DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing идущая по | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.автомобили шли непрерывным потоком по шоссеcars flowed in a steady stream along the main road
gen.бизнес, идущий слишком гладко, обычно катится по наклонной плоскостиbusiness that always runs smooth is running downhill
geol.бороздка, идущая по амбулякру и служащая для прохождения пищевых частиц ко ртуambulacral groove (иглокожих)
gen.в настоящее время усовершенствование новых методов идёт по пути определения алкалоидов колориметрическим путёмcurrent attempts at development of new methods are in the direction of determining the alkaloids by a colorimetric method
gen.в Церкви шла дискуссия по поводу ритуалов службыthere have been arguments within the Church about liturgy
gen.вода идёт в дом по трубамthe pipes carry water to the house
avia.воздушное судно, идущее следом по курсуfollowing aircraft
gen.все идёт не по плануthings go sideways (NumiTorum)
gen.всё время идти по проторенному путиgo round like a horse in a mill
slangвсё идёт как по маслуeverything's just hunky-dory (godsmack1980)
idiom.всё идёт как по маслуeverything is going well (всё хорошо Alex_Odeychuk)
idiom.всё идёт как по маслуeverything works out well (Alex_Odeychuk)
idiom.всё идёт как по маслуthat's perfectly fine (Alex_Odeychuk)
idiom.всё идёт как по маслуit works like a charm (Alex_Odeychuk)
idiom.всё идёт как по маслуeverything is going well (Alex_Odeychuk)
Makarov.всё идёт как по маслуit is plain sailing
inf.всё идёт как по маслуaway it goes (Углов)
fig., inf.всё идёт, как по маслуthings are running along as smooth as grease
gen.всё идёт как по маслуeverything is hunky-dory
gen.всё идёт по плануwe're on track (Boris Gorelik)
idiom.всё идёт по плануall is goin' to plan (A saying that achieved the status of household phrase in Russia due to the late 1980s' eponymous hit by prominent Russian punk/psychedelic rock singer/songwriter Egor Letov. As of Jan. 2021 this variant ("all is going to plan") has 2 490 000 hits acc. to Google.  Phyloneer)
gen.всё идёт по плануeverything is working as it should (Alex_Odeychuk)
idiom.всё идёт по плануeverything works out well (Alex_Odeychuk)
gen.всё идёт по плануeverything is going according to plan (according to Yegor Letov/Massive Attack grafleonov)
gen.всё идёт по плануall goes well (Alex_Odeychuk)
gen.всё идёт по плануeverything is proceeding according to plan
quot.aph.всё идёт по плануall goes to plan (theguardian.com Alex_Odeychuk)
quot.aph.всё идёт по плануeverything is working properly (Alex_Odeychuk)
rhetor.всё идёт по плануall goes according to plan (Alex_Odeychuk)
rhetor.всё идёт по плануthat's perfectly fine (Alex_Odeychuk)
gen.всё идёт по плануthings go according to plan (theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.всё идёт по плануeverything is going well (Alex_Odeychuk)
gen.выбрать, по какой улице идтиchoose which street to walk down (singularityhub.com Alex_Odeychuk)
archit., amer.газон с деревьями, идущий по середине улицыparking
dog.гончая, идущая по зрениюcoursing hound (VLZ_58)
agric.гончая, идущая по зрениюsight hound
agric.гончая, идущая по следуscent hound
gen.дела идут не по плануthings are not going our way (VLZ_58)
gen.делай по-своему, плюнь и иди вперёд, работай в своём стилеrock it (1) To do what you do in an outrageous and marvelous way. 2) Used as an alternative to "Okay!" urbandictionary.com elkaletom)
gen.дело идёт к вечеру, пора браться за дело по-настоящемуit is time to set to
gen.дело идёт к вечеру, пора браться за дело по-настоящемуit is getting late, it is time to set to
gen.дело идёт к вечеру, пора браться за дело по-настоящемуit is getting late
gen.дети толпой шли по тротуаруthe children trooped along the sidewalk
media.длительная рекламная вставка, обычно идущая по кабельному телевидению, в которой подчёркивается информация о продукте или обслуживании в добавление к информации о сбытеinfomercial
Makarov.дорога, идущая по гребню холмаridgeway
gen.дорога, идущая по гребню холма или вдоль цепи холмовridgeway
mining.дорога, идущая по уступуramp road
Makarov.дорога шла по берегу озераthe road skirted the lake
Makarov.его путь идёт по равнинеhis road lay over a flat country
gen.его сердце смягчилось по отношению к Баретти, пока они шли вместеhis heart warmed over Baretti as they walked along together (D. C. Murray)
Makarov.его теория идёт вразрез со всем, что известно по этому предметуhis theory is at variance with all that is known on the subject
rhetor.если всё идёт по плануif everything is working as it should (Alex_Odeychuk)
gen.звук и т.д. идёт по проводамthe wires carry sound (current, etc.)
