Subject | Russian | English |
gen. | автор оказался человеком, которого до этого я знал только по ссылкам в других работах | its author was a man I had theretofore known only through references in other writings |
quot.aph. | Благородный человек знает только долг, низкий человек знает только выгоду | the superior man understands what is right, the inferior man understands what will sell. (Конфуций) |
Makarov. | быть знающим человеком | have the goods |
Makarov. | в случае тревоги каждый батальон, каждый отряд и каждый отдельно взятый человек знают своё место | in case of an alert, every battalion, every company, and every man know their stations |
Makarov. | вне сомнения она знала, что я человек, которому можно довериться | she knew beyond question that I was a person who could be trusted |
gen. | встретиться вживую с человеком, которого до этого знал лишь заочно | put a face to (Victoria.erd) |
gen. | вы знаете человека, который приходил вчера неправ. вместо who? | do you know him what came yesterday? |
Makarov. | два человека ушли из команды, и я не знаю, сумеем ли мы найти замену | two of the team have fallen out, and I don't know where we shall find replacement |
lit. | До конца своих дней он оставался для миллионов соотечественников... человеком, который сам пробил себе дорогу в жизни, героем романов Хорейшо Элджера, демократом из тех, что не только знаются, но ещё и спорят с королями. | Until the moment of his death, he had remained to millions of his countrymen... the self-made man, the Horatio Alger hero, the democrat who could not only talk with but argue with kings. (J. F. Wall) |
progr. | единственный знающий человек | single head of knowledge (организационный антишаблон: когда жизненно важными для проекта сведениями или навыками обладает только один человек в команде; с его уходом работа останавливается Alex_Odeychuk) |
progr. | единственный знающий человек | SHOK (сокр. от "single head of knowledge" Alex_Odeychuk) |
sl., teen. | если про человека говорят, что он "has alligator arms", знайте, что он ещё тот скупердяй и жмот и лучше не зовите его в ресторан | alligator arms (Someone that never offers to pay for anything. They suddenly can't reach their wallet/purse when its time to pay the bill because they are cheap.: - It seems our friend has alligator arms. – Кажись, наш кореш тот ещё скупердяй. Vishera) |
gen. | знать человека не настолько хорошо, чтобы заговорить с ним | be not on speaking terms |
gen. | знать человека не настолько хорошо, чтобы заговорить с ним | be not on speaking terms with |
gen. | знающий человек | guru |
gen. | знающий человек | a man who knows |
inf. | знающий человек | scholarly chap |
gen. | знающий человек | hot shot |
el. | знающий человек | literate |
gen. | знающий человек | a man of ability |
slang | знающий человек | hot-shot |
adv. | знающий человек | insider |
austral., slang | знающий человек | gun |
inf. | знающий человек | scholarlike chap |
Gruzovik | знающий человек | well-informed person |
gen. | искусный и знающий себе цену человек | hotshot |
gen. | искусный и знающий себе цену человек | hot shot |
slang | мало что знающий человек | dinger |
slang | молодой человек, знающий о своей привлекательности для женщин, ловящий их на крючок | sailor |
quot.aph. | молодость – это такой период жизни, когда молодой человек знает все, кроме того, как зарабатывать себе на жизнь | youth is that period when a young boy knows everything but how to make a living (Carey Williams ramix) |
gen. | не знал на свете человека лучше | the best man that ever breathed |
gen. | не знающий цену времени человек | time waster |
Makarov. | некая изящная непринуждённость характеризовала его как человека, знающего свет | a certain graceful ease marks him as a man who knows the world |
Игорь Миг | он мудрый и много знающий человек | he has all the answers |
Makarov. | он не знает человека, который отклонил бы такое предложение | he doesn't know any man who'd knock back an offer like that |
Makarov. | он не тот человек, которому можно доверять, я это знаю по горькому опыту | he is not a man to be trusted, as I know to my cost |
Makarov. | он самый самовлюблённый и эгоистичный человек, которого я когда-либо знала | he is the most conceited, selfish person I've known |
Makarov. | он самый способный человек из всех, кого я знаю | he is the ablest man I know |
