Russian | English |
больной зуб | bad tooth |
вострить зубы на | have one's knife into (someone) |
вострить зубы на | set heart on |
вострить зубы на | have knife into (someone) |
вострить зубы на | set one's heart on |
все зубы пересчитать | bash someone's teeth in (кому-либо Technical) |
все зубы пересчитать | knock someone's teeth in (кому-либо Technical) |
выбить зубы | knock teeth out (Гевар) |
выдрать зубы | pull out teeth |
дать по зубам | paste |
даю зуб на операцию | I'll eat my hat (Баян) |
держать язык за зубами | keep things to oneself |
держать язык за зубами | keep it hush-hush (In 2010 the Croc made it to Fellfoot at the bottom of Lake Windermere before being captured again by Tim and his nephew District Councillor Ben Berry. Ben said, "We've kept it hush hush because of the tourism benefits of ‘bownessie' and the possible embarrassment of losing him once or twice, but due to pressure from National News outlets that found out we had Snappy and the connection between escapes and sightings, it's time to come clean to the public." englishlakes.blog ART Vancouver) |
держи язык за зубами | zip it! (Yokky) |
драть зубы | pull out teeth |
есть длинным зубом | eat unwillingly (MichaelBurov) |
есть длинным зубом | eat reluctantly (MichaelBurov) |
заговаривать зубы | charm (ParanoIDioteque) |
заговаривать зубы | fool someone with fine words (+ dat.) |
заговаривать зубы | get round (someone – кому-либо) |
заговаривать зубы | give someone the runaround |
заговаривать зубы кому-либо | fool someone with smooth talk |
заговаривать зубы кому-либо | talk someone into something |
заговаривать зубы кому-либо | get round (someone) |
заговаривать зубы | smooth-talk (someone ekirillo) |
заговаривать зубы | sweet talk (Taras) |
заговаривать зубы | fool someone with smooth talk (кому-либо) |
заговаривать зубы | talk someone into something (кому-либо) |
заговорить зубы | talk someone into something (кому-либо) |
заговорить зубы кому-либо | get round (someone) |
заговорить зубы кому-либо | pull the wool over someone's eyes |
заговорить зубы | get round (someone – кому-либо) |
заговорить зубы | fool someone with smooth talk (кому-либо) |
здорово уметь зубы заговаривать | kiss the Blarney Stone (The Blarney Stone is a stone in a castle in Ireland that is said to impart skill in flattery to anyone who kisses it.) |
зуб даю | I shit you not (Ремедиос_П) |
зуб даю | cross my heart (клянусь I swear (to something)) |
зубы повыбивать | bash someone's teeth in (кому-либо Technical) |
зубы повыбивать | knock someone's teeth in (кому-либо Technical) |
зубы чесать | wag one's tongue |
иметь зуб | have a thing (against) SirReal) |
иметь зуб | have a grudge against (someone) |
иметь зуб | bear someone a spite |
иметь зуб на кого-то, испытывать неприязнь к кому-то | gеt it in for someone (If someone has it in for you, they do not like you and they want to make life difficult for you: He's always had it in for the Dawkins family. КГА) |
иметь зуб против | have it in for (someone – кого-либо) |
иметь зубами против кого-либо | have a grudge against (someone) |
класть зубы на полку | tighten one's belt |
молчать, пока зубы торчат! | keep your trap shut! (Andrey Truhachev) |
молчать, пока зубы торчат! | shut your puss! (Am. Andrey Truhachev) |
молчать, пока зубы торчат! | shaddup! shut up! Br. (Andrey Truhachev) |
молчать, пока зубы торчат! | shut up! (Andrey Truhachev) |
молчать, пока зубы торчат! | stow it! (esp. Br. Andrey Truhachev) |
молчать, пока зубы торчат! | put a sock in it! (Br. Andrey Truhachev) |
молчать, пока зубы торчат! | shut your gob! (Br. Andrey Truhachev) |
молчать, пока зубы торчат! | shut your face! (Andrey Truhachev) |
навязнуть у + gen. в зубах | make sick and tired |
навязнуть у + gen. в зубах | bore to death |
не по зубам | beyond one (+ dat.) |
не по зубам | too much for (+ dat.) |
не по зубам | above one's bend |
не суши зубы! | shut your face! (Andrey Truhachev) |
не суши зубы! | keep your trap shut! (Andrey Truhachev) |
не суши зубы! | shut your puss! (Am. Andrey Truhachev) |
не суши зубы! | shut your gob! (Br. Andrey Truhachev) |
не суши зубы! | put a sock in it! (Br. Andrey Truhachev) |
не суши зубы! | stow it! (esp. Br. Andrey Truhachev) |
не суши зубы! | shut up! (Andrey Truhachev) |
не суши зубы! | shaddup! shut up! Br. (Andrey Truhachev) |
нижние зубы | bottom teeth (IlonaSun) |
он ни в зуб толкнуть | he hasn't a clue |
он по математике ни в зуб толкнуть | he doesn't know beans about mathematics |
он ругнулся сквозь зубы | he swore under his breath (epoost) |
осклабить зубы | grin |
осклаблять зубы | grin |
ощеривать зубы | bare teeth |
ощерить зубы | bare teeth |
пересчитать зубы | beat the crap out of someone (Everyone's dad worked a blue collar job and had a drinking problem in the 60's and 70's, so kids would avoid going home and hang out in parks. Not doing nice things like playing volleyball. Nope, beating the crap out of anyone crazy enough to enter the park! (Reddit) ART Vancouver) |
плохой зуб | bad tooth |
процедить сквозь зубы | say through set teeth |
процедить сквозь зубы | mutter |
процеживать сквозь зубы | mutter |
процеживать сквозь зубы | mutter through set teeth |
процеживать сквозь зубы | say through set teeth |
размахнуться и врезать по зубам, в зубы | haul off and poke sb. in the teeth (I guess it's always a mistake to interfere with a drunk. Even if he knows and likes you he is always liable to haul off and poke you in the teeth. I got him under the arms and got him up on his feet. (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
рвать зубы | pull out teeth |
сплюнуть через стиснутые зубы | spit through closed teeth (Technical) |
стиснуть зубы | tough it out (VLZ_58) |
тебе не по зубам | not your level (Shabe) |
точить зуб на кого-либо | have a grudge against (someone) |
точить зуб на кого-либо | bear someone a spite |
точить зуб на | have an axe to grind (кого-либо идиома goenglish.com nyasnaya) |
точить зубы | have it in for (someone – на кого-либо) |
точить зубы | have a grudge against (someone – на кого-либо) |
точить зубы на кого-либо | have it in for (someone) |
точить зубы на | bear someone a spite (против) |
точить зубы на кого-либо | have a grudge against (someone) |
точить зубы на | have a grudge against (someone); против) |
у меня дёргает зуб | I have shooting pains in my tooth |
хоть видит око, да зуб неймет | there's many a slip ('twixt the cup an lip) |
хоть видит око, да зуб неймёт | there's many a slip 'twixt the cup an lip |
цедить сквозь зубы | speak through set teeth |
это завязло у всех в зубах | everybody is sick and tired of it |