gen.иди по звёздамfollow the stars (Alex Lilo)
gen.иди по тропинке вдоль рекиfollow the path along the river
gen.идите по этой дороге пока вы не дойдёте до рекиfollow this road till you come to the river (to the corner, etc., и т.д.)
gen.идите по этой улицеtake this street
Makarov.идите по этой улице до большого жёлтого дома, затем сверните в первую улицу направо, пройдите ещё сто ярдов и сверните за угол налевоtake this street until you come to the big yellow house, then take the first street to the right, go another 100 yards and take the turning on the left
gen.идти вверх по лестницеgo upstairs (uphill, в го́ру)
busin.идти вверх по служебной лестницеbe on the way up
gen.идти вверх вниз по течениюmake upstream (downstream)
gen.идти за кем-л. по пятамpursue upon the heels
gen.идти как по маслуgo clean
gen.идти как по маслуbe all plain sailing
gen.идти назад по своим же следамdouble upon one's track
gen.идти назад по своим же следамdouble upon one's steps
gen.идти не по плануgo awry (Taras)
gen.идти не по плануgo wrong (об ограблении и т.п. / of robbery, etc. denghu)
nautic.идти, ориентируясь по глубинамgo by sounding (вк)
nautic.идти, ориентируясь по глубинамgo by soundings
gen.идти поsell for (о цене)
fig.идти по бородеgo wrong (идти неправильно, испортиться Alex_Odeychuk)
gen.идти по вагонам метроwalk through the subway cars
gen.идти по верному следуbe on the right scent
gen.идти по ветруrun before the wind
gen.идти по ветруspring a luff
gen.идти по водеwalk on water (Andrey Truhachev)
gen.идти по водуgo for water
gen.идти по высокой ценеcommand a good price
Игорь Мигидти по головамroll over on
gen.идти пешком по дорогеwalk on the road (on the sidewalk, etc., и т.д.)
cliche.идти по дорогеwalk down the road (One of her most terrifying encounters was when she saw a cloud of smoke take a human form and then walk down the road. She saw the figure move through an invisible door, and then it appeared in the window of a neighboring apartment building. coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.идти по дорогеwalk down the road (down the street, along the path, down the stream, along the stream, etc., и т.д.)
sport.идти по запахуdraw on/after
Makarov., hunt.идти по запахуdraw on (о собаке)
gen.идти по левой сторонеkeep to the left (to the right, to the middle of the road, to the side of the road, to the hedge, etc., и т.д.)
