядное исполнение | indifferent acting |
gen. | заурядное явление | regular occurrence (In this day and age it seems to be a regular occurrence when people refuse to help others, they look the other way and refuse to become involved, however the same seems to be the case back in 1821 when Maria froze to death because no one would come to her aid. • As we will examine in a moment, it would appear that such fatal UFO incidents as the Grouse Mountain crash were quite a regular occurrence in the late 1940s and early fifties. (ufoinsight.com) wordpress.com ART Vancouver) |
Makarov. | заурядные люди | Tom, Dick and Harry |
gen. | заурядные люди | mediocre people |
evol. | заурядные предки | pedestrian origins (в тексте речь шла о том, что т. н. "гигантские вирусы" на самом деле произошли не от некоей исчезнувшей ветки – четвертого домена, – а от более заурядных (то есть известных) предков gameoverf) |
gen. | заурядный день | uneventful day (Taras) |
Игорь Миг | заурядный день | slow news day |
gen. | заурядный композитор | composer of the second rank |
slang | заурядный, непримечательный | not the sharpest knife in the drawer (VLZ_58) |
gen. | заурядный певец | singer not in the first rank |
gen. | заурядный писатель | writer not in the first rank |
gen. | заурядный преступник | run-of-the-mill criminal (Taras) |
slang | заурядный утомительный, фальшивый разговор | jive (или действие: преувеличение, лесть, обман, неискренность, нечто нестоящее внимания) |
fin. | заурядный сотрудник | ordinary employee (dimock) |
chess.term. | заурядный турнир | run-of-the-mill tournament |
adv. | заурядный ум | trivial mind |
fr. | заурядный художник | pompier (artist) |
gen. | заурядный художник | pompier |
gen. | заурядный художник | artist of the second rank |
gen. | заурядный человек | the man in the street |
slang | заурядный человек | joe blow |
psychol. | заурядный человек | commonplace person |
gen. | заурядный человек | ordinary man |
gen. | заурядный человек | also ran |
inf. | заурядный человек | everyday-joe (парень Андрей Шагин) |
Makarov. | заурядный человек | also-ran (в искусстве политике и т. п.) |
gen. | заурядный человек | Tom, Dick and Harry (Taras) |
gen. | заурядный человек | man in the car (Taras) |
gen. | заурядный человек | ordinary Joe (Taras) |
gen. | заурядный человек | everyman (Taras) |
gen. | заурядный человек | stranger (контекстуально: complete strangers who became millionaires sankozh) |
gen. | заурядный человек | commonplace man (Taras) |
Игорь Миг | заурядный человек | mediocre person |
gen. | заурядный человек | average Joe (Taras) |
gen. | заурядный человек | regular Joe (Taras) |
gen. | заурядный человек | common man (Taras) |
gen. | заурядный человек | joe |
gen. | заурядный человек | colourless person (TANUSHASTUDENT) |
gen. | заурядный человек | a run-of-the-mill man |
gen. | заурядный человек | man in the street |
gen. | заурядный человек | mediocrity |
gen. | заурядный человек | also-ran |
gen. | заурядный человек | bromide |
slang | заурядный человек, обыватель | Joe Lunch Bucket (upahill) |
chess.term. | заурядный шахматист | ordinary chessplayer |
gen. | играть заурядно | play but indifferently |
gen. | именно таким образом заурядные личности стараются принизить великих | it is thus that mediocre people seek to lower great men |
Makarov. | мне эта работа казалась весьма заурядной | that work was of no originality for me |
inf. | не быть заурядным | be off centre (Xenia Hell) |
inf. | Обычные, заурядные люди | Tom, Dick or Harry (The Forty Two) |
inf. | он довольно заурядный рэкетир | He's a small time racketeer (Taras) |
Makarov. | он много выше заурядных писак | he rises far above mere paper-stainers |
gen. | он просто заурядный человек | he is just an ordinary man |
Makarov. | она влачила заурядное существование, заполненное нудными обыденными делами | she was living a hole-and-corner existence full of daily drudgery |
gen. | превратиться в заурядного сочинителя | degenerate into a story-teller |
gen. | с заурядной внешностью | plain-featured |
brit. | самый что ни на есть заурядный | as common as muck (Anglophile) |
slang | средний, заурядный человек | Joe Blow |
slang | тупая заурядная дура | basic bitch (Taras) |
Makarov. | у него привлекательная внешность, но довольно заурядная | he is blandly good-looking |
Makarov. | это верно, что заурядные люди стараются принизить великих | it is thus that mediocre people seek to lower great men |
Makarov. | это превращает гениев в заурядных людей | it trivializes those intellectual giants |