gen. | он самый способный человек из всех, кого я знаю | he is the the ablest man I know |
gen. | он самый способный человек из всех, кого я знаю | he is the most able man I know |
Makarov. | он самый умный человек из всех, кого я знаю | he is the most able man I know |
Makarov. | он самый умный человек из всех, кого я знаю | he is the ablest man I know |
gen. | он самый умный человек из всех, кого я знаю | he is the the ablest man I know |
gen. | он этого человека не знает | he doesn't know this man |
Makarov. | она самый милый человек, каких я когда-либо знала | she is the dearest girl that I have ever known |
gen. | опытный, знающий человек | hot-shot |
cinema | план человека, который не знает, что является объектом съёмки | candid |
gen. | поверхностно знающий предмет человек | smatterer |
bible.term. | принимать человека, занимающего высокое положение или обладающего большими достоинствами, не зная, кто он | entertain an angel unawares (Bobrovska) |
bible.term. | принимать человека, не зная о его высоком положении | entertain angels unawares |
inf. | простак, ничего не знающий человек | dummies (по данному вопросу, теме necroromantic) |
gen. | совет от знающего человека, на что надо ставить | something good (на скачках) |
gen. | стыдно, что не знаю имени человека, с которым знаком давно | name shame (Dude67) |
lit. | "Увы, бедный Йорик! Я знал его, Горацио, человек бесконечно остроумный, чудеснейший выдумщик..." | 'Alas, poor Yorick. I knew him, Horatio, a fellow of infinite jest, of most excellent fancy...' (пер. М. Лозинского) |
amer., inf. | человек, блестяще знающий какой-либо предмет | wizard |
slang | человек, знающий, где достать наркотики | junk connection |
gen. | человек, знающий иностранные языки | linguist |
gen. | человек, знающий риторику | rhetorician |
gen. | человек, знающий своё дело | technician |
inf. | человек, знающий толк в еде | foodie (ART Vancouver) |
slang | человек, знающий что к чему | maven |
gen. | человек, знающий что к чему | mavin |
gen. | человек, знающий, что может привлечь внимание публики | showman |
adv. | человек, которого знает вся страна | national figure |
gen. | человек, который знает или всегда в курсе | hepcat |
gen. | человек, который знает что к чему | hepcat |
Makarov. | человек, который инструктировал вас, сам очевидно, мало знал, как читать карту | the person who instructed you obviously did not know much about map-reading |
slang | Человек, который на всех вечеринках знает всё про всех | huggy bear (Perevod.su) |
cinema | Человек, который слишком много знал | the man who knew too much (Название к/ф в прокате. США, 1934.) |
arts. | "Человек, который слишком много знал" | The Man Who Knew Too Much (1934, фильм Алфреда Хичкока) |
slang | человек, не знавший славы | never-wuz (успеха, богатства и т.п.) |
slang | человек, не знавший славы | never-wuzzer (успеха, богатства и т.п.) |
proverb | человек не знает своего срока | you never know when your time is coming |
proverb | человек не знает своего срока | man also knoweth not his time |
gen. | человек, не знающий сомнений | very decided character |
gen. | человек, основательно знающий | master (что-л.) |
gen. | человек, поверхностно знающий какой-либо предмет | smatterer |
disappr., explan. | человек, считающий, что он знает всё лучше всех | know-all (Do not force your opinions on others and definitely do not come across as a know-it-all.) |
disappr., explan. | человек, считающий, что он знает всё лучше всех | know-it-all (Do not force your opinions on others and definitely do not come across as a know-it-all.) |
Makarov. | этого человека я совершенно не знаю | this man is a perfect stranger to me |
Makarov. | этот молодой человек отличается весьма вольной манерой поведения – ухлестывает за женщинами и знается с сомнительными компаниями | this young man is very wild-he runs after women and bad companies |
Makarov. | этот человек знает, как справляться с чрезвычайными обстоятельствами | the man is very efficient in emergencies |
gen. | этот человек точно знает, как добраться до города | that person there ought to know the directions to town |
gen. | я знаю, что несколько человек претендует на эту должность | I know of several people who have put in for that post |
gen. | я хорошо знаю этого человека | I know the character well |