gen.идти по линии наименьшего сопротивленияtake the easy way out of
gen.идти по линии наименьшего сопротивленияtake the line of the least resistance
gen.идти по линии наименьшего сопротивленияtake the easy way out
gen.идти по ложному путиlose the scent
gen.идти по ложному путиdivert the scent
policeидти по ложному следуhunt a false lead (This was the rarest type of all kidnappings — a stranger abduction from the home — and it triggered one of the largest manhunts in FBI history, along with a media frenzy. By the time it was all over, actress Winona Ryder would even offer a reward for Polly’s safe return; a move investigative journalist Kim Cross said police asked her to walk back for fears it would draw opportunists and waste resources hunting false leads. coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.идти по ложному следуrun a false scent
Gruzovik, fig.идти по наклонной плоскостиgo downhill
navig.идти по направлению кstand in towards
navig.идти по направлению кstand in toward
gen.идти по нарастающейsnowball (Баян)
gen.идти по наростающейbe speeding up (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.идти по настоящей дорогеtake the to get the scent
gen.идти по настоящей дорогеbe upon the scent
polit.идти по неправильному путиgo down the wrong path (ssn)
navig.идти по неправильному путиbe out of one's bearings
Игорь Мигидти по нисходящейwane
gen.идти по обычным каналамgo through regular, usual channels
gen.идти по одной дорогеrun the same career
gen.идти по одной стезеrun the same career
polit.идти по одному путиshare the same path (ssn)
gen.идти по полюtake across the field
gen.идти по порядку без пропусковrun in sequence (Alex_Odeychuk)
mil.идти по пути мирного урегулированияgo along the road of peaceful settlement
gen.идти по пятамfollow in toe (ср. близкое по значению и совпадающее по звучанию follow in tow Mikhail.Brodsky)
gen.идти по пятамfollow in one's tracks
torped.идти по расписаниюkeep to schedule (о самолёте, поезде и т.п.)
gen.идти по самому лёгкому путиgo for the easy option (Anastach)
gen.идти по середине дорогиkeep the middle of the road (the road, the path, one's course, etc., и т.д.)
gen.идти по следамtrace over
gen.идти по следам кого-нибудьtread in the footsteps of a person
gen.идти по следам кого-нибудьtread in the steps of a person
gen.идти по чьим-л. стопамfollow in smb.'s footsteps
gen.идти по чьим-л. стопамfollow in smb.'s steps
idiom.идти по стопамbe in the track (of someone Andrey Truhachev)
gen.идти по стопамfollow in the footsteps of (+ gen.)
gen.идти по три шиллингаgo for three shillings (for 10 francs each, for a pound a dozen, etc., и т.д.)
gen.идти по трое и т.д. в рядwalk three five, etc. abreast
gen.идти по тропинкеfollow a path (a track, a line, a river, etc., и т.д.)
gen.идти по улицеpass along the street (along the beach, etc., и т.д.)
gen.идти по хорошей ценеcommand a good price
gen.идти по чьим стопамstep after
nautic.идти с парусами, поставленными по обоим бортамwing and wing (о судне с косым парусным вооружением)
gen.идти, утопая по колено в грязиwalk mid leg through the mud
gen.идти шеренгами по четыре в рядmarch four abreast
archit.идущая по сторонам дорогиgutter
tech.идущие по всемирному времени часыuniversal-time clock
sport.идущий в колонне по дваmarching in file
inf., amer.идущий не по расписаниюwildcat
mil.идущий по азимутуmarching on a bearing
gen.идущий по восходящей линииascending
gen.идущий по восходящей линии от потомков к предкамascending
amer.идущий по главному каналуmainstream
geol.идущий по жиле штрекreef drift
Игорь Мигидущий по нарастающейescalatory
Игорь Мигидущий по нарастающейever-increasing
Игорь Мигидущий по нарастающейever-expanding
Игорь Мигидущий по нарастающейescalating
gen.идущий по порядкуsequent
Makarov.идущий по проторенному путиsingle-handed
gen.идущий по проторенному путиsingle track
gen.идущий по проторенному путиsingle gauge
gen.идущий по проторённому путиsingle-track
amer.идущий по прямойmainstream
gen.идущий по прямому направлениюright running
mil.идущий по пути наименьшего сопротивленияfollowing the line of the least resistance
Игорь Мигидущий по трём направлениямthree-pronged (см. three-pronged process)
pharm.идущий по фильтруupstream (введение аэрозоля при испытании фильтра CRINKUM-CRANKUM)
gen.идёт слух о том, что он по уши в долгахit is whispered that he is heavily in debt
nautic."иск к вещи", по поводу которой идёт спорaction in rem (вк)
Makarov.итак, дела идут как по маслуso, matters go swimmingly
gen.карты одной масти, идущие подряд по достоинствуa run of cards
Makarov.когда идёшь по полю, будь осторожен не потопчи то, что там растётif you walk in the farmer's field, be careful not to crush down any growing crops
Makarov.когда мы шли по основному руслу, всё было более -менее в порядке, но в боковых рукавах реки каждые десять шагов мы садились на мельin the main stream it was well enough, but in the armlets at the side we settled every ten paces on the sand
busin.компания ZZZ идёт по пути устойчивого развития бизнесаat ZZZ sustainability is our way of doing business (translator911)
gen.корабль шёл по ветруthe ship drove along before the wind
auto.лента складного верха кузова, идущая по краю задней частиtop valance
gen.лодка и т.д. идёт вниз по рекеa boat a raft, etc. drops down the river
Makarov.лодка шла вниз по течениюthe boat dropped downstream
Makarov.луч идёт обратно по той же прямойthe ray returns upon itself
Makarov.луч идёт обратно по той же прямойray returns upon itself
Makarov.луч отражается и идёт обратно по той же прямойthe ray returns upon itself
Makarov.луч отражается и идёт обратно по той же прямойray returns upon itself
Makarov.лёд идёт по рекеthe ice is going down the river
Makarov.можете идти по любой из двух дорогyou may go by either road
psychol.момент, когда мурашки идут по кожеgoose-bumps moment (theatlantic.com Alex_Odeychuk)
Makarov.мы вместе шли по улице, как вдруг он повернулся и побежал обратноwe were walking along the street together when suddenly he chopped round and ran the other way
Makarov.мы шли вверх по склонуwe went straight up the cliff
Makarov.мы шли по грязным улицам, пока не дошли до домаwe tracked through the dirty streets till we got to the house
Makarov.мы шли по краю рощиwe skirted round the edge of the grove
gen.мы шли по пересечённой местностиwe wandered over hill and dale (Andrey Truhachev)
Makarov.мы шли по тёплому пескуwe felt warm sands underfoot
Makarov.наступал вечер, дул холодный ветер, от которого по воде шли мелкие волныthe afternoon was drawing in and the water was choppy under the keen wind
gen.не ходите по траве, идите по дорожкеdon't walk on the grass, keep to the path
melior.невысокий валик, идущий по горизонталиcontour band
gen.об этой истории идёт слух по всей округеthe story is being whispered about the neighbourhood
nautic.обнаружитель подводных лодок, идущих под РДП по следу выхлопных газовsnorkel exhaust trail detector
railw., amer.один из двух или более поездов, идущих по одному расписаниюsection (при вывозке по частям)
proverbодно горе идёт по пятам другогоmisfortunes never come alone singly
proverbодно горе идёт по пятам другогоone woe doth tread upon another's heels
proverbодно горе идёт по пятам другогоmisfortunes never come alone (singly; дословно: Беды никогда не приходят поодиночке)
proverbодно горе идёт по пятам другогоmisfortune never comes singly
proverbодно горе идёт по пятам другогоmisfortunes come on horseback, and go away on foot
proverbодно горе идёт по пятам другогоmisfortune never comes alone
Makarov.он не может идти по прямойhe can't walk straight
gen.он торопливо шёл по улицеhe hurried down the street
Makarov.он шёл по лесу, глубоко увязая в опавших листьяхhe walked through the wood, knee-deep in autumn leaves
inf.она очень хорошо идёт по химииshe is doing well in chemistry
lit.Они обсуждали военную стратегию одного из крупнейших за всю историю лидеров, и, судя по их благоговейному тону, я решил, что речь идет о Ганнибале либо Цезаре, ибо это был, как они сказали, выдающийся тактик. Но тут его упомянули так, как если бы он жил и был в зените государственной деятельности несколько десятилетий назад, и я подумал: или де Голль, или Черчилль.They were discussing the military strategy of one of history's principal leaders, and from the reverence in which they held him I judged that it must be either Hannibal or Julius Caesar, for his command of tactics was outstanding. But then someone spoke of him as if he had been living within the past decades when his statesmanship was supreme, and I knew then that they were talking of either De Gaulle or Churchill. (J. Michener)
Makarov.они шли по направлению к городуthey walked toward the town
gen.они шли приходили по одномуthey came one by one (one after another, и т.д.)
gen.они шли по следам врагаthey were following the enemy's footsteps
Makarov.они шли по следам человека на снегуthey traced a person's footsteps in the snow
Makarov.они шли по улице нам навстречуthey were coming up the street to meet us
media.осветительное устройство, распределяющее свет по стене, состоящее из ламп, экранированных непрозрачным прикреплённым к потолку и идущим параллельно стене поясным экраномcornice lighting
geol.ось или точка, по направлению которой идёт падение слоёвtrough
geol.ось, по направлению которой идёт падение слоёвtrough
Игорь Миг, footwearоткрытая обувь с ремешками, идущими по подъёму ноги и вокруг лодыжекsandal
fig.период, пока всё идёт как по маслуsmooth sailing (Ремедиос_П)
textileпетли, идущие в вязаном изделии друг за другом по горизонталиcourse
Makarov.по автостраде шли машиныcars traversed along the highway
gen.по всем стенам по всей комнате идут полкиshelves run round the walls (round the room)
nautic.по которому идёт течениеdirection of current
gen.по мере того как идут годыwith the years (Ivan Pisarev)
gen.по мере того как идут годыwith the years passing (Ivan Pisarev)
gen.по мере того как идут годыwith the age (Ivan Pisarev)
gen.по мере того как идут годыas we age (Ivan Pisarev)
gen.по мере того как идут годыas you age (Ivan Pisarev)
gen.по мере того как идут годыas they age (Ivan Pisarev)
gen.по мере того как идут годыwith increasing age (Ivan Pisarev)
gen.по мере того как идут годыas we get older (Ivan Pisarev)
gen.по мере того как идут годыas they get older (Ivan Pisarev)
gen.по мере того как идут годыas it ages (Ivan Pisarev)
gen.по мере того как идут годыas we grow older (Ivan Pisarev)
gen.по мере того как идут годыas they grow older (Ivan Pisarev)
gen.по мере того как идут годыas you grow older (Ivan Pisarev)
gen.по мере того как идут годыas you get older (Ivan Pisarev)
gen.по мере того как идут годыwith advancing age (Ivan Pisarev)
gen.по мере того как идут годыwith aging (Ivan Pisarev)
gen.по мере того как идут годыwith age (Ivan Pisarev)
gen.по мере того, как идёт времяwith time
gen.по мере того, как идёт времяin the course of time
gen.по мере того, как идёт времяin the process of time
gen.по мере того, как идёт времяas time goes
scient.по мере того, как шли годыas years passed
gen.по мере того, как шло время, он становился всё более нетерпеливымas time went on he became more and more impatient
Makarov.по небу медленно идут облакаthe clouds are moving slowly
gen.по обе его стороны шла стражаhe was flanked by quards
gen.по следам чего-л. не шлиuntraced
gen.по сути, между папством и Елизаветой шла война, хотя они это не признавалиin all but name the Papacy was at war with Elizabeth
Makarov.по сути, между папством и Елизаветой шла война, хотя этого не было заявлено официальноin all but name the Papacy was at war with Elizabeth
gen.по той быстроте, с которой вы идётеat the rate you are going on
gen.по улице шёл, шатаясь, пьяныйa drunken fellow was rolling about the street
gen.по этой стороне улицы идут нечётные номера домовon this side house numbers run in odd numbers
gen.по этому грунту лошадь идёт очень мягкоthe ground rides soft
Makarov.по этому грунту лошадь идёт очень мягкоthe ground rides soft
gen.поезд, идущий не по расписаниюwildcat
gen.поезд, идущий не по расписаниюirregular train (Roman Voronin)
railw.поезд, идущий не по расписаниюwild-cat
busin.поезд идущий не по расписаниюwild train
gen.поезд, идущий не по расписаниюwild train
gen.поезд идёт по расписаниюthe train is running to time (Franka_LV)
gen.поезд идёт с остановкой по всем пунктам доthis train serving all stations to (объявление в электричке Leonid Dzhepko)
gen.пока все идёт как по маслуall silk so far
Makarov.пока шла посадка на самолёт, для него было сделано несколько сообщений по громкоговорителюhe was paged repeatedly as the flight was boarding
gen.пока шла посадка на самолёт, его несколько раз вызывали по громкоговорителюhe was paged repeatedly as the flight was boarding
slangполиция идёт по нашему следуheat's on
slangполиция идёт по нашему следуheat is on
Makarov.полиция идёт по пятам за грабителямиthe police are hot on the trail of the robbers
Makarov.полиция шла за ним по следуthe police were on his trail
bank.порядок досрочного погашения части займа, погашаемого по графику, когда превышение выплачиваемой суммы над той, которую нужно выплачивать по графику, идёт на погашение той части основной суммы, которая должна погашаться последнейinverse order of maturity (Slawjanka)
Makarov.посмотреть, что идёт по другой программеtry another side
media.предварительный электронный монтаж для получения промежуточной «черновой» записи с использованием копий оригинального материала, которые могут иметь невысокое качество, поскольку промежуточная запись не идёт «в линию», по промежуточной записи после её корректировки может быть получена законченная чистовая запись программыoff-line editing (например, для передачи в эфир)
media.предварительный электронный монтаж для получения промежуточной «черновой» записи с использованием копий оригинального материала, которые могут иметь невысокое качество, поскольку промежуточная запись не идёт «в линию», по промежуточной записи после её корректировки может быть получена законченная чистовая запись программыoff-line edit (например, для передачи в эфир)
gen.признак того, что не всё идёт по плануsign tha not all is going to plan (An incendiary speech marked a change in tone and a sign that not all is going to plan. cnn.com Alex_Odeychuk)
adv.программа, идущая по расписаниюscheduled program
polit.продолжать идти по пути реформcontinue on the reformist path (ssn)
Игорь Мигпроцесс, идущий по трём направлениямthree-pronged process
Makarov.путешественники тяжело шли по глубокому снегу вдоль железной дорогиthe travellers plodded through the deep snow along the railway
Игорь Мигработа идёт по плануthe work is going as planned
Makarov.работа по раскрытию дела идёт полным ходомthe police are digging into this case
gen.развиваться само по себе, идёт само собой, пустить на самотёкplay itself out (We were forced to stand back and let the crisis play itself out. – Мы были вынуждены не вмешиваться, пустив кризис на самотёк. Logos71)
genet., embryol.развитие, идущее по определённым путямcanalized development
idiom.разговор, идущий по кругуcircle talk (Natalia D)
navig.разность показаний хронометров, идущих по гринвичскому и местному времениchronometer difference of longitude
Игорь Мигрост, идущий по экспонентеexponential progression (В последнее время развитие технологий идёт по экспоненте: с каждым десятилетием, с каждым годом мы умеем несравнимо больше, чем раньше.)
Makarov.сады шли по берегу рекиthe gardens skirted the riverside
Makarov.сады шли по берегу рекиgardens skirted the riverside
textileсдвоенная или утолщённая одиночная уточная прокидка, идущая по всей ширине тканиheavy filling yarn (порок ткани)
archit.сделанный в виде идущих по рельефу уступовterraced
gen.сегодня дела идут по-другомуthat is not the way it is today (A.Rezvov)
Makarov.собаки идут по следуthe dogs are keeping the wind
Makarov.собаки идут по следуdogs are keeping the wind
gen.солдаты шли мерным шагом вниз по улицеthe soldiers went swinging down the street
Makarov.старая пара медленно шла по дорогеthe old couple teetered down the road
Makarov.страна быстро идёт по пути процветанияcountry is rapidly moving toward prosperity
Makarov.страна быстро идёт по пути процветанияthe country is rapidly moving toward prosperity
gen.страна быстро идёт по пути процветанияthe country is rapidly moving towards prosperity
EBRDстрана, идущая по пути реформreform country (raf)
media.ТВ репортаж с места события, при котором репортёр идёт по направлению к камере и говоритwalking standupper
gen.товар, идущий по дешёвкеcloseout
gen.ток идёт по проводамthe current is passing along the wire
torped.торпеда, идущая по медиане залпаmean torpedo
gen.тот, кто идёт по следамtracer
gen.тот, кто идёт по следуtrailer
geol.точка, по направлению которой идёт падение слоёвtrough
obs.третья жатва, идущая помещику по смерти арендатораthirdings
wood.трещина в доске из косослойной древесины, идущая по направлению волокнаcross shake
gen.тропинка идёт по краю пропастиthe path verges on the edge of the precipice
Makarov.туннель во льду придонной части ледникового языка, по которому идёт сток талых вод, возникающих от подлёдного таянияwide vaulted opening at the lower part of a glacier tongue out of which melt water, derived from subglacial melting, flows
Makarov.туннель во льду придонной части ледникового языка, по которому идёт сток талых вод, возникающих от подлёдного таянияwide vaulted opening at the lower part of a glacier tongue out of which melt water, derived from subglacial melting
Makarov.узкий пролив, по которому идёт приливное течениеchuck
Makarov.узкий проход, по которому идёт приливное течениеchuck
Makarov.фамилии идут по алфавитуthe names go in alphabetical order
Makarov.фамилии идут по алфавитуnames go in alphabetical order
mil."цель идёт по указанному курсу"tracking (код)
mil.цель идёт по указанному курсуtracking (код)
gen.часть захваченного на море товара, идущая по закону в пользу короля или адмиралаprisage
astr.часы, идущие по Всемирному времениuniversal time clock
gen.человек, который идёт по пятамstalker
slangЧеловек, который идёт по тротуару, слушая музыку при помощи iPodpodestrian (i-version)
lit.Что ж, теперь я мог вернуться ко сну. Во всяком случае, пока не кончатся деньги. Я мог бы стать Рипом Ван Винклем. Только, на мой взгляд, про него рассказали неправду. Вы засыпаете на долгое время, а когда просыпаетесь, оказывается, что всё на свете идёт по-прежнему.Well, I could go back to sleep now. Till my cash ran out, anyway. I could be Rip Van Winkle. Only I thought that the Rip Van Winkle story was all wrong. You went to sleep for a long time, and when you woke up nothing whatsoever had changed. (R. P. Warren, Пер. В. Голышева)
inf.что сегодня идёт по телеку?what's on the tube tonight? (Andrey Truhachev)
gen.шла Саша по шоссе и сосала сушкуshe sells sea shells on the sea shore (nerzig)
mining.штрек, идущий по жилеreef drift
sport.шёл в колонне по дваmarched in file
Makarov.эта теория идёт вразрез со всем, что известно по этому предметуtheory is at variance with all that is known on subject
Makarov.эта теория идёт вразрез со всем, что известно по этому предметуthe theory is at variance with all that is known on the subject
gen.эти пирожные идут по дешёвкеthese cakes are going cheap
gen.это идёт как по маслуthe thing goes like clockwork
Makarov.я шёл по улицам вслед за остатками полкаI followed in the wake of a regimentary fragment through